Download Print this page
Carimali 23075X-CRX Installation Manual
Carimali 23075X-CRX Installation Manual

Carimali 23075X-CRX Installation Manual

550x500 ceiling built-in multifunction shower head in stainless steel

Advertisement

Quick Links

INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MONTAGE – EINBAU
SOFFIONE "MyDream" A INCASSO-SOFFITTO
550x500 MULTIFUNZIONE IN INOX
"MyDream" 550x500 CEILING BUILT-IN MULTIFUNCTION
SHOWER HEAD IN STAILESS STEEL
"MyDream" CIEL DE PLUIE A ENCASTRE
550x500 MULTIFONCTION EN INOX
"MyDream 550x500" INOX DUSCHKOPF IN
UNTERPUTZAUSFÜHRUNG MULTIFUNKTION
Art. 23075X-CRX
Art. 23076X-CRX
Art. 23075X/S-CRX
Art. 23076X/S-CRX
Art. 23075X/S/RC-CRX
Art. 23076X/S/RC-CRX
Art. 23075XN-CRX
Art. 23076XN-CRX
Art. 23075XN/S-CRX
Art. 23076XN/S-CRX
Art. 23075XN/S/RC-CRX
Art. 23076XN/S/RC-CRX

Advertisement

loading

Summary of Contents for Carimali 23075X-CRX

  • Page 1 "MyDream" 550x500 CEILING BUILT-IN MULTIFUNCTION SHOWER HEAD IN STAILESS STEEL “MyDream” CIEL DE PLUIE A ENCASTRE 550x500 MULTIFONCTION EN INOX “MyDream 550x500” INOX DUSCHKOPF IN UNTERPUTZAUSFÜHRUNG MULTIFUNKTION Art. 23075X-CRX Art. 23076X-CRX Art. 23075X/S-CRX Art. 23076X/S-CRX Art. 23075X/S/RC-CRX Art. 23076X/S/RC-CRX Art. 23075XN-CRX Art.
  • Page 2 27/07/2015 DATA CONTROLLATO PESO (g) SCALA COD. PROG. FORM M.N. M.A. DISEGNATORE DESCRIZIONE REVISIONE ARTICOLO e-mail: info@calflex.it SOFFIONE "MyDream" INOX INCASSO-SOFFITTO 550x500 23075XN_S Tel. +39 0323 889328 Via Zona Industriale , 5bis C/CROMOTERAPIA, 1 NEBULIZZATORE E 2 CASCATE S/PULSANTIERA Fax +39 0323 889338 28891 Nonio (VB) Italy...
  • Page 3 AVVERTENZE: L’impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione. Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera stabile.
  • Page 4 CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – TECHNISCHE DATEN 4,5 V A.C. 85-260 V 4,5 V...
  • Page 5 PORTATA ACQUA – WATER FLOW RATE EAU DÉBIT– WASSERDURCHSATZ Portata minima in ingresso per un getto di buona qualità: 20 l/min. Minimum inlet flow rate for a jet of good quality: 20 l/min. Débit minimum d'entrée pour un jet de bonne qualité: 20 l/min. Mindestens Eintritt-Wassermenge für einen guten Strahl: 20 l/min.
  • Page 6 FUNZIONAMENTO CROMOTERAPIA - CHROMOTHERAPY FUNCTIONING FONCTIONNEMENT CHROMOTHÉRAPIE - LAUF DER CHROMOTHERAPIE CON PULSANTIERA WITH SWITCH CONTROL AVEC BOUTON DE CONTRÔLE MIT SCHALTERSTEUER 1° pressione pulsante (circa 1s): avvio ciclo cromoterapia 2° pressione pulsante (circa 1s): arresto ciclo cromoterapia su colore desiderato 3°...
  • Page 7 FUNZIONAMENTO CROMOTERAPIA - CHROMOTHERAPY FUNCTIONING FONCTIONNEMENT CHROMOTHÉRAPIE - LAUF DER CHROMOTHERAPIE CON TELECOMANDO WITH REMOTE CONTROL AVEC TÉLÉCOMMANDE MIT FERNBEDIENUNG LED ROSSO DI SEGNALAZIONE RED LED SIGNAL ROUGE SIGNAL LED ROTE SIGNAL-LED ON/OFF MODALITÀ DINAMICA / PAUSA DYNAMIC MODE / PAUSE MODE DYNAMIQUE / PAUSE DYNAMIKMODUS / PAUSE LUMINOSITÀ...
  • Page 8 PRE-INSTALLAZIONE – PRE-INSTALLATION PRE-INSTALLATION – VORMONTAGE SOFFIONE SHOWER HEAD CONTROSOFFITTATURA FALSE CEILING COLLEGAMENTO ELETTRICO 3,5V ELECTRICAL CONNECTION 3,5V (in dotazione) (supplied) COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) (non in dotazione) (not supplied) USCITA ACQUA WATER CONNECTION...
  • Page 9 M1/2”G or M1/2”NPT A.C. 85-260V Ø25 PUNTI (.1) E (.2) SOLO PER SOFFIONI CON PULSANTIERA POINTS (.1) AND (.2) ONLY FOR SHOWERHEADS WITH SWITCH CONTROL POINTS (.1) ET (.2) SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC BOUTON DE CONTRÔLE PUNKTE (.1) UND (.2) NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT SCHALTERSTEUER...
