Download Print this page

rav J30PK Manual

Hydraulic and pneumatic-hydraulic wheel free jacks

Advertisement

Quick Links

In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1

Advertisement

loading

Summary of Contents for rav J30PK

  • Page 1 ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° •...
  • Page 2: Manufacturer Information

    ANNEX 1 TO THE INSTRUCTION MANUAL MANUFACTURER INFORMATION In all parts of the present manual in which reference is made to one of the following companies as the manufacturer: Ravaglioli S.p.A., VAT Number and Tax Code: 01759471202, with registered office in Sasso •...
  • Page 3 ANLAGE 1 ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG HERSTELLERANGABEN In allen Teilen der vorliegenden Bedienungsanleitung, in denen auf eine der folgenden Gesellschaften: • Ravaglioli S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer Italienische Steuernummer: 01759471202, mit Rechtssitz in Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italien • Butler Engineering and Marketing S.p.A., Umsatzsteuer-Identifikationsnummer 01741580359, und Italienische Steuernummer: 01824810368, mit Rechtssitz in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italien Space...
  • Page 4 ANNEXE 1 DU MANUEL D’INSTRUCTIONS INFORMATIONS SUR LE FABRICANT Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1°...
  • Page 5: Información Del Fabricante

    ANEXO 1 AL MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN DEL FABRICANTE En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1°...
  • Page 6 TRAVERSA IDRAULICA E PNEUMOIDRAULICA HYDRAULIC AND PNEUMATIC-HYDRAULIC WHEEL FREE JACKS HYDRAULISCHER UND LUFTHYDRAULISCHER HEBER TRAVERSE HYDRAULIQUE ET PNEUMO-HYDRAULIQUE TRAVESAÑO HIDRÁULICO Y NEUMO-HIDRÁULICO...
  • Page 7 SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti Porter des gants Llevar guantes de Wear work gloves messene da lavoro de travail trabajo Handschuhe tragen Der Arbeit Mettre des Calzare scarpe da Usar zapatos de Wear work shoes angemessene chaussures de...
  • Page 8 ATTENZIONE e en e e n e n e e C n e v en e ev n e O n e v n e e v n e e n n en e ne e en e e e e 0434-M001-1...
  • Page 11 TUTTI I MODELLI – ALL MODELS (*) Targa matricola Number plate 999920260 Targhetta frecce Arrows plate 999916311 Etichetta smaltimento Plate 999923140 Adesivo RAV RAV label J30X - J30R J30PX - J30PXL - J30PR J30PRL - J30PKL - J30PK J30PREV - J30PLREV...
  • Page 12 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION ATENCI N 0434-M001-1...
  • Page 13 DETTAGLIO B 835,2 422,5 1224 DETTAGLIO A 1401 J30PK ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 14 DETTAGLIO B 835,2 1224 DETTAGLIO A 1605 J30PKL ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 15 DETTAGLIO B 1105 DETTAGLIO A 1401 J30R ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria – Air pressure 0434-M001-1...
  • Page 16 DETTAGLIO B 1105 DETTAGLIO A 1401 J30PR ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 17 DETTAGLIO B 1105 DETTAGLIO A 1605 J30PRL ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 18 DETTAGLIO B 1204 DETTAGLIO A 1401 J30X ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria – Air pressure 0434-M001-1...
  • Page 19 DETTAGLIO B 1205 DETTAGLIO A 1605 J30PX ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 20 DETTAGLIO B 1205 DETTAGLIO A 1605 J30PXL ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 21 DETTAGLIO B 472,5 DETTAGLIO A 1401 J30PREV ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 22 DETTAGLIO B DETTAGLIO A 1605 J30PLREV ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 3000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Page 23 Supporto tamponi doppio sfilo (max 1600 mm) Double extension buffer support (max 1600 mm) Aufnehmerstopfenhalter doppelter Auszug (max 1600 mm) Support tampons extension double (max 1600 mm) Soporte topes elemento de prolongación doble (max 1600 mm) Supporto tamponi singolo sfilo (max 1400 mm) Single extension buffer support (max 1400 mm) Aufnehmerstopfenhalter einzelnee Auszug (max 1400 mm) Support tampons extension simple (max 1400 mm)
  • Page 25 ig. 1a...
  • Page 26 1.4 Caratteristiche tecniche principali 1.3 Comandi della traversa ig. 1a Wheel free jack controls 1.4 Main technical specifications ig. 1a: Steuerungen des Hebers 1.4 Technische Haupteigenschaften bb. 1a Commandes de la traverse ig. 1a Principales caractéristiques techniques Mandos del travesaño 1.4 Caracter sticas técnicas principales ig.
  • Page 29 Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da installazioni effettuate su fosse di ispezione e sollevatori inadeguati al montaggio traversa.
  • Page 30 Für den Anschluss einen wie auf der Abb. dargestellten Verbinder verwenden. Effectuer la connexion en utilisant un connecteur comme illustré à la fig.
  • Page 31 SOLLEVATORE CONFIGURATION WHEEL FREE JACKS LIFT Sollevatori 4 colonne J30R - J30PR Â ÃÄÅÆÇÈÉ ÅÉ J30PRL - J30X J30PX - J30PXL Sollevatori a forbice J30PREV - J30PