Table of Contents
  • Spezifikation
  • Reinigung und Wartung
  • Bezpečnostní Informace
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Informácie
  • Čistenie a Údržba
  • Biztonsági InformáCIók
  • A Készülék Részei
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Informations Relatives à la Sécurité
  • Spécifications
  • Nettoyage et Entretien
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Descrizione Generale
  • Pulizia E Manutenzione
  • InformațII Privind Siguranța
  • Prezentare Generală
  • Curățare ȘI Întreținere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HM-CM-C350B
Crepe Maker
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM-CM-C350B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Home HM-CM-C350B

  • Page 1 HM-CM-C350B Crepe Maker User Manual...
  • Page 2 ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR FRANÇAIS ITALIANO ROMÂNĂ WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS GARANTIE ET SUPPORT GARANZIA E ASSISTENZA GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
  • Page 3: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 11. Check before each use that it is not damaged. Do not use the appliance if it shows signs of damage or if it fell. 12. Make sure it is folded correctly before each use. Please read this manual carefully before use and 13.
  • Page 4: Specifications

    OVERVIEW SPECIFICATIONS Power 220–240 V~, 50/60 Hz Power consumption 1,000 W Dimensions 32 × 30.7 × 7.2 cm Weight 1.39 kg Plate diameter 30 cm Length of power supply cable 80 cm Before first use 1. Remove the appliance from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components.
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    SICHERHEITSHINWEISE 9. During operation, the green ready light will turn on and off, indicating that the appliance is warming up to operating temperature. Likewise, the green ready light will be on when you raise the temperature. In that case wait until the green indicator goes off. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch 10.
  • Page 6 9. Das Gerät ist für die Zubereitung von Pfannkuchen und Dalken aus Backteig und für den 29. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es umstellen, reinigen, warten oder Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät niemals für lagern.
  • Page 7: Spezifikation

    SPEZIFIKATION gießen und dann mit kreisenden Bewegungen der Spatel bis zu den Rändern zu verteilen. 8. Überprüfen Sie regelmäßig den Teig und ändern Sie die Temperatureinstellung je nach Bedarf. 9. Während des Betriebs leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige auf und erlischt wieder. Das Stromversorgung 220–240 V~, 50/60 Hz bedeutet, dass das Gerät auf Betriebstemperatur erhitzt wird.
  • Page 8: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 13. Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí, na místech s výbušnými nebo hořlavými látkami. 14. Neponořujte spotřebič, napájecí přívod ani vidlici do vody či jiné tekutiny. V opačném případě Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud spotřebič spadne do vody, nedotýkejte se ho manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce ani do vody nesahejte.
  • Page 9 PŘEHLED SPECIFIKACE Napájení 220–240 V~, 50/60 Hz Příkon 1 000 W Rozměry 32 × 30,7 × 7,2 cm Hmotnost 1,39 kg Průměr desky 30 cm Délka napájecího přívodu 80 cm POUŽITÍ Před prvním použitím 1. Vyjměte spotřebič z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty.
  • Page 10: Čištění A Údržba

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 9. Během provozu se bude rozsvěcet a zhasínat zelená kontrolka připravenosti, což znamená, že se spotřebič zahřívá na provozní teplotu. Stejně tak se zelená kontrolka připravenosti rozsvítí, pokud zvýšíte teplotu. V takovém případě vyčkejte, až zelená kontrolka zhasne. Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte túto 10.
  • Page 11 PREHĽAD 11. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený. Nepoužívajte spotrebič, ak javí známky poškodenia alebo spadol. 12. Pred každým použitím sa uistite, že je správne zložený. 13. Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom alebo prašnom prostredí, na miestach s výbušnými alebo horľavými látkami.
  • Page 12: Čistenie A Údržba