  • Page 10 Predisporre dei collegamenti a soffitto con uscita M1/2“G (EUR) o M1/2“NPT (USA) in prossimità della futura sede del soffione: 4 collegamenti per i soffioni con nebulizzatori; 3 collegamenti per i soffioni senza nebulizzatori. Predisporre anche un controsoffitto rinforzato avente uno spessore compreso tra 7 e 21 mm posto ad una distanza dal soffitto non inferiore a 10 cm.
  • Page 11 INSTALLAZIONE – INSTALLATION – MONTAGE – EINBAU Posizionare la dima in cartone (in dotazione) sul controsoffitto nel punto di installazione desiderato. Position the cardboard template (supplied) on the false ceiling in the required installation point. Positionner le gabarit en carton (fourni) sur le faux plafond de plâtre dans le point d'installation requis. Den Schablone (immer eingebaut) auf der Zwischendecke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren.
  • Page 12 Per versione quadra For square version Pour la version carrée Für quadratrisches Modell Per versione antica For traditional version Pour la version traditionnelle Für traditionales Modell Tracciare la posizione dello scasso e dei fori di fissaggio. Trace the position of the cavity and of the fastening holes. Tracer la position de la cavité...
  • Page 13 Tagliare e forare con punta Ø10 il controsoffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Cut and drill the false ceiling using a Ø10 drill bit according to the trace made under previous point. Couper et percer le faux plafond avec une mèche Ø10 selon la trace réalisée au point précédent. Den Gipskarton mit einer Ø10 Spitze schneiden und lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt.
  • Page 14 Forare con punta Ø8 il soffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Drill the ceiling using an Ø8 drill bit according to the trace made under previous point. Percer le plafond avec une mèche Ø8 selon la trace réalisée au point précédent. Die Decke mit einer Ø8 Spitze lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt.
  • Page 15 Per versione quadra For square version Pour la version traditionnelle Für quadratisches Modell Per versione antica For traditional version Pour la version traditionnelle Für traditionales Modell Inserire i tasselli nel cartongesso e avvitare le viti con cacciavite a stella. Inserire il tassello nel soffitto e avvitare la vite a occhio. ATTENZIONE: verificare di aver avvitato le viti fino al completo serraggio dei tasselli.
  • Page 16 Svitare le viti dai tasselli sul cartongesso con cacciavite a stella. Unscrew the screws from the plugs using a Phillips screwdriver. Dévisser les vis des fiches sur la plaque de plâtre avec un tournevis cruciforme. Die Schrauben auf dem Gipskartonplatten mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen.
  • Page 17 Avvitare sul cartongesso i raccordi di sostegno e i tiranti come illustrato in figura. Screw the brackets and the wire tighteners on the plasterboard as shown in the picture above. Visser les raccords de support et les tiges à chape sur la plaque de plâtre comme indiqué ci-dessus. Schrauben die Stuetze-Verbindungen und die Zugstangen auf die Gipskartonplatte, wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 18 Ancorare i ganci di sostegno al soffitto ed ai tiranti sul cartongesso. Intervenire sulla piastrina in ferro per avere la regolazione dei ganci. Anchor the supporting hooks to the ceiling and the wire tighteners to the plasterboard. Use the iron plate to adjust the hooks. Ancrer les crochets de support au plafond.
