Bioland U-Kiss G-427B User Manual
Hide thumbs Also See for U-Kiss G-427B:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Vor dem Gebrauch
    • Über Ihr Gerät
    • Einführung ins Gerät
    • Über Testen an Alternativen Standorten (Ast)
    • Lieferumfang
    • Einstellen des Geräts und Löschen des Speichers
    • Datum und Uhrzeit Einstellen
    • Speicher Löschen
    • Die Zwei Messmodi
    • Prüfen mit Blutprobe
    • Vergleich von Mess- und Laborergebnissen
    • Kontrolllösungstest
    • Anzeige der Ergebnisse auf dem Meter
    • Abrufen der Gespeicherten Testergebnisse
    • Lesen des Durchschnitts der Blutzuckerergebnisse
    • Pflege und Lagerung des Geräts
    • Reinigung und Desinfektion
    • Produktspezifikation
    • Bildschirm-Nachricht
  • Français

    • Avant de Commencer
    • Ce Qui Concerne Votre Système
    • Introduction au Système
    • Ce Qui Concerne le Site de Test Alternatif (Sta)
    • Contenu du Kit
    • Réglage de la Date et du Temps
    • Réglage du Lecteur et Suppression du Mémoire
    • Suppression du Mémoire
    • Deux Modes de Mesure
    • Test Avec L'échantillon de Sang
    • Comparaison entre les Résultats du Lecteur et du Laboratoire
    • Test de Solution de Contrôle
    • Lecture des Résultats
    • Rappel des Résultats de Test Enregistrés
    • Nettoyage et Désinfection
    • Soin et Stockage de Votre Système
    • Spécification du Lecteur
    • Messages Sur L'écran
  • Italiano

    • Prima DI Iniziare
    • Informazioni Sul Tuo Sistema
    • Introduzione al Sistema
    • Sul Test in Sito Alternativo (Ast)
    • Contenuto Dei Kit
    • Memoria
    • Impostazione Della Data E Dell'ora
    • Cancellare la Memoria
    • I Due Modi DI Misura
    • Test con Campione DI Sangue
    • Confronto Dei Risultati del Misuratore E del Laboratorio
    • Test Della Soluzione DI Controllo
    • Richiamo Dei Risultati Dei Test Memorizzati
    • Visualizzazione Dei Risultati Sullo Strumento
    • Lettura Della Media Dei Risultati Della Glicemia
    • Cura E Conservazione del Sistema
    • Pulizia E Disinfezione
    • Specifiche Dello Strumento
    • Messaggio a Display
  • Español

    • Antes de que Empieces
    • Acerca de Su Sistema
    • Introduccion al Sistema
    • Contenido de Los Kits
    • Configurar el Medidor y Borrar la Memoria
    • Configurar la Fecha y la Hora
    • Borrar la Memoria
    • Los Dos Modos de Medición
    • Pruebas con Muestra de Sangre
    • Comparación de Los Resultados del Medidor y del Laboratorio
    • Prueba de Solución de Control
    • Recuperación de Los Resultados de la Prueba Almacenados
    • Ver Los Resultados en el Medidor
    • Cuidado y Almacenamiento de Su Sistema
    • Limpieza y Desinfección
    • Especificaciones del Medidor
    • Mostrar Mensaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Manufacturer:
BIOLAND TECHNOLOGY LTD
No.A6B7 (Block G), Shangrong Industrial .Zone,
No.5 Baolong Road, Baolong Community
Longgang District, 518116 Shenzhen,
Guangdong PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Authorized Representative:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
REV: V1
611.427B0R-001P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bioland U-Kiss G-427B

  • Page 1 Manufacturer: BIOLAND TECHNOLOGY LTD No.A6B7 (Block G), Shangrong Industrial .Zone, No.5 Baolong Road, Baolong Community Longgang District, 518116 Shenzhen, Guangdong PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Authorized Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com...
  • Page 2 G-427B Blood Glucose Meter User Manual...
  • Page 3 U-Kiss Blood Glucose Monitoring...
  • Page 4 Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -- Reorient or relocate the receiving antenna.
  • Page 5 DANGER - Misuse of this electrical device can cause electrocution, burns, fire and other HAZARDS. Basic safety precautions should always be taken, including all those listed below. Close supervision is necessary when equipment is used b on, or near children, handicapped persons or invalids. Do not place the device in liquid, nor put it where it could fall into liquid.
  • Page 6 BEFORE YOU BEGIN………………………….………...…...……5 ABOUT YOUR SYSTEM……………………………………...……6 INTRODUCTION TO THE SYSTEM……..…..……..…..6 ABOUT ALTERNATIVE SITE TESTING (AST)………….……..7 CONTENTS OF THE KITS………………………………...………9 SETTING THE METER AND DELETING THE MEMORY..13 1. Setting the date and time………………………...…..…..13 2. Deleting the Memory………........………14 THE TWO MEASURING MODES……........15 TESTING WITH BLOOD SAMPLE……………………...……….16 Comparing Meter and Laboratory Results……......22 CONTROL SOLUTION TEST....……......23...
  • Page 7 Installing the battery 1. Open the battery cover on the back of meter. 2. If replacing the batteries, please remove the used batteries. 3. Insert 2 new (AAA) batteries with correct +/- direction. 4. Close the battery cover. Environment Protection – Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 9 Please consult your healthcare professional before you do AST. What is AST ? Alternative site testing (AST) means that people use parts of the body other than the fingertips to check their blood glucose levels. This system allows you to test on the palm or the forearm with the equivalent results to fingertips testing.
  • Page 11 A Meter ■ Test Strips x50pcs ■ Owner’s Manual ■ ■ Lancing Device ■ Sterile Lancet (Optional) ■ Control Solution (Optional) ■ The Lancing Device can be used for several times however ● the lancet should be changed after each use. Sterile lancet and control solution are not included in the ●...
  • Page 13 Blood Glucose Meter...
  • Page 17 The meter provides you with two modes for measuring, General and CTL. The CTL mode should be used when a control solution is being tested. See the table below. testing with the control solution You can switch between each mode by: 1.
  • Page 18 o reduce the chances of infection: ● Choose a clean, dry work surface. ● ● Always use a new and sterile lancet. Lancets are for single use only. ● ● Avoid getting lotion、oils、dirt or debris in or on the lancet and lancing device.
  • Page 19 On the lancets and the lancing device. If your lancing device differs from the one shown here, please refer to the manufacturer’s manual to ensure proper usage. To reduce the chance of infection: ● Never share a lancet or the lancing device. ●...
  • Page 20 -18-...
  • Page 21 Fingertip testing Hold the lancing device firmly against the side of your finger. Press the release button. You will hear a click, indicating that the puncture is complete. Choose a different spot each time you test. Repeated ■ punctures at the same spot may cause soreness and calluses. Please consult your health care professional before you ■...
  • Page 22 Step 4 When the blood drop symbol flashes on the screen, you may select the appropriate measure- ment mode, for selecting the measurement mode of Control(CTL) or General, please refer to the “THE TWO MEASURING MODES” section. Step 5 Apply your blood to the absorbent hole of the test strip. Step 6 As soon as enough blood has filled the confir- mation window of the test strip, you will hear a...
  • Page 23 The results obtained from this meter are plasma-calibrated. This helps you and your physician or other qualified healthcare provider to compare your meter results with laboratory tests. Reference to the instructions given by your physician or other qualified healthcare provider, do not deviate from these instructions on the basis of the result without first consulting your physician.
  • Page 24 -22-...
  • Page 25 Material needed: ● Glucose Meter ● Test strips ● TaiDoc control solution When to do a control solution test: ◆ When you suspect that the meter or test strips are not working properly. ◆ If your blood glucose test results are not consistent with how you feel.
  • Page 26 apply control solution onto a strip. The result of the control solutions test appears on the display. The result will not be stored under CTL mode. The result of the control solutions test should be within the range printed on the test strip vial label. If the test results falls outside the specified range printed on test strip vial label, repeat the test.
  • Page 27 2.Press “M” again, the most recent test results with date and time will display. Press “M” once more and the next most recent test results will appear. Each time you press and release “M”, the meter will recall up to your last 500 test results in order. Press the “S”...
  • Page 28 -26-...
  • Page 29 The meter for single-patient use and the lancing devices may be cleaned 5-6 times per day (T est 5-6 times every day), so the meter will be cleaned and disinfect about 11000 cycles that include cleanings plus disinfections (1 cycle = 1 cleaning + 1 disinfection) during its 5 years life cycle.
  • Page 30 5. Result range: 1.1 mmol/L ~ 33.3 mmol/L 6. Glucose Units: mmol/L 7. Memory : 500 blood glucose tests 8. Display: LCD display with backlight 9. Power source: DC 3V (AAA×2 alkaline batteries) 10. Battery Life: Approx. 500 normal tests 11.
  • Page 31 result: ascorbic acid, uric acid, hemoglobin,acetaminophen, Dopamine, L-dopa, L-dopa and Tolbutamide etc. These sub- stances do not affect test results in normal concentration but may affect test results in high concentration. Do not use hae- molysis sample, icterus sample or high lipemia samples. ※...
  • Page 32 ※ Patients undergoing oxygen therapy may yield falsely lower results. ※ Not for use for patients in a hyperglycemic-hyperosmolar state, with or without ketosis. ※ Not for use on critically ill patients. ※ Not to be used for patients who are dehydrated, hypertensive, hypotensive or in shock.
  • Page 33 MESSAGE WHAT IT MEANS ACTION Please use a new strip Use a used test strip. and re-test. Error massage indicates Try again with a new that you may remove the test strip. strip after applying blood to the absorbent hole. Re-test with a new test Problem with the meter.
  • Page 34 4. Test Strip has not 4. Reinsert the Test been fully inserted Strip into the Meter. into the Meter. Test results 1. Not enough sample 1. Redo test with new are incon in the Test Strip. test strip and make sistent or 2.
  • Page 35 Performance Characteristics Measurement Precision Repeatability Mean (mg/dL) 40.3 82.0 SD (mg/dL) CV (%) Intermediate precision Mean (mg/dL) 44.4 108.1 SD (mg/dL) CV (%) System Accuracy For glucose concentration < 100 mg/dL Within±5 mg/dL Within±10 mg/dL Within±15 mg/dL 101/180(56.1%) 178/180(98.9%) 164/180(91.1%) For glucose concentration ≥...
  • Page 36 For glucose concentrations<5.55 mmol/L (<100 mg/dL) Puncture site Fingertip Palm Forearm ±15mg/dL (±0.83mmol/L) 96.3% 96.3% 96.3% For glucose concentrations≥5.55mmol/L (≥100 mg/dL) Puncture site Fingertip Palm Forearm Within±15% 99.3% 98.6% 98.6% SYMBOLS INFORMATION Symbol Referent Symbol Referent Use by Date of manufacture Consult instructions Batch code for use...
  • Page 37 Sehr geehrter Besitzer des Blutzucker- messsystems: Vielen Dank, dass Sie sich für dieses System entschieden haben! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, die Sie über das System wissen müssen. Bitte lesen Sie es sorgfältig durch. Das System bietet die Funktion "Kein Code", sodass Sie Ihr Messgerät nicht kalibrieren müssen und den Blutzucker zu Hause leichter überwachen können.
  • Page 38 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Messgerät und das Stechgerät sind für den einmaligen Gebrauch bei einem Patienten bestimmt. Teilen Sie sie nicht mit anderen, auch nicht mit anderen Familienmitgliedern! Wenden Sie nicht bei mehreren Patienten an! Alle Teile des Geräts gelten als biologisch gefährlich und können möglicherweise Infektionskrankheiten übertragen, selbst nachdem Sie die Reinigung und Desinfektion durchgeführt haben.
  • Page 39 LESEN SIE FOLGENDES VOR DER VERWENDUNG GEFAHR - Der Missbrauch dieses elektrischen Geräts kann zu Stromschlägen, Verbrennungen, Bränden und anderen GEFAHREN führen. Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sollten immer getroffen werden, einschließlich aller unten aufgeführten. Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von, an oder in der Nähe von Kindern, behinderten Personen oder Invaliden verwendet wird.
  • Page 40: Table Of Contents