    ŠPECIFIKÁCIE 9. Počas prevádzky sa bude rozsvecovať a zhasínať zelená kontrolka pripravenosti, čo znamená, že sa spotrebič zahrieva na prevádzkovú teplotu. Rovnako tak sa zelená kontrolka pripravenosti rozsvieti, ak zvýšite teplotu. V takom prípade vyčkajte, až zelená kontrolka zhasne. Napájanie 220 –...
  • Page 13: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK csatlakoztassa. A készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékről. A használatba vétel előtt a hálózati vezetéket teljesen tekerje szét. 11. A használatba vétel előtt mindig ellenőrizze a készüléket és tartozékait, azokon sérülés nem A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen lehet. Ha a készülék megsérült vagy leesett, akkor a készüléket bekapcsolni tilos. útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze 12.
  • Page 14: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI SPECIFIKÁCIÓ Tápellátás 220–240 V~, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 1 000 W Méretek 32 × 30,7 × 7,2 cm Tömeg 1,39 kg Sütőlap átmérő 30 cm Csatlakozó vezeték hossza 80 cm HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt 1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot.
  • Page 15: Tisztítás És Karbantartás

    INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 8. Rendszeresen ellenőrizze le a sütés állapotát, ha szükséges, akkor változtassa meg a beállított hőmérsékletet. 9. Használat közben a zöld kijelző ki- és bekapcsol, jelezve a készülék fűtését és a beállított Veuillez lire attentivement le présent manuel et hőmérséklet elérését. Ha növeli a sütési hőmérsékletet, akkor a zöld kijelző azonnal le conserver pour une consultation future.
  • Page 16 APERÇU GLOBAL à une prise électrique correctement mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge. Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant l’utilisation. 11. Vérifiez l’absence d’endommagement avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il est tombé. 12. Veillez à l’assemblage correct avant chaque utilisation. 13.
  • Page 17: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS 9. Lors du fonctionnement, le voyant vert « prêt » s’allume et s’éteint en alternance, signalant le maintien de la température de service par l’appareil. il va de soi que le voyant vert s’allume si vous augmentez la température. Attendez alors que le voyant vert s’éteigne. Puissance 220–240 V~, 50/60 Hz 10.
  • Page 18: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA 10. Prima di collegare l’elettrodomestico alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione a cui verrà collegato. Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica correttamente messa a terra. Non usare un cavo di prolunga. Prima dell’uso, Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso srotolare il cavo di alimentazione.
  • Page 19: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE SPECIFICHE Potenza 220–240 V ~, 50/ 60 Hz Consumo energetico 1.000 W Dimensioni 32 × 30,7 × 7,2 cm Peso 1,39 kg Diametro della piastra 30 cm Lunghezza del cavo di alimentazione 80 cm Prima del primo utilizzo 1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio. Prima di smaltire l’imballaggio, assicurarsi di rimuovere tutti i componenti.
  • Page 20: Pulizia E Manutenzione

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 8. Controllare regolarmente lo stato di doratura e modificare l’impostazione della temperatura secondo necessità. Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți cu atenție 9. Durante l’uso, la spia verde di pronto si accende e si spegne, ad indicare che l’apparecchio acest manual și să-l păstrați pentru referințe viitoare. si sta riscaldando alla temperatura di esercizio. Allo stesso modo, la spia verde di pronto si accende quando si aumenta la temperatura.
  • Page 21: Prezentare Generală

    PREZENTARE GENERALĂ conecta. Conectați aparatul numai la o priză cu împământare corespunzătoare. Nu utilizați un cablu prelungitor. Înainte de utilizare desfășurați complet cablul de alimentare. 11. Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat. Nu utilizați aparatul dacă prezintă semne de deteriorare sau dacă a căzut pe jos. 12.
  • Page 22: Curățare Și Întreținere

    SPECIFICAȚII 8. Verificați în mod regulat starea de rumenire și modificați setarea temperaturii după cum este necesar. 9. În timpul funcționării, indicatorul luminos verde Gata pentru gătire se va aprinde și se va Alimentare cu energie electrică 220–240 V c.a., 50/60 Hz stinge, indicând faptul că aparatul se încălzește până la temperatura de funcționare. Similar, indicatorul luminos verde Gata pentru gătire se va aprinde când creșteți temperatura.
  • Page 23 ENGLISH poskytovatele služby zabývající se likvidací anyagok használatának korlátozására vonatkozó come un normale rifiuto domestico. domovního odpadu nebo obchodu, kde jste 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. Assicurandosi che questo prodotto venga The use of the WEEE Symbol indicates that this produkt zakoupili. smaltito correttamente, si contribuisce product should not be treated as household FRANÇAIS...
  • Page 24 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.

Table of Contents