  • Page 19 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Porre la centralina al di sopra del cartongesso. Collegare il cavo della pulsantiera alla centralina (solo per soffioni con pulsantiera). ATTENZIONE: il prodotto deve essere utilizzato solo con la centrina Picotec mod.
  • Page 20 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Assicurarsi che non vi sia corrente all’interno dell’impianto elettrico ed in seguito posizionare la centralina al di sopra del cartongesso e collegarla alla linea elettrica utilizzando un morsetto 2 poli.
  • Page 21 Collegare il raccordo di distribuzione dell’acqua all’impianto serrando a tenuta utilizzando canapa o similari. Collegare i 2 flessibili al raccordo di distribuzione dell’acqua serrando a tenuta con chiave da 23 mm. Collegare i 3 flessibili all’impianto serrando a tenuta con chiave da 23mm anteponendo la guarnizione. Connect the water distribution connection to the system by tightening it hermetically using hemp or similar materials.
  • Page 22 Agganciare le catene di sicurezza ai punti di ancoraggio a soffitto e fissare il soffione alle catene. Così facendo il soffione è “in sicurezza”. Hook the safety chains to the anchoring points and fasten the shower head to the chains. Thus the shower head is “safe”.
  • Page 23 Collegare il soffione all’impianto serrando a tenuta i flessibili in dotazione con chiave da 23mm anteponendo le guarnizioni. Attenzione, prima di ultimare l'installazione, verificare che l'impianto sia perfettamente a tenuta d'acqua. Connect the showerhead to the system by sealing the flexible hoses supplied using a 23mm wrench, putting supplied gaskets first.
  • Page 24 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Connettere i faretti. Connect the LEDs. Brancher les leds. Fügen Sie bitte das Led- Spotlight zusammen. Avvitare la barra filettata con sistema a molla nei 4 punti.
  • Page 25 Utilizzando i congegni a molla e seguendo la sequenza A-B-C-D, portare il soffione perfettamente a contatto con il controsoffitto. Using the spring devices and the sequence A-B-C-D, take the shower head perfectly in contact with the ceiling. En utilisant les dispositifs à ressort et la séquence A-B-C-D, mettre la pomme de douche parfaitement en contact avec le plafond.
  • Page 26 Svitare le barre filettate. Unscrew the threaded bars. Dévisser les barres filetées. Die Gewindestangen losschrauben. Fissare il soffione serrando le viti a testa svasata rimanenti con chiave a brugola da 3 mm interponendo le rondelle. Secure the showerhead with the countersunk remaining screws using a 3 mm Allen wrench by placing the flat washer first. Fixer le ciel de pluie avec les vis à...
  • Page 27 Inserire i tappi estetici sulle viti. Insert the aesthetic plugs on the screws. Insérer les fiches esthétiques sur les vis. Dübel einsetzen ästhetischen Schrauben. ATTENZIONE: Assicurarsi che il soffione sia perfettamente a contatto con il controsoffitto e che le viti siano tirate a fondo. WARNING: Make sure that the showerhead is perfectly against the false ceiling and that the screws are secured all the way down.
  • Page 28 MANUTENZIONE – MAINTENANCE ENTRETIEN – WARTUNG Attenzione: per il buon funzionamento eseguire una manutenzione periodica, in base alla presenza di calcare; per una corretta manutenzione non è necessario smontare il soffione ma eseguire le seguenti operazioni: 1. far scorrere acqua corrente tiepida; 2.
  • Page 29 Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice. Pour une politique d'amélioration continue, CALFLEX S.r.l.