    VOR DEM GEBRAUCH..............39 ÜBER IHR GERÄT................40 EINFÜHRUNG INS GERÄT...............40 ÜBER TESTEN AN ALTERNATIVEN STANDORTEN (AST)..41 LIEFERUMFANG................43 EINSTELLEN DES GERÄTS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS..47 1. Datum und Uhrzeit einstellen............47 2. Speicher löschen................48 DIE ZWEI MESSMODI...............49 PRÜFEN MIT BLUTPROBE..............50 Vergleich von Mess- und Laborergebnissen........52 KONTROLLLÖSUNGSTEST.............57 ANZEIGE DER ERGEBNISSE AUF DEM METER......58 Abrufen der gespeicherten Testergebnisse........58...
  • Page 41: Vor Dem Gebrauch

    Legen Sie die Batterie ein 1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Messgeräts. 2. Wenn Sie die Batterien austauschen, entfernen Sie bitte die gebrauchten Batterien. 3. Legen Sie 2 neue (AAA) Batterien mit der richtigen +/- Richtung ein. 4.
  • Page 42: Über Ihr Gerät

    ÜBER IHR GERÄT EINFÜHRUNG INS GERÄT Verwendungszweck Das System ist für die Verwendung außerhalb des Körpers vorgesehen (In-vitro-Diagnostik). Es ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Es sollte nur zum Testen von Glukose (Blutzucker) und nur mit frischen kapillaren Vollblutproben vom Finger und den alternativen Stellen einschließlich der Handfläche und des Unterarms verwendet werden.
  • Page 43: Über Testen An Alternativen Standorten (Ast)

    AST in diesem System kann nur unter stationären Blutzuckerbe- dingungen verwendet werden, die im Abschnitt „Über AST“ beschrieben sind. Testprinzip Der Test basiert auf der Messung des elektrischen Stroms, der durch die Reaktion von Blutzucker mit dem Reagenz des Streifens erzeugt wird. Das Messgerät misst den Strom und zeigt den entsprechenden Blutzuckerspiegel an.
  • Page 44 Was ist der Vorteil? Fingerspitzen fühlen Schmerzen leichter, weil sie voller Nervenenden (Rezeptoren) sind. An anderen Körperstellen werden Sie nicht so viel Schmerz spüren wie an der Fingerspi- tze, da die Nervenenden nicht so verdichtet sind. Wann sollte man AST verwenden? Lebensmittel, Medikamente, Krankheiten, Stress und Bewegung können den Blutzuckerspiegel beeinflussen.
  • Page 45: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG ■ Ein Messgerät ■ Teststreifen x50 Stück ■ Bedienungsanleitung ■ zwei AAA Alkalibatterien ■ Stechgerät ■ Steriles Lanzette (optional) ■ Kontrolllösung (optional) Hinweis: ● Das Stechgerät kann mehrmals verwendet werden, die Lanzette sollte jedoch nach jedem Gebrauch gewechselt werden. ●...
  • Page 46 Anzeige auf dem Bildschirm des Messgeräts BLUTTROPFENSYMBOL LOW BATTERY SYMBOL Blinkt, wenn die Blutprobe Erscheint, wenn die aufgetragen werden kann Batterie schwach ist TESTERGEBNISBERE- TESTSTREIFENSYMBOL Erscheint, wenn das ICH Zeigt die Messgerät eingeschaltet wird Glukoseergebnisse an KETONWARNUNG Erscheint, MESSEINHEIT Erscheint wenn Ihr Ergebnis mit dem Testergebnis in 13,3 mmol/L beträgt.
  • Page 47 Blutzuckermessgerät STREIFEN-ANSCHLUSS Wo Sie den Teststreifen einlegen. Das Messgerät schaltet sich automatisch ein STREIFENEJEKTOR Schieben Sie nach vorne, um den Teststreifen nach dem Test auszuwerfen LCD BILDSCHIRM Es leitet Sie mit Symbolen und einfachen Meldungen während des Tests ein Taste "M" Es wird verwendet, um das Messgerät einzuschalten und in den Speichermodus zu wechseln Taste "S"...
  • Page 48 Teststreifen Jeder Streifen darf nur einmal verwendet werden. Der Teststreifen besteht aus folgenden Teilen: Saugfähiges Loch Tragen Sie hier einen Tropfen Blut auf. Das Blut wird automatisch angesaugt. Bestätigungsfenster Hier bestätigen Sie, ob genügend Blut auf das saugfähige Loch des Streifens aufgetragen wurde. Teststreifengriff Halten Sie diesen Teil fest, um den Streifen in den Schlitz einzuführen.
  • Page 49: Einstellen Des Geräts Und Löschen Des Speichers

    EINSTELLEN DES GERÄTS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS 1. Datum und Uhrzeit einstellen 1.1 Einstellen des Jahres Halten Sie die Taste „S“ 3 Sekunden lang gedrückt, bis die letzten beiden Ziffern des Jahres auf dem Bildschirm blinken (z. B. „14“ entspricht 2014). Drücken Sie die Taste „M“, bis das richtige Jahr angezeigt wird.
  • Page 50: Speicher Löschen

