Meec 014484 Operating Instructions Manual

Meec 014484 Operating Instructions Manual

18v heat gun
Table of Contents
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel
  • Tekniska Data
  • Avsedd Användning
  • Start Och Avstängning
  • Personlig Sikkerhet
  • Bruk Og Vedlikehold
  • Tekniske Data
  • Tiltenkt Bruksområde
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Uruchamianie I Wyłączanie
  • Sposób Użycia
  • Persönliche Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Verwendung und Pflege
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Ein- und Ausschalten
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Montage
  • Allumer et Éteindre
  • Entretien
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Elektrische Veiligheid
  • Gebruik en Onderhoud
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

18V
HEAT GUN
Item no. 014484
18V VARMLUFTSPISTOL
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
18V VARMLUFTPISTOL
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
18V J OPALARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
18V HEAT GUN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
18 V-HEISSLUFTPISTOLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
18V KUUMAILMAPISTOOLI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
PISTOLET À AIR CHAUD 18 V
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
18V HETELUCHTPISTOOL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 014484 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec 014484

  • Page 1 HEAT GUN Item no. 014484 18V VARMLUFTSPISTOL 18 V-HEISSLUFTPISTOLE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 5: Personlig Säkerhet

    SÄKERHETSANVISNINGAR ELSÄKERHET • Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar och andra anvisningar. Spara alla varningar risken för elolycksfall. och anvisningar för framtida behov. Om • Använd produkten endast tillsammans inte alla anvisningarna nedan följs finns med de batterier och laddare som risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig...
  • Page 6 igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt batteriet endast vid den temperatur som anges i anvisningarna. Felaktig laddning underhållna elverktyg. eller laddning utanför angivet • Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i temperaturområde kan skada batteriet enlighet med dessa anvisningar, med och medföra brandrisk. beaktande av rådande arbetsförhållanden och den uppgift som ska utföras.
  • Page 7 underlag, med munstycket vänt bort från innehåller sannolikt bly. Borttagning av underlaget. Detta minskar risken för sådan färg kan medföra nedsväljning brand och allvarlig personskada. eller inandning av bly. Exponering för bly, även i låga koncentrationer, kan • Bekanta dig med varmluftspistolens reglage och användning.
  • Page 8: Tekniska Data

    korrekt. Ansiktshår kan göra att masken Varning! Markerar en potentiellt inte tätar korrekt. Byt filter ofta. farlig situation som kan leda Engångsmasker ger inte tillräckligt skydd. till dödsfall eller allvarlig • Var försiktig vid arbete med personskada. varmluftspistol. Håll varmluftspistolen i oavbruten rörelse –...
  • Page 9: Start Och Avstängning

    • Smältning av isproppar i rörsystem. OBS! • Uppmjukning av lim för att underlätta Montera och demontera tillbehörsmunstycken borttagning av klisterdekaler, klinker, endast när de och det fasta munstycket är tapeter etc. kalla. • Uppmjukning av färg, tätningsmassa och VARNING! spackel för att underlätta borttagning.
  • Page 10 ARBETSBELYSNING ( LED ) UNDERHÅLL • Arbetsbelysningen sitter på framsidan, • Håll varmluftspistolen ren, torr och fri från omedelbart ovanför strömbrytarknappen, olja och fett. och tänds när strömbrytarknappen trycks • Rengör varmluftspistolen med mjuk trasa och milt rengöringsmedel och eftertorka •...
  • Page 11: Personlig Sikkerhet

    EL-SIKKERHET SIKKERHETSANVISNINGER • Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og Hvis det kommer vann inn i el-verktøy, andre anvisninger. Ta vare på alle advarsler og øker faren for el-ulykker. anvisninger for fremtidige behov. Manglende • Bruk produktet kun sammen med de overholdelse av anvisningene nedenfor kan batteriene og laderen som følger med.
  • Page 12 • Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold • Følg anvisningene for lading og lad til anvisningene, og ta hensyn til batteriene kun ved temperaturen som er gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet angitt i anvisningene. Feilaktig lading eller som skal utføres. Det kan være farlig å lading utenfor angitt temperaturområde bruke el-verktøy til andre formål enn det kan skade batteriet og medføre brannfare.
  • Page 13 • Ikke forlat varmluftspistolen uten tilsyn • Vær ekstra forsiktig ved malingsfjerning. når den er i gang eller før den har blitt Malingsflak, -rester og -damp kan helt avkjølt. En varmluftspistol som er i inneholde bly, som er giftig. Maling som gang eller ikke har kjølt seg helt ned, skal er produsert før 1977 kan inneholde bly, alltid plasseres på...
  • Page 14: Tekniske Data

    • Bruk en OSHA-godkjent eller tilsvarende Kassert produkt skal gjenvinnes i godkjent støvfiltermaske eller støv- og henhold til gjeldende forskrifter. dampfiltermaske. Slike filtermasker og filter til disse finnes i velassorterte Advarsel! Markerer en potensielt jernvarebutikker. Kontroller at masken sitter korrekt. Ansiktshår kan forårsake at farlig situasjon som kan masken ikke sitter tett.
  • Page 15 • Montering av krympefilm for innpakking MERK! eller værbeskyttelse. Monter og demonter tilbehørmunnstykker • Bøying av plastrør. kun når de og det faste munnstykket er kalde. • Tining av ispropper i rørsystemer. ADVARSEL! • Oppmyking av lim for å forenkle fjerning av klistremerker, fliser, tapeter osv.
  • Page 16 ARBEIDSBELYSNING (LED) VEDLIKEHOLD • Arbeidsbelysningen sitter på forsiden, rett • Hold varmluftspistolen ren, tørr og fri for ovenfor strømbryterknappen, og tennes olje og fett. når strømbryterknappen trykkes inn. • Rengjør varmluftspistolen med en myk • Når varmluftspistolen ikke brukes, tones fille med mildt rengjøringsmiddel og tørk arbeidsbelysningen ned og slukkes etter av med en tørr klut.
  • Page 17: Zasady Bezpieczeństwa

    • Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania i rękawice z dala od ruchomych części Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria zasadami bezpieczeństwa i innymi i długie włosy mogą zostać wciągnięte wskazówkami. Zachowaj wszystkie przez ruchome części urządzenia lub ostrzeżenia i wskazówki do przyszłego użytku.
  • Page 18 • Nie używaj elektronarzędzi, których nie • Korzystaj wyłącznie z akumulatorów można włączyć i wyłączyć przełącznikiem. zalecanych przez producenta. Stosowanie Elektronarzędzia, których nie można innych akumulatorów grozi obrażeniami włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, ciała i/lub pożarem. są niebezpieczne i wymagają naprawy. • Jeśli nie korzystasz z akumulatora, •...
  • Page 19 obsługi. Zapoznaj się z funkcjami opalarki, • Nigdy nie próbuj naprawiać uszkodzonych jej ograniczeniami, jak również akumulatorów. Serwis akumulatora może potencjalnymi zagrożeniami podczas być wykonywany wyłącznie przez użytkowania i przechowywania. producenta lub uprawniony personel Nieprzestrzeganie zaleceń i zasad warsztatu serwisowego. bezpieczeństwa grozi wystąpieniem obrażeń...
  • Page 20 oddechowych. Ołów, nawet w niskich maska jest poprawnie założona. Owłosienie stężeniach, może doprowadzić do na twarzy może spowodować, że maska nie nieodwracalnych urazów układu będzie ściśle przylegać. Często wymieniaj nerwowego płodu, niemowlęcia filtry. Maski jednorazowego użytku nie i małego dziecka. Przed rozpoczęciem gwarantują...
  • Page 21: Dane Techniczne

    • Montaż folii termokurczliwej do opakowań Ostrzeżenie! Oznacza lub zabezpieczeń przed niepogodą. potencjalnie niebezpieczną • Zginanie rur z tworzywa. sytuację, która może • Topienie kryształków lodu w instalacjach doprowadzić do śmierci lub rurowych. ciężkich obrażeń ciała. • Zmiękczanie kleju przed usuwaniem Zawsze używaj okularów naklejek, płytek ceramicznych, tapet itp.
  • Page 22: Uruchamianie I Wyłączanie