    2.Speicher löschen Drücken Sie „S“, dann wird „dEL“ mit blinkendem „M“ auf dem Bildschirm angezeigt. Drücken Sie einmal „M“, um das Löschen zu bestätigen. Drücken Sie erneut die Taste „m“, um den gesamten Speicher zu löschen. Das Messgerät zeigt dann „OK“ an, was bedeutet, dass der Speicher gelöscht ist.
  • Page 51: Die Zwei Messmodi

    DIE ZWEI MESSMODI Das Messgerät bietet Ihnen zwei Messmodi: Allgemein und CTL. Der CTL-Modus sollte verwendet werden, wenn eine Kontrolllösung getestet wird. Siehe die folgende Tabelle. Modus Wird genutzt, wenn Jede Tageszeit ohne Allgemein Rücksicht auf die Zeit seit der letzten Mahlzeit Testen mit der Kontrolllösung Sie können zwischen dem einzelnen Modus...
  • Page 52: Prüfen Mit Blutprobe

    TESTEN MIT BLUTPROBE ACHTUNG: So verringern Sie das Infektionsrisiko: ● Wählen Sie eine saubere, trockene Arbeitsfläche. ● Teilen Sie niemals das Stechgerät und die Lanzette mit einer anderen Person. ● Verwenden Sie immer eine neue und sterile Lanzette. Lanzette ist nur für einmaligen Gebrauch. ●...
  • Page 53 A. Gerätekappe B. Griff C. Nadelkappe D. Nadelhalter E. Gerätekörper F. Verbindungskragen G. Tiefe-Einsteller H. Entriegelungsknopf I. Auswurftaste Auf den Lanzetten und dem Stechgerät. Wenn sich Ihr Stechgerät von dem hier gezeigten unterscheidet, lesen Sie bitte das Handbuch des Herstellers, um die ordnungs- gemäße Verwendung sicherzustellen.
  • Page 54: Vergleich Von Mess- Und Laborergebnissen

    4.Decken Sie die Kappe ab. 5.Stellen Sie die richtige 6.Drücken Sie die blaue Stufe ein (normalerweise Entriegelungstaste, um die Stufe 3). Blutentnahme zu beenden, während Sie auf den sterilisierten Teil zur Blutentnahme zielen. 7.Schrauben Sie die 8.Drücken Sie die Auswurftaste 9.Decken Sie die Gerätekappe Gerätekappe auf.
  • Page 55 Fingertests Halten Sie das Stechgerät fest gegen Ihren Finger. Drücken Sie die Entriege- lungstaste. Sie hören ein Klicken, das anzeigt, dass die Punktion abgeschlos- sen ist. Wählen Sie bei jedem Test einen anderen Ort. Wiederholte ■ Einstiche an derselben Stelle können Schmerzen und Schwielen verursachen.
  • Page 56 Schritt 4 Wenn das Blutstropfensymbol auf dem Bildschirm blinkt, können Sie den entsprechenden Messmodus auswählen. Informationen zur Auswahl des Messmodus für Steuerung (CTL) oder Allgemein finden Sie im Abschnitt „DIE ZWEI MESSMODI“. Schritt 5 Tragen Sie Ihr Blut auf das saugfähige Loch des Teststreifens auf. Schritt 6 Sobald genug Blut das Bestätigungsfenster des Teststreifens gefüllt hat, hören Sie einen Piep-Ton,...
  • Page 57 HINWEI: Die mit diesem Messgerät erhaltenen Ergebnisse sind plasmaka- libriert. Dies hilft Ihnen und Ihrem Arzt oder einem anderen qualifizierten Gesundheitsdienstleister, Ihre Zählerergebnisse mit Labortests zu vergleichen. Weichen Sie bitte die Anweisungen Ihres Arztes oder eines anderen qualifizierten Gesundheitsdienstleisters auf der Basis des Testergebnisses nicht ab, ohne vorher Ihren Arzt zu konsultieren.
  • Page 58 EINSTELLEN DES GERÄTS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS Das Messgerät liefert Ihnen äquivalente Ergebnisse für Vollblut. Das Ergebnis, das Sie von Ihrem Messgerät erhalten, kann aufgrund normaler Abweichungen etwas von Ihrem Laborergebnis abweichen. Die Messergebnisse können durch Faktoren und Bedingungen beeinflusst werden, die die Laborergebnisse nicht in gleicher Weise beeinflussen.
  • Page 59: Kontrolllösungstest

    KONTROLLLÖSUNGSTEST Benötigte Materialien: ● Blutzuckermessgerät ● Teststreifen TaiDoc-Kontrolllösung ● Wenn Sie einen Kontrolllösungstest durchführen: ◆ Wenn Sie das Messergebnis bezweifeln. ◆ Wenn Ihre Blutzuckertestergebnisse nicht mit Ihrem Gefühl übereinstimmen. ◆ Nachdem die Teststreifen extremen Bedingungen ausgesetzt wurden. ◆ Nach dem Ablegen des Messgeräts. Die Kontrolllösung wird verwendet, zu überprüfen, ob das Messgerät und die Teststreifen als System zusammenarbeiten und ordnungsgemäß...
  • Page 60: Anzeige Der Ergebnisse Auf Dem Meter

    Schritt 4 Das Ergebnis des Kontrolllösungstests wird auf dem Display angezeigt. Das Ergebnis im CTL-Modus wird nicht gespeichert. Das Ergebnis des Kontrolllösungstests sollte innerhalb des Bereichs fallen, der auf dem Etikett des Teststreifenfläschchens angegeben ist. Wenn nicht, wiederholen Sie bitte den Test. Ergebnisse, die außerhalb des angegebenen Bereichs liegen, können folgende Ursachen haben: Fehler beim Durchführen des Tests...
  • Page 61: Lesen Des Durchschnitts Der Blutzuckerergebnisse

    2. Drücken Sie die Taste „M“ erneut. Die neuesten Testergebnisse mit Datum und Uhrzeit werden angezeigt. Drücken Sie erneut "M" und die nächsten Testergebnisse werden angezeigt. Jedes Mal, wenn Sie „M“ drücken und loslassen, ruft das Messgerät bis zu Ihren letzten 500 Testergebnissen der Reihe nach ab.
  • Page 62: Pflege Und Lagerung Des Geräts

    PFLEGE UND LAGERUNG IHRES GERÄTS ◆ Gehen Sie vorsichtig mit dem Messgerät um. Das Fallenlas sen oder Werfen des Messgeräts kann das Gerät beschädigen. ◆ Setzen Sie das Blutzuckermessgerät, den Teststreifen und die Kontrolllösung keinen extremen Bedingungen wie hoher Luftfeuchtigkeit, Hitze, eiskalter Kälte oder Staub aus. Die Lagerbedingungen für die Teststreifen sind 39 bis 86 °F, Luftfeuchtigkeit <85%RH.
  • Page 63: Produktspezifikation

    Das Messgerät für Einzelpatienten und das Stechgerät können 5-6 Mal pro Tag gereinigt werden (Test 5-6 Mal täglich), sodass das Messgerät gereinigt und während seines 5-jährigen Lebenszyklus etwa 11000 Zyklen desinfiziert wird, einschließlich Reinigung plus Desinfektion (1 Zyklus = 1 Reinigung + 1 Desinfektion). 1.Vor dem Test sollten Sie die Hände reinigen und waschen.
  • Page 64 5. Ergebnisbereich: 1,1 mmol/L - 33,3 mmol/L 6. Einheiten: mmol/L 7. Speicher: 500 Blutzuckertests 8. Anzeige: LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung 9. Stromquelle: DC 3V (AAA × 2 Alkalibatterien) 10. Akkulaufzeit: Ca. 500 normale Tests 11. Lagerbedingungen: Blutzuckermesssystem (Messgerät und Teststreifen): 39,2°F - 104°F, Luftfeuchtigkeit <80% RH. 12.
  • Page 65 ※ Die folgenden Substanzen können zu einen ungenauen Ergebnis führen, wenn ihre Konzentration die Begrenzung überschreitet: Substanzen Begrenzung Paracetamol < 8,0mg/dL Askorbinsäure < 5,0mg/dL Bilirubin < 90mg/dL Cholesterin < 500mg/dL Kreatinin < 5,0mg/dL Dopamin < 2,0mg/dL EDTA < 360mg/dL Galactose <...
  • Page 66: Bildschirm-Nachricht

    ※ Patienten, die sich einer Sauerstofftherapie unterziehen, können zu falsch niedrigeren Ergebnissen führen. ※ Nicht für Patienten in einem hyperglykämisch-hyperosmo laren Zustand mit oder ohne Ketose geeignet. ※ Nicht für kritisch kranke Patienten geeignet. ※ Nicht bei Patienten anwenden, die dehydriert, hypertensiv, blutdrucksenkend oder unter Schock stehen.
  • Page 67 NACHRICHT BEDEUTUNG ACHTUNG Bitte verwenden Sie Sie benutzen einen einen neuen Streifen genutzten Teststreifen. und testen Sie ihn erneut. Eine Fehlermassage zeigt an, dass Sie den Streifen Versuchen Sie erneut mit entfernen können, einem neuen Teststreifen. nachdem Sie Blut auf das saugfähige Loch aufgetragen haben.
  • Page 68 4. Der Teststreifen wurde 4. Setzen Sie den nicht vollständig in das Teststreifen wieder in das Messgerät eingeführt. Messgerät ein. 1. Wiederholen Sie den Test mit einem neuen Teststreifen und stellen Sie 1. Nicht genügend Probe sicher, dass genügend im Teststreifen. Probe hinzugefügt wird.
  • Page 69 Leistungsmerkmale Messgenauigkeit Wiederholbarkeit Mittelwert (mg/dL) 40.3 82.0 SD (mg/dL) CV (%) mittlere Präzision 44.4 108.1 Mittelwert (mg/dL) SD (mg/dL) CV (%) Systemgenauigkeit für Blutzuckerkonzentration <100mg/dL Innerhalb von ± 5 mg/dL Innerhalb von ± 10 mg/dL Innerhalb von ± 15 mg/dL 101/180(56.1%) 178/180(98.9%) 164/180(91.1%)
  • Page 70 Für Blutzuckerkonzentration <5,55mmol/L (<100mg/dL) Blutentnahmeort Fingerspitze Handfläche Unterarm ±15mg/dL (±0.83mmol/L) 96.3% 96.3% 96.3% Für Blutzuckerkonzentration >5,55mmol/L (<100mg/dL) Blutentnahmeort Fingerspitze Handfläche Unterarm innerhalb von ±15% 99.3% 98.6% 98.6% ELEKTRISCHE UND SICHERHEITSNORMEN Dieses Messgerät entspricht CISPR 11: Klasse B (nur bestrahlt). Die Emissionen der verbrauchten Energie sind gering und verursachen wahrscheinlich keine Störungen in nahe gelegenen elektronischen Geräten.
  • Page 71 Cher(ère) utilisateur(rice) du système de lecteur de glycémie: Merci d’avoir choisi ce système! Ce manuel contient des informations importantes que vous devez savoir en utilisant ce système. Veuillez le lire attentivement. Ce système est équipé de la fonction No Code, cela veut dire que vous n’avez pas besoin de calibrer votre lecteur et qu’il est plus facile à...
  • Page 72 Avis de sécurité importants Le lecteur et l’autopiaueur sont destinés à utiliser par un seul patient. Veuillez ne pas le partager avec d’autres personnes, y compris vos membres de famille ! Veuillez ne pas l’utiliser sur plusieurs patients! Toutes les pièces du kit sont considérées comme présentant un danger biologique et peuvent potentiellement transmettre des maladies infectieuses même si vous les avez nettoyées et désinfectées.
  • Page 73 Lisez avant utilisation DANGER - Une mauvaise utilisation de cet appareil électrique peut provoquer une électrocution, des brûlures, un incendie et d'autres DANGERS. Des précautions de sécurité doivent être prises de manière sérieuse, y compris les précautions ci-dessous. Il est nécessaire de surveiller les enfants, les personnes handicapées ou invalides lorsque cet équipement est utilisé...
  • Page 74 Sommaire AVANT DE COMMENCER.................39 EN CE QUI CONCERNE VOTRE SYSTÈME.........40 INTRODUCTION AU SYSTÈME...............40 EN CE QUI CONCERNE LE SITE DE TEST ALTERNATIF (STA)..41 CONTENU DU KIT..................43 RÉGLAGE DU LECTEUR ET SUPPRESSION DU MÉMOIRE...47 1. Réglage de la date et du temps...............47 2.
  • Page 75: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Installation de la batterie 1. Ouvrez le couvercle de la batterie situant en arrière de lecteur. 2. En cas de remplacement de la batterie, retirez l’ancienne batterie d’abord. 3. Insérez 2 nouvelles (AAA) batteries avec la bonne +/- direction.
  • Page 76: Ce Qui Concerne Votre Système

    EN CE QUI CONCERNE VOTRE SYSTÈME INTRODUCTION AU SYSTÈME Utilisation déterminée Le système est destiné à utiliser à l’extérieur du corps (utilisation diagnostique in vitro). Il est destiné à être utilisé par un seul patient. Il doit être utilisé uniquement pour la mesure de glucose au sang (sucre) et les échantillons de sang total capillaire doivent être pris sur le doigt and sur les autres sites alternatifs tels que la paume et l’avant-bras.
  • Page 77: Ce Qui Concerne Le Site De Test Alternatif (Sta)

    Le STA dans ce système peut être utilisé uniquement lorsque les conditions de la glycémie déterminées dans la section «En ce qui concerne STA» sont en état équilibré. Principe du test Le test est basé sur la mesure du courant électrique généré par la réaction du glucose au sang avec le réactif de la bandelette.
  • Page 78 Quels sont les avantages ? Les bouts des doigts ressentent plus facilement la douleur car ils sont pleins de terminaisons nerveuses (récepteurs). Sur d'autres sites de votre corps, comme les terminaisons nerveuses ne sont pas aussi condensées, vous ne ressentirez pas autant de douleur qu'au bout du doigt.
  • Page 79: Contenu Du Kit

    CONTENU DU KIT ■ Un lecteur ■ Bandelette de test * 50 pièces ■ Manuel d’utilisateur ■ Deux AAA Batteries Alcalines ■ Autopiqueur ■ Lancette stérile (Optionel) ■ Solution de contrôle (Optionel) A Noter: ● L’autopiqueur peut être utilisé à plusieurs reprises. Cepen dant, la lancette doit être changée après chaque utilisation.
  • Page 80 Message d’affichage de l’écran du lecteur SYMBOLE DE GOUTTE DE SYMBOLE DE FAIBLE BATTERIE surgit lorsque la SANG clignote lorsqu’il est prêt puissance de la batterie est à recevoir l’échantillon du sang. faible. SYMBOLE DE BANDE- ZONE DE RÉSULTAT DU LETTE DE TEST surgit TEST affiche les résultats lorsque le lecteur est allumé.
  • Page 81 Lecteur de glycémie PORT DE BANDELETTE Lorsque vous insérez la bandelette. Le lecteur va allumer automatiquement. INJECTEUR DE BANDELETTE Glissez vers l’avant pour éjecter la bandelette après le test Écran LCD Il vous guidera durant le test en utilisant les symboles et messages simples.
  • Page 82 Bandelette de test Chaque bandelette peut être utilisée pour une seule fois. La bandelette de test est composée de pièces suivantes : Trou absorbant Appliquez une goutte de sang ici. Le sang sort automatiquement. Fenêtre de confirmation C’est ici vous devez vérifier si le sang a été suffisamment appliqué...
  • Page 83: Réglage Du Lecteur Et Suppression Du Mémoire

    RÉGLAGE DU LECTEUR ET SUPPRESSION DU MÉMOIRE 1. Réglage de la date et du temps 1.1 Réglage de l’année Appuyez sur et tenez le bouton «S» pour 3 secondes, jusqu’aux deux derniers digitaux de l’année clignoteront sur l’écran. (par exemple, «14» signifie 2014). Appuyez sur le bouton «M»...
  • Page 84: Suppression Du Mémoire

    2.Suppression du mémoire Appuyez sur «S», puis «dEL» affichera en clignotant «M». Appuyez sur «M» à nouveau, pour confirmer la suppression, appuyez encore une fois sur «M» pour supprimer tout mémoire. Le lecteur affichera «OK», cela signifie que le mémoire a été supprimé. Si vous ne souhaitez pas de supprimer le mémoire, appuyez sur le bouton «S»...
  • Page 85: Deux Modes De Mesure

    DEUX MODES DE MESURE Le lecteur vous permet d’avoir deux modes de mesure, le mode général et le mode CTL. Le mode CTL est utilisé lorsque vous effectuez un test de solution de contrôle. Veuillez voir le tableau ci-dessous. Modes Utilisez, lorsque A n’importe quel moment du Tests généraux...
  • Page 86: Test Avec L'échantillon De Sang

    TEST AVEC L’ÉCHANTILLON DE SANG ATTENTION : Afin de réduire les possibilités d’être infecté : ● Choissiez une surface propre et sèche. ● Ne jamais partagez l’autopiqueur et la lancette avec d’autres personnes. ● Utilisez toujours une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont à...
  • Page 87 Présentation de l’autopiqueur A. Couvercle de l’appareil B. Poignée C. Couvercle d’aiguille D. Support d’aiguille E. Coprs d’aiguille F. Collecteur de poussière G. Régulateur de profondeur H. Bouton de libération I. Bouton d’éjection Sur les lancettes et l’autopiqueur. Si votre autopiqueur est différent du celui figuré ici, veuillez consulter le manuel du fabricant pour vous assurer un bon usage.
  • Page 88 4.Faites couvrir le couvercle 5.Ajoustez le niveau idéal 6.Visez à la partie stérilisée (normalement niveau 3) pour la prise du sang, appuyez sur la clé bleu de libératon pour finir la prise du sang. 7.Vissez le couvercle de 8.Poussez sur le bouton 9.Couvrez le couvercle de l’appareil.
  • Page 89 Test à partir du bout de doigt Tenez l’autopiqueur fermement contre le côté de votre doigt. Appuyez sur le bouton de libération. Vous allez entendre un clic, cela signifie que la poncture a été faite. A NOTER : Choisissez un site différent chaque fois que vous effectuez un ■...
  • Page 90 Étape 4 Lorsque le symbole de goutte de sang clignote sur l’écran, vous pouvez sélectionner le mode de mesure approprié, afin de sélectionner entre le mode de contrôle (CTL) ou le mode général, veuillez voir la section « DEUX MODES DE MESURE ». Étape 5 Appliquez votre sang dans le trou absorbant de la bandelette de test.
  • Page 91 A NOTER: Les résultats obtenus de ce lecteur sont calibrés au plasma. Cela vous aide, ainsi que votre médecin ou un autre professionnel qualifié du domaine de la santé, à comparer les résultats de votre lecteur avec les tests obtenus du laboratoire. En vous référant aux instructions données par votre médecin ou un autre professionnel qualifié...
  • Page 92: Comparaison Entre Les Résultats Du Lecteur Et Du Laboratoire

    Comparaison entre les résultats du lecteur et du laboratoire Le lecteur vous permet d’obtenir les résultats équivalents du sang total. Le résultat du lecteur pourrait être différent au résultat obtenu à partir du laboratoire à cause de la variation normale. Les résultats du lecteur peuvent être affectés par les facteurs et conditions qui n’affectant pas les résultats du laboratoire de la même manière.
  • Page 93: Test De Solution De Contrôle

    TEST DE SOLUTION DE CONTRÔLE Matériel nécessaire: ● Lecteur de glycémie ● Bandelettes de test Solutions de contrôle Taidoc ● Quand on pourra faire un test de solution de contrôle : ◆ Lorsque vous trouvez que le lecteur ou les bandelettes de test ne fonctionnent pas correctement.
  • Page 94: Lecture Des Résultats

    Étape 4 Le résultat du test de solutions de contrôle affiche sur l’écran. Le résultat ne sera pas enregistré en mode CTL. Le résultat du test de solutions de contrôle doit se trouver dans la plage imprimée sur l'étiquette du flacon de bandelettes de test. Si les résultats du test sortent de la plage spécifiée imprimée sur l'étiquette du flacon de bandelettes de test, répétez le test.
  • Page 95 2.Appuyez à nouveau sur « M », les résultats de test les plus récents avec la date et l’heure s’afficheront. Appuyez encore une fois sur « M » et les seconds résultats des tests les plus récents apparaîtront. Chaque fois que vous appuyez et relâchez « M », le lecteur rappellera jusqu’à...
  • Page 96: Soin Et Stockage De Votre Système

    SOIN ET STOCKAGE DE VOTRE SYSTÈME ◆ Utilisez le lecteur avec soin. La chute ou le jet du lecteur peut endommager l’appareil. ◆ N’exposez pas le système de surveillance de la glycémie, la bandelette de test et la solution de contrôle à des conditions extrêmes, telles que l’humidité...
  • Page 97: Spécification Du Lecteur

    Le lecteur à usage unique et les dispositifs de lançage peuvent être nettoyés 5 à 6 fois par jour (test 5 à 6 fois par jour), de sorte que le lecteur sera nettoyé et désinfecté environ 11000 cycles comprenant des nettoyages et des désinfections (1 cycle = 1 nettoyage + 1 désinfection) pendant son cycle de vie de 5 ans.
  • Page 98 5. Échelle de résultats : 1,1 mmol / L ~ 33,3 mmol / L 6. Unités de glucose : mmol / L 7. Mémoire : 500 tests de glycémie 8. Affichage : écran LCD avec rétro-éclairage 9. Source d’énergie : DC 3V (batteries alcalines AAA×2) 10.
  • Page 99 ※ Les composés suivants, lorsqu’ils sont déterminés à dépasser leur limite, peuvent produire des résultats inexacts : Composé Limite Acétaminophène < 8.0mg/dL Acide ascorbique < 5.0mg/dL Bilirubine < 90mg/dL Cholestérol < 500mg/dL Créatinine < 5.0mg/dL Dopamine < 2.0mg/dL EDTA < 360mg/dL Galactose <...
  • Page 100: Messages Sur L'écran

    ※ Les patients qui suivent une oxygénothérapie peuvent donner des résultats faussement inférieurs. ※ Ne pas utiliser pour les patients dans un état hypergly cémique-hyperosmolar, avec ou sans cétose. ※ Ne pas utiliser sur les patients gravement malades. ※ Ne pas utiliser chez les patients déshydratés, hypertendus, hypotendus ou en état de choc.
  • Page 101 MESSAGE CE QUE CELA SIGNIFIE QUE FAIRE Veuillez utiliser une Utilisez une bandelette nouvelle bandelette et de test usée. teser à nouveau. Le massage d'erreur indique que vous pouvez Essayez à nouveau avec enlever la bandelette une nouvelle bandelette après avoir appliqué du de test.
  • Page 102 4. La bandelette de test 4. Réinsérer la bandelette n’a pas été complètement de test dans le lecteur. insérée dans le lecteur. 1. Refaire le test avec une 1. Il n’y a pas assez nouvelle bandelette de test d’échantillon dans la et s’assurer que bandelette de test.
  • Page 103 Caractéristiques de performance Précision de mesure Répétabilité Moyenne(mg/dL) 40.3 82.0 SD(mg/dL) CV (%) Précision intermédiaire 44.4 108.1 Moyenne(mg/dL) SD(mg/dL) CV (%) Précision du système Pour la concentration de glucose < 100 mg/dL Dans ± 5 mg/dL Dans ± 10 mg/dL Dans ±...
  • Page 104 Pour les concentrations de glucose<5,55 mmol/L (<100mg/dL) Position de ponction Doigt Paume Avant-bras ±15mg/dL (±0.83mmol/L) 96.3% 96.3% 96.3% Pour les concentrations de glucose≥ 5,55 mmol/L (>100mg/dL) Position de ponction Doigt Paume Avant-bras innerhalb von ±15% 99.3% 98.6% 98.6% NORMES ÉLECTRIQUES ET DE SÉCURITÉ Ce lecteur est conforme au CISPR 11 : Classe B (Rayonné...
  • Page 105 Gentile proprietario del sistema di monitor- aggio della glicemia: Grazie per aver scelto questo sistema! Questo manuale contiene informazioni importanti che è necessario conoscere sul sistema. Si prega di leggerlo completamente e con attenzione. Il sistema fornisce la funzione Nessun codice, il che significa che non è...
  • Page 106 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Lo strumento e il dispositivo pungidito sono monouso. Non condividerli con nessuno, inclusi altri membri della famiglia! Non utilizzare su più pazienti! Tutte le parti del kit sono considerate a rischio biologico e possono potenzialmente trasmettere malattie infettive, anche dopo aver eseguito la pulizia e la disinfezione.
  • Page 107 LEGGERE QUESTO PRIMA DELL'USO PERICOLO - L'uso improprio di questo dispositivo elettrico può causare elettrocuzione, ustioni, incendi e altri PERICOLI. È necessario adottare sempre le precauzioni di sicurezza di base, comprese tutte quelle elencate di seguito. È necessaria una stretta supervisione quando l'apparecchiatura viene utilizzata da, su o vicino a bambini, portatori di handicap o invalidi.
  • Page 108 INDICE PRIMA DI INIZIARE..................107 INFORMAZIONI SUL TUO SISTEMA.............108 INTRODUZIONE AL SISTEMA..............108 SUL TEST IN SITO ALTERNATIVO (AST)..........109 CONTENUTO DEI KIT................111 IMPOSTAZIONE DEL CONTATORE E CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA....................115 1.Impostazione della data e dell'ora............115 2.Cancellare la memoria................116 I DUE MODI DI MISURA................117 TEST CON CAMPIONE DI SANGUE.............118 Confronto dei risultati del misuratore e del laboratorio ......124 TEST DELLA SOLUZIONE DI CONTROLLO........125...
  • Page 109: Prima Di Iniziare