    • Dysza refleksyjna (2) ułatwia ogrzewanie LAMPKA ROBOCZA (LED) rurek termokurczliwych i rozpuszczanie • Lampka robocza znajduje się z przodu kryształków lodu w instalacjach rurowych. produktu, tuż nad przełącznikiem, i zapala • Dysza szerokostrumieniowa (3). się po naciśnięciu przełącznika. • Jeśli opalarka nie jest używana, lampka UWAGA! przygasa i po pewnym czasie gaśnie Przeprowadzaj montaż...
  • Page 23 KONSERWACJA • Opalarka powinna być czysta, sucha i niezabrudzona olejem ani tłuszczem. • Czyść opalarkę miękką ściereczką z łagodnym środkiem czyszczącym, a następnie wytrzyj suchą szmatką. • Wysoka temperatura robocza powoduje, że dysza z czasem ciemnieje. To w pełni normalne zjawisko i nie wpływa na działanie opalarki ani jej żywotność. •...
  • Page 24: Safety Instructions

    ELECTRICAL SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS • Do not expose power tools to rain or Read all warnings, safety instructions and other moisture. There is a greater risk of electric instructions. Save all warnings and instructions shock if water gets into a power tool. for future reference.
  • Page 25 SERVICE • Use the power tool, accessories and bits etc., in accordance with these instructions, • Power tools must only be serviced by an taking into account the actual working authorised service centre using identical conditions and the work that is to be spare parts.
  • Page 26 Read the instructions. Understand the concentrations, can cause irreversible functions and limitations of the heat gun, damage to the nervous system, including potential risks and danger especially to foetuses, babies and during both use and storage. Failure to infants. Check whether the paint follow all the instructions and safety contains lead before starting.
  • Page 27: Technical Data

    • Be careful when working with a heat gun. Always wear safety glasses with Keep the heat gun continuously in motion side guards. – excessive heating can result in harmful gas and fumes. Watch out for moisture! Do not • Keep food and drink away from the work expose the product to rain or area.
  • Page 28 • Softening of glue to remove stickers, NOTE: clinker, wallpaper etc. Only fit and remove the accessory nozzles • Softening of paint, sealing compound and when they and the fixed nozzle are cold. filler to simplify removal. WARNING! • Soft soldering. Always remove the battery from the heat •...
  • Page 29: Maintenance

    • When the heat gun is not in use the work • Keep the ventilation openings clean and light fades and goes off after a slight delay. free from foreign objects. The best way of doing this is to blow clean with •...
  • Page 30: Persönliche Sicherheit

    • Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere SICHERHEITSHINWEISE Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in Alle Warnungen, Sicherheitshinweise und die Nähe beweglicher Teile kommen. anderen Anweisungen lesen. Bewahren Sie Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar alle Warnungen und Anweisungen für die können sich in beweglichen Teilen zukünftige Verwendung auf.
  • Page 31 VERWENDUNG UND PFLEGE DES besser und sicherer, wenn sie mit der vorgesehenen Belastung verwendet AKKUS werden. • Die Batterien dürfen nur mit dem vom • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, Hersteller empfohlenen Ladegerät wenn es sich nicht am Schalter ein- oder geladen werden.
  • Page 32: Wartung

    • Befolgen Sie die Anweisungen für das • Beim Arbeiten mit einer Heißluftpistole Laden und laden Sie Batterien nur bei den immer einen Feuerlöscher bereithalten. in den Anweisungen genannten Hierdurch sinkt die Brand- und Temperaturen. Falsches Laden und Laden Verletzungsgefahr. außerhalb des angegebenen •...
  • Page 33 • Teppiche, Möbel und andere Textilien, daher leicht zu katastrophalen Küchengeräte und Lüftungskanäle Sachschäden, schweren entfernen oder abdecken. Personenschäden und zum Tod führen. Bei Arbeiten, bei denen der Verdacht auf • Bodenpappe o.ä. in den Arbeitsbereich brennbare Stoffe hinter der Arbeitsfläche legen, um Farbabrieb aufzufangen.
  • Page 34: Technische Daten

    BESCHREIBUNG Tütenverschlüssen verschließen und vorschriftsmäßig entsorgen. TEILE • Im Arbeitsbereich Schutzkleidung und Schuhe ausziehen, um zu vermeiden, dass Flachstrahldüse Staub in andere Bereiche gelangt. Die Ablenkdüse Arbeitskleidung separat waschen. Die Breitstrahldüse Schuhe mit einem nassen Tuch abwischen, das zusammen mit der Feste Düse Arbeitskleidung gewaschen wird.
  • Page 35: Bedienung