    PRIMA DI INIZIARE Installazione della batteria 1.Aprire il coperchio della batteria sul retro dello strumento. 2.Se si sostituiscono le batterie, rimuovere le batterie usate. 3.Inserire 2 batterie nuove (AAA) con la direzione +/- corretta. 4.Chiudere il coperchio della batteria. Protezione dell'ambiente - I prodotti elettrici di scarto non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
  • Page 110: Informazioni Sul Tuo Sistema

    SUL TUO SISTEMA INTRODUZIONE AL SISTEMA Uso previsto Il sistema è inteso per uso esterno al corpo (uso diagnostico in vitro). È per uso monopaziente. Deve essere utilizzato solo per il test del glucosio (zucchero) e solo con campioni di sangue intero capillare fresco prelevati dal dito e dai siti alternativi tra cui il palmo e l'avambraccio.
  • Page 111: Sul Test In Sito Alternativo (Ast)

    L'AST in questo sistema può essere utilizzato solo durante le condizioni di glicemia allo stato stazionario descritte nella sezione "Informazioni sull'AST". Principio di prova Il test si basa sulla misura della corrente elettrica generata dalla reazione della glicemia con il reagente dello strip. Lo strumento misura la corrente e visualizza il livello di glucosio nel sangue corrispondente.
  • Page 112 Qual è il vantaggio? I polpastrelli avvertono più facilmente il dolore perché sono pieni di terminazioni nervose (recettori). In altre parti del corpo, poiché le terminazioni nervose non sono così condensate, non sentirai tanto dolore quanto il polpastrello. Quando usare AST? Cibo, farmaci, malattie, stress ed esercizio fisico possono influenzare i livelli di glucosio nel sangue.
  • Page 113: Contenuto Dei Kit

    CONTENUTO DEI KIT ■ Un misuratore ■ Strisce reattive x50 pezzi ■ Manuale ■ Due batterie alcaline AAA ■ Dispositivo pungidito ■ Lancetta sterile (opzionale) ■ Soluzione di controllo (opzionale) NOTA: ● Il dispositivo pungidito può essere utilizzato più volte, tuttavia la lancetta deve essere cambiata dopo ogni utilizzo.
  • Page 114: Memoria

    Messaggio visualizzato sullo schermo del misuratore SIMBOLO DI GOCCIA DI SIMBOLO DI BATTERIA SANGUE Lampeggia quando è SCARICA Appare quando la pronto per applicare il carica della batteria è bassa campione di sangue SIMBOLO DELLA STRISCIA AREA RISULTATI DEL DI PROVA Appare quando lo TEST Visualizza i risultati strumento è...
  • Page 115 Misuratore di glucosio nel sangue PORTA STRISCIA Dove si inserisce la striscia reattiva. Lo strumento si accenderà automaticamente EIETTORE DI STRISCIA Far scorrere in avanti per espellere la striscia reattiva dopo il test DISPLAY LCD Ti guida attraverso il test utilizzando simboli e semplici messaggi PULSANTE "M"...
  • Page 116 Striscia reattiva Ogni striscia può essere utilizzata una sola volta. La striscia reattiva è composta dalle seguenti parti: Foro assorbente Applicare una goccia di sangue qui. Il sangue verrà prelevato automaticamente. Finestra di conferma Qui è dove confermi se è stata applicata una quantità...
  • Page 117: Impostazione Della Data E Dell'ora

    IMPOSTARE IL MEMBRO ED ELIMINARE LA MEMORIA 1. Impostazione della data e dell'ora 1.1 Impostazione dell'anno Premere e tenere premuto il pulsante "S" per 3 secondi, fino a quando le ultime due cifre dell'anno lampegger- anno sullo schermo (ad esempio, "14" è uguale a 2014).
  • Page 118: Cancellare La Memoria

    2. Eliminazione della memoria Premere "S" poi “dEL" verrà visualizzato con "M" lampeggiante Premere una volta "M", per confermare l'eliminazione, premere nuovamente il pulsante M "per eliminare TUTTA la memoria. Lo strumento allora visualizza" OK ", il che significa che la memoria è stata eliminata.
  • Page 119: I Due Modi Di Misura

    I DUE MODI DI MISURA Lo strumento offre due modalità di misurazione, Generale e CTL. La modalità CTL deve essere utilizzata quando viene testata una soluzione di controllo. Vedi la tabella sotto. modalità Quando usare in qualsiasi momento della test generali giornata indipendentemente dal tempo trascorso (non display)
  • Page 120: Test Con Campione Di Sangue

    TEST CON IL CAMPIONE DI SANGUE ATTENZIONE: Per ridurre le possibilità di infezione: ● Scegli una superficie di lavoro pulita e asciutta. ● Non condividere mai un dispositivo pungidito e una lancetta con un'altra persona. ● Utilizzare sempre una lancetta nuova e sterile. Le lancette sono esclusivamente monouso.
  • Page 121 Panoramica del dispositivo pungidito A. Cap dispositivo B. Maniglia C. Cappuccio dell'ago D. Porta aghi E. Corpo del dispositivo F. Colletto di collegamento G. Regolatore di profondità H. Pulsante di rilascio I. Pulsante di espulsione Sulle lancette e sul pungidito. Se il dispositivo pungidito è...
  • Page 122 4. Coprire il tappo. 5. Regola il livello appropriato 6. Puntando sulla parte (di solito il livello 3) sterilizzata per il prelievo di sangue, premere il tasto di rilascio blu per terminare il prelievo di sangue. 7. Avvitare il tappo del 8.
  • Page 123 Test sulla punta delle dita Tenere saldamente il dispositivo pungidito contro il lato del dito. Premere il pulsante di rilascio. Sentirai un clic che indica che la puntura è completa. NOTA Scegli un punto diverso ogni volta che esegui il test. Punture ■...
  • Page 124 Passo 4 Quando il simbolo della goccia di sangue lampeggia sullo schermo, è possibile selezionare la modalità di misurazione appropriata, per selezionare la modalità di misurazione di Controllo (CTL) o Generale, fare riferimento alla sezione "LE DUE MODALITÀ DI MISURAZIONE". Passo 5 Applicare il sangue al foro assorbente della striscia reattiva.
  • Page 125 NOTA: I risultati ottenuti da questo misuratore sono calibrati al plasma. Questo aiuta te e il tuo medico o altro operatore sanitario qualificato a confrontare i risultati dello strumento con i test di laboratorio. Fare riferimento alle istruzioni fornite dal proprio medico o da altro operatore sanitario qualificato, non deviare da queste istruzioni sulla base del risultato senza aver prima consultato il proprio medico.
  • Page 126: Confronto Dei Risultati Del Misuratore E Del Laboratorio

    Confronto dei risultati del misuratore e del laboratorio Lo strumento fornisce risultati equivalenti a sangue intero. Il risultato ottenuto dallo strumento potrebbe differire leggermente dal risultato di laboratorio a causa della normale variazione. I risultati del misuratore possono essere influenzati da fattori e condizioni che non influenzano i risultati di laboratorio nello stesso modo.
  • Page 127: Test Della Soluzione Di Controllo

    TEST DELLA SOLUZIONE DI CONTROLLO Materiali necessari: ● Misuratore di glucosio ● Strisce reattive Soluzione di controllo TaiDoc ● Quando eseguire un test con soluzione di controllo: ◆ Quando si sospetta che lo strumento o le strisce reattive non funzionino correttamente. ◆...
  • Page 128: Visualizzazione Dei Risultati Sullo Strumento

    Passo 4 Il risultato del test delle soluzioni di controllo viene visualizzato sul display. Il risultato non verrà memorizzato in modalità CTL. Il risultato del test con soluzioni di controllo deve essere compreso nell'intervallo stampato sull'etichetta del flacone delle strisce reattive. Se i risultati del test non rientrano nell'intervallo specificato stampato sull'etichetta del flacone delle strisce reattive, si deve ripetere il test.
  • Page 129: Lettura Della Media Dei Risultati Della Glicemia

    2.Premere nuovamente “M”, verranno visualizzati i risultati del test più recenti con data e ora. Premere ancora una volta "M" e verranno visualizzati i risultati del test più recente successivo. Ogni volta che si preme e si rilascia "M", lo strumento richiamerà in ordine gli ultimi 500 risultati del test.
  • Page 130: Cura E Conservazione Del Sistema

    CURA E CONSERVAZIONE DEL TUO SISTEMA ◆ Maneggiare lo strumento con cura. La caduta o il lancio dello strumento può causare danni al dispositivo. ◆ Non esporre il sistema di monitoraggio della glicemia, la striscia reattiva e la soluzione di controllo a condizioni estreme, come alta umidità, calore, freddo gelido o polvere.
  • Page 131: Specifiche Dello Strumento

    Lo strumento per uso monopaziente e i dispositivi pungidito possono essere puliti 5-6 volte al giorno (Test 5-6 volte al giorno), quindi lo strumento verrà pulito e disinfettato circa 11000 cicli che includono pulizie più disinfezioni (1 ciclo = 1 pulizia + 1 disinfezi- one) durante il suo ciclo di vita di 5 anni.
  • Page 132 5. Intervallo dei risultati: 1,1 mmol/ L ~ 33,3 mmol / L 6. Unità di glucosio: mmol / L 7. Memoria: 500 test della glicemia 8. Display: display LCD con retroilluminazione 9. Alimentazione: DC 3V (batterie alcaline AAA × 2) 10.
  • Page 133 ※ I seguenti composti, se determinati al di sopra della loro l imitazione, possono produrre risultati imprecisi: Composto Limitazione Acetaminofene < 8.0mg/dL Acido ascorbico < 5.0mg/dL Bilirubina < 90mg/dL Colesterolo < 500mg/dL Creatinina < 5.0mg/dL Dopamina < 2.0mg/dL EDTA < 360mg/dL Galattosio <...
  • Page 134: Messaggio A Display

    ※ I pazienti sottoposti a ossigenoterapia possono ottenere risultati falsamente inferiori. ※ Non per l'uso su pazienti in stato iperglicemico-iperosmo lare, con o senza chetosi. ※ Non per l'uso su pazienti in condizioni critiche. ※ Non per l'uso su pazienti disidratati, ipertesi, ipotesi o in stato di shock.
  • Page 135 MESSAGGIO CHE SIGNIFICA AZIONE Utilizzare una striscia Utilizzare una nuova reattiva usata. striscia e ripetere il test. Utilizza una nuova striscia e ripetere il test. Il messaggio di errore indica che è possibile Riprovare con una nuova rimuovere la striscia striscia reattiva.
  • Page 136 4. La striscia reattiva non 4. Reinserire la striscia è stata completamente reattiva nel misuratore. inserita nel misuratore. 1. Ripetere il test con una 1. Campione insufficiente nuova striscia reattiva e nella striscia reattiva. assicurarsi di aver 2. La striscia reattiva o la aggiunto abbastanza soluzione di controllo è...
  • Page 137 Caratteristiche di performance Precisione di misurazione Ripetibilità Media (mg / dL) 40.3 82.0 SD(mg/dL) CV (%) Precisione intermedia 44.4 108.1 Media (mg/dL) SD(mg/dL) CV (%) Precisione del sistema Per concentrazione di glucosio <100 mg / dL Entro ± 5 mg / dL Entro ±...
  • Page 138 Per concentrazioni di glucosio <5,55 mmol / L (<100 mg / dL) Sito di puntura Punta delle dita Palma Avambraccio ±15mg/dL (±0.83mmol/L) 96.3% 96.3% 96.3% Per concentrazioni di glucosio ≥5,55 mmol / L (≥100 mg / dL) Position de ponction Doigt Paume Avant-bras...
  • Page 139 Estimado propietario del sistema de control de glucosa en sangre de U-Kiss: ¡Gracias por elegir este sistema! Este manual contiene información importante que debe conocer sobre el sistema. Por favor léalo detenidamente y con atención. El sistema proporciona la función Sin código, lo que significa que no necesita calibrar su medidor, lo que facilita al usuario controlar la glucosa en sangre en casa.
  • Page 140 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El medidor y el dispositivo de punción son para uso de un solo paciente. ¡No los comparta con nadie, incluidos otros miembros de la familia! ¡No lo use en varios pacientes! Todas las partes del kit se consideran biopeligrosas y pueden transmitir enfermedades infecciosas, incluso después de haber realizado la limpieza y desinfección.
  • Page 141 LEA ESTO ANTES DE USAR PELIGRO: el uso indebido de este dispositivo eléctrico puede causar electrocución, quemaduras, fuego y otros PELIGROS. Siempre se deben tomar precauciones de seguridad básicas, incluidas todas las que se enumeran a continuación. Es necesaria una estrecha supervisión cuando el equipo es utilizado por, sobre o cerca de niños, personas discapacitadas o inválidos.
  • Page 142 TABLA DE CONTENIDO ANTES DE QUE EMPIECES..............141 ACERCA DE SU SISTEMA...............142 INTRODUCCION AL SISTEMA..............142 ACERCA DE LAS PRUEBAS EN SITIOS ALTERNATIVOS (AST)..143 CONTENIDO DE LOS KITS..............145 CONFIGURAR EL MEDIDOR Y BORRAR LA MEMORIA....149 1.Configurar la fecha y la hora..............149 2.Borrar la memoria..................150 LOS DOS MODOS DE MEDICIÓN............151 PRUEBAS CON MUESTRA DE SANGRE..........152 Comparación de los resultados del medidor y del laboratorio....158...
  • Page 143: Antes De Que Empieces

    ANTES DE QUE EMPIECES Instalación de la batería 1.Abra la tapa de la batería en la parte posterior del medidor. 2.Si reemplaza las baterías, retire las baterías usadas. 3.Inserte 2 pilas nuevas (AAA) con la dirección +/- correcta. 4.Cierre la tapa de la batería. Protección del medio ambiente: los productos eléctricos de desecho no deben eliminarse con la basura doméstica.
  • Page 144: Acerca De Su Sistema

    ACERCA DE SU SISTEMA INTRODUCCION AL SISTEMA Uso previsto El sistema está diseñado para su uso fuera del cuerpo (uso diagnóstico in vitro). Es para uso de un solo paciente. Debe usarse solo para analizar la glucosa (azúcar) y solo con muestras de sangre entera capilar fresca tomadas del dedo y los sitios alternativos, incluida la palma y el antebrazo.
  • Page 145 AST en este sistema sólo se puede utilizar durante las condiciones de glucosa en sangre de estado estable descritas en la sección de "Acerca de AST". Principio de prueba La prueba se basa en la medición de la corriente eléctrica generada por la reacción de la glucosa con el reactivo de la tira.
  • Page 146 ¿Cual es la ventaja? Las yemas de los dedos sienten dolor más fácilmente porque están llenas de terminaciones nerviosas (receptores). En otras partes del cuerpo, dado que las terminaciones nerviosas no están tan condensadas, no sentirá tanto dolor como en la yema del dedo.
  • Page 147: Contenido De Los Kits

    CONTENIDO DE LOS KITS ■ Un medidor ■ Tiras reactivas x50 piezas ■ El manual del propietario ■ Dos pilas alcalinas AAA ■ Dispositivo de punción ■ Lanceta estéril (opcional) ■ Solución de control (opcional) NOTA: ● El dispositivo de punción se puede usar varias veces, sin embargo, la lanceta debe cambiarse después de cada uso.
  • Page 148 Mensaje de visualización de la pantalla del medidor SÍMBOLO DE GOTA DE SÍMBOLO DE BATERÍA SANGRE Parpadea cuando BAJA Aparece cuando la está listo para aplicar la carga de la batería es baja muestra de sangre SÍMBOLO DE TIRA DE AREA DE RESULTADOS PRUEBA Aparece cuando el DE LA PRUEBA Muestra...
  • Page 149 Medidor de glucosa en sangre PUERTO DE TIRA Donde inserta la tira reactiva. El medidor se encenderá automáticamente EYECTOR DE TIRA Deslice hacia adelante para expulsar la tira reactiva después de la prueba PANTALLA LCD Le guía a través de la prueba utilizando símbolos y mensajes sencillos BOTÓN "M"...
  • Page 150 Tira de prueba Cada tira se puede utilizar solo una vez. La tira reactiva consta de las siguientes partes: Agujero absorbente Aplique una gota de sangre aquí. La sangre se extraerá automáticamente. Ventana de confirmación Aquí es donde confirma si se ha aplicado suficiente sangre al agujero absorbente.
  • Page 151: Configurar El Medidor Y Borrar La Memoria