    Stellen Sie sicher, dass die Batterie vor EIN- UND AUSSCHALTEN dem Gebrauch verriegelt ist. Die Heißluftpistole verfügt über einen Die Akkuverriegelung (B) drucken, um den Sperrknopf am Griff, hinter und über dem Akku zu entnehmen. Schalter um die Gefahr eines unbeabsichtigten ACHTUNG! Starts zu verringern.
  • Page 36 VERWENDUNG • Alle Belüftungsöffnungen müssen sauber und frei von Fremdkörpern sein. Dies Den Akku auf die Heißluftpistole setzen. geschieht am besten durch Heißluftpistole starten. Druckluftreinigung. Die Heißluftpistole in einer Hand halten. ACHTUNG! Die Düse in der Nähe des zu • Keine Lösungsmittel für Kunststoffteile erwärmenden Bereichs halten.
  • Page 37: Henkilökohtainen Turvallisuus

    TURVALLISUUSOHJEET SÄHKÖTURVALLISUUS • Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet ja kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee muut ohjeet. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet vettä, sähkötapaturman riski kasvaa. myöhempää käyttöä varten. Alla olevien • Käytä tuotetta vain mukana toimitettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi akkujen ja laturin kanssa.
  • Page 38 sähkötyökalu on vaurioitunut, se on • Älä altista akkua tai sähkötyökalua tulelle tai korkealle lämpötilalle. Akut voivat korjattava ennen kuin sitä voidaan käyttää räjähtää yli 130 °C:n lämpötilassa. uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista • Noudata latausohjeita ja lataa akku vain sähkötyökaluista.
  • Page 39 Tämä vähentää tulipalon ja vakavan ajan keskeytymättömässä liikkeessä. Jos loukkaantumisen riskiä. kuuma ilmasuihku pysyy paikallaan yhdessä pisteessä, sekä paneeli että sen • Älä koskaan jätä kuumailmapuhallinta takana oleva palava materiaali voivat ilman valvontaa, kun se on käynnissä tai syttyä. ennen kuin se on jäähtynyt kokonaan. Kuumailmapuhallin, joka on käynnissä...
  • Page 40: Tekniset Tiedot

    SYMBOLIT • Lapset, raskaana olevat naiset ja imettävät äidit eivät saa oleskella työalueella ennen kuin työ on saatu Lue käyttöohje. päätökseen ja työalue on palautettu ennalleen. Hyväksytty voimassa olevien • Käytä OSHA:n tai vastaavan hyväksymää direktiivien/säädösten pölynsuodatinmaskia tai pöly- ja mukaisesti.
  • Page 41 • Kapea suihkusuutin (1) keskittää kuuman KÄYTTÖTARKOITUS ilmasuihkun pienelle, rajatulle alueelle. Kuumailmapuhallin on tarkoitettu seuraaviin Suutin soveltuu akryylimuovipaneelien käyttötarkoituksiin. taivuttamiseen ja silloin, kun lämmön on päästävä kulmiin. • Kutisteliitosten asennus. • Kutisteputkien asennus sähköasennustöitä • Kääntösuutin (2) helpottaa kutisteputkien varten. lämmittämistä...
  • Page 42 LED-TYÖVALO HUOLTO • Työvalo sijaitsee laitteen etupuolella, heti • Pidä kuumailmapuhallin puhtaana, virtakytkimen yläpuolella, ja se syttyy, kun kuivana, öljyttömänä ja rasvattomana. virtakytkintä painetaan. • Puhdista kuumailmapuhallin pehmeällä • Kun kuumailmapuhallin ei ole käytössä, liinalla ja miedolla pesuaineella ja pyyhi työvalo himmenee ja sammuu tietyn kuivalla liinalla.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    • Même si vous avez l’habitude de travailler CONSIGNES DE SÉCURITÉ avec des outils électriques similaires, ne vous laissez pas emporter par un excès de Lisez l’ensemble des avertissements, confiance en ignorant les consignes de indications et consignes de sécurité. Conservez sécurité...
  • Page 44 • Rangez les outils électriques non utilisés • Lorsque la batterie n’est pas utilisée, hors de portée des enfants. Ne laissez gardez-la à distance d’objets métalliques jamais des enfants ou des personnes non tels que trombones, pièces de monnaie, familiarisées avec l’outil électrique ou clés, clous, vis et autres petits objets n’ayant pas pris connaissance de ces métalliques pouvant court-circuiter les...
  • Page 45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE risques et dangers potentiels inhérents à l’utilisation et au remisage. Si les PISTOLET À AIR CHAUD instructions et consignes de sécurité ne Suivez toujours les consignes de sécurité sont pas toutes respectées, il y a un risque de base à...
  • Page 46 avant 1950 en contiennent très • Utilisez un masque antipoussière ou un probablement. Le décapage d’une telle masque à filtre à poussière et à vapeur peinture peut entraîner l’ingestion ou approuvé OSHA ou équivalent. De tels l’inhalation de plomb. Une exposition masques de filtrage et des filtres pour ces au plomb, même à...
  • Page 47: Utilisation Prévue

    PICTOGRAMMES UTILISATION PRÉVUE Le pistolet à air chaud est destiné aux applications suivantes. Lisez le mode d’emploi. • Pose de raccords rétractables • Pose de tubes rétractables pour les Homologué selon les directives/ travaux d’installation électrique règlements en vigueur. • Pose de film rétractable pour l’emballage Le produit en fin de vie doit ou de protection contre les intempéries...
  • Page 48: Allumer Et Éteindre

    UTILISATION Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage réduit le risque ACCESSOIRES de démarrage involontaire. Le bouton de Le pistolet à air chaud est polyvalent grâce à verrouillage est situé sur la poignée, derrière et ses trois buses accessoires fournies. Les buses au-dessus de l’interrupteur, et doit être enfoncé...
  • Page 49: Entretien

    REMARQUE ! • Veillez à ne pas laisser de l’eau ou tout autre liquide s’infiltrer dans le pistolet à Faites tout d’abord un test sur une pièce air chaud. distincte pour vous faire une idée du degré • Ne jamais insérer d’objets à travers les de chauffe approprié, de la distance de la ouvertures du pistolet à...
  • Page 50: Persoonlijke Veiligheid

    • Draag geschikte kleding. Draag geen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg van Lees alle waarschuwingen, bewegende delen. Loszittende kleding, veiligheidsinstructies en andere instructies. sieraden en lang haar kunnen vast komen Bewaar alle waarschuwingen en instructies te zitten in bewegende delen of in voor toekomstig gebruik.
  • Page 51 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN • Gebruik elektrisch gereedschap niet als het niet kan worden in- en uitgeschakeld ACCU'S met behulp van de aan/uit-schakelaar. • Laad de accu uitsluitend op met de door Elektrisch gereedschap dat niet met de de fabrikant aanbevolen oplader. Als er schakelaar kan worden bediend, is andere laders worden gebruikt, bestaat gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Page 52 • Volg de instructies voor het opladen en • Houd altijd een brandblusser bij de hand laad de accu alleen op bij de in de als u met een heteluchtpistool werkt. Dit instructies vermelde temperatuur. Onjuist vermindert het risico op brand en ernstig opladen of opladen buiten het opgegeven persoonlijk letsel.
  • Page 53 leiden. Bij werkzaamheden op plaatsen • Verwijder of bedek tapijten, meubels en waar mogelijk brandbare materialen ander textiel, keukenapparatuur en achter het werkoppervlak aanwezig zijn, ventilatiekanalen. moet daarom extra voorzichtigheid in • Plaats stucloper of iets dergelijks in het acht worden genomen en moet het werkgebied om verfschilfers op te vangen.
  • Page 54: Technische Gegevens

    BESCHRIJVING • Doe verfschilfers en stof in dubbele plastic zakken, sluit ze af met tape of ONDERDELEN zaksluitingen en voer ze af volgens de geldende voorschriften. Smal straalmondstuk • Trek beschermende kleding en schoeisel Gebogen mondstuk uit in het werkgebied om te voorkomen Breed straalmondstuk dat er stof naar andere gebieden komt.
  • Page 55 IN- EN UITSCHAKELEN Controleer vóór gebruik of de accu goed vergrendeld is. Het heteluchtpistool heeft een vergrendelknop Druk op de accuvergrendeling (B) om de op het handvat, achter en boven de schakelaar, accu te verwijderen. om het risico van onbedoeld starten te verminderen.
  • Page 56 GEBRUIK • Houd alle ventilatieopeningen schoon en vrij van vreemde voorwerpen. De beste Bevestig de accu aan het heteluchtpistool. manier om dit te doen is door schoon te Start het heteluchtpistool. blazen met perslucht. Houd het heteluchtpistool met één hand LET OP! vast.

Table of Contents