    CONFIGURAR EL MEDIDOR Y BORRAR LA MEMORIA 1. Configurar la fecha y la hora 1.1 Configuración del año Mantenga presionado el botón "S" durante 3 segundos, hasta que los dos últimos dígitos del año parpadeen en la pantalla (por ejemplo, "14" es igual a 2014). Presione el botón "M"...
  • Page 152: Borrar La Memoria

    2. Borrar la memoria Presione "S" y luego "dEL" aparecerá con "M" parpadeando. Presione "M" una vez, para confirmar la eliminación, presione el botón "M" nuevamente para eliminar TODA la memoria. El medidor muestra "OK", lo que significa que la memoria se borró. Si no desea borrar la memoria, presione el botón S para omitir este paso.
  • Page 153: Los Dos Modos De Medición

    LOS DOS MODOS DE MEDICIÓN El medidor le proporciona dos modos de medición, General y CTL. El modo CTL debe usarse cuando se prueba una solución de control. Consulte la tabla siguiente. USE CUANDO MODOS en cualquier momento del día Pruebas generales sin tener en cuenta el tiempo transcurrido desde la última...
  • Page 154: Pruebas Con Muestra De Sangre

    PRUEBAS CON MUESTRA DE SANGRE PRECAUCIÓN: Para reducir las posibilidades de infección: ● Elija una superficie de trabajo limpia y seca. ● Nunca comparta un dispositivo de punción y lanceta con otra persona. ● Utilice siempre una lanceta nueva y estéril. Las lancetas son para un solo uso.
  • Page 155 Descripción general del dispositivo de punción A.Tapa del dispositivo B.Mango C.Tapa de la aguja D.Soporte de la aguja E.Cuerpo del dispositivo F.Collar de conexión G.Ajustador de profundidad H.Botón de liberación I.Botón de expulsión En las lancetas y el dispositivo de punción. Si su dispositivo de punción difiere del que se muestra aquí, consulte el manual del fabricante para garantizar el uso adecuado.
  • Page 156 4.Cubra la tapa. 5.Ajuste el nivel adecuado 6.Apuntando a la parte (generalmente nivel 3). esterilizada para tomar sangre, presione la tecla de liberación azul para terminar de tomar sangre. 7.Atornille la tapa del 8.Presione el botón de 9.Cubra la tapa del dispositivo. dispositivo.
  • Page 157 Prueba de la yema del dedo Sostenga el dispositivo de punción firmemente contra el costado de su dedo. Presione el botón de liberación. Oirá un clic que indica que la punción está completa. NOTA Elija un lugar diferente cada vez que realice la prueba. Los ■...
  • Page 158 Paso 4 Cuando el símbolo de la gota de sangre parpadea en la pantalla, puede seleccionar el modo de medición apropiado. Para seleccionar el modo de medición de Control (CTL) o General, consulte la sección “LOS DOS MODOS DE MEDICIÓN”. Paso 5 Aplique su sangre en el agujero absorbente de la tira reactiva.
  • Page 159 NOTA: Los resultados obtenidos con este medidor están calibrados con plasma. Esto le ayuda a usted y a su médico u otro proveedor de atención médica calificado a comparar los resultados de su medidor con las pruebas de laboratorio. Consulte las instrucciones dadas por su médico u otro proveedor de atención médica calificado, no se desvíe de estas instrucciones sobre la base del resultado sin antes consultar a su médico.
  • Page 160: Comparación De Los Resultados Del Medidor Y Del Laboratorio

    Comparación de los resultados del medidor y del laboratorio El medidor le proporciona resultados equivalentes en sangre total. El resultado que obtenga de su medidor puede diferir algo del resultado de su laboratorio debido a variaciones normales. Los resultados del medidor pueden verse afectados por factores y condiciones que no afectan los resultados de laboratorio de la misma manera.
  • Page 161: Prueba De Solución De Control

    PRUEBA DE SOLUCIÓN DE CONTROL Material necesario: ● Medidor de glucosa ● Tiras de prueba Solución de control TaiDoc ● Cuándo hacer una prueba de solución de control: ◆ Cuando sospecha que el medidor o las tiras reactivas no están trabajando apropiadamente.
  • Page 162: Ver Los Resultados En El Medidor

    Paso 4 El resultado de la prueba de las soluciones de control aparece en la pantalla. El resultado no se almacenará en el modo CTL. El resultado de la prueba de soluciones de control debe estar dentro del rango impreso en la etiqueta del vial de tiras reactivas. Si los resultados de la prueba están fuera del rango especificado impreso en la etiqueta del vial de tiras reactivas, repita la prueba.
  • Page 163 2.Presione “M” nuevamente, se mostrarán los resultados de la prueba más reciente con fecha y hora. Presione “M” una vez más y aparecerán los siguientes resultados de la prueba más reciente. Cada vez que presione y suelte "M", el medidor recuperará hasta los últimos 500 resultados de la prueba en orden.
  • Page 164: Cuidado Y Almacenamiento De Su Sistema

    CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DE SU SISTEMA ◆ Maneje el medidor con cuidado. Dejar caer o arrojar el medidor puede dañar el dispositivo. ◆ No exponga el sistema de monitoreo de glucosa en sangre, la tira reactiva y la solución de control a condiciones extremas, como alta humedad, calor, frío helador o polvo.
  • Page 165: Especificaciones Del Medidor

    El medidor para uso en un solo paciente y los dispositivos de punción se pueden limpiar 5-6 veces al día (prueba 5-6 veces al día), por lo que el medidor se limpiará y desinfectará aproximada- mente 11000 ciclos que incluyen limpiezas más desinfecciones (1 ciclo = 1 limpieza + 1 desinfección) durante su ciclo de vida de 5 años.
  • Page 166 5.Rango de resultados: 1,1 mmol / L ~ 33,3 mmol / L 6.Unidades de glucosa: mmol / L 7.Memoria: 500 pruebas de glucosa en sangre 8.Pantalla: pantalla LCD con luz de fondo 9.Fuente de energía: DC 3V (AAA × 2 pilas alcalinas) 10.Duración de la batería: Aprox.
  • Page 167 ※ Los siguientes compuestos, cuando se determina que exceden su limitación, pueden producir resultados inexactos: Compuesto Limitación Paracetamol ≤8.0mg/dL ≤5.0mg/dL Ácido ascórbico Bilirrubina ≤90mg/dL Colesterol ≤500mg/dL Creatinina ≤5.0mg/dL Dopamina ≤2.0mg/dL ≤360mg/dL EDTA Galactosa ≤900mg/dL Ácido gentísico ≤5.0mg/dL Glutatión ≤53mg/dL Hemoglobina ≤500mg/dL ≤8000U/dL Heparina...
  • Page 168: Mostrar Mensaje

    ※ Los pacientes que se someten a oxigenoterapia pueden producir resultados falsamente más bajos. ※ No debe usarse en pacientes en un estado hiperosmolar hiperglucémico, con o sin cetosis. ※ No para uso en pacientes críticamente enfermos. ※ No debe utilizarse en pacientes deshidratados, hiperten sos, hipotensos o en estado de shock.
  • Page 169 MENSAJE LO QUE SIGNIFICA ACCIÓN Utilice una tira nueva y Utilice una tira reactiva vuelva a realizar la usada. prueba. El masaje de error indica que puede quitar Vuelva a intentarlo con la tira después de una nueva tira reactiva. aplicar sangre en el agujero absorbente.
  • Page 170 4. La tira reactiva no se 4. Vuelva a insertar la tira ha insertado completa- reactiva en el medidor. mente en el medidor. 1. Vuelva a realizar la 1. No hay suficiente prueba con una nueva tira muestra en la tira reactiva y asegúrese de reactiva.
  • Page 171 Características de presentación Precisión de medición Repetibilidad Media (mg/dL) 40.3 82.0 SD(mg/dL) CV (%) Precisión intermedia 44.4 108.1 Media (mg/dL) SD(mg/dL) CV (%) Precisión del sistema Para concentraciones de glucosa <100 mg / dL Dentro de ± 5 mg / dL Dentro de ±...
  • Page 172 Para concentraciones de glucosa <5,55 mmol / L (<100 mg / dL) Sitio de punción Punta del dedo Palma Antebrazo ±15mg/dL (±0.83mmol/L) 96.3% 96.3% 96.3% Para concentraciones de glucosa ≥5,55 mmol / L (≥100 mg / dL) Sitio de punción Punta del dedo Palma Antebrazo...

Table of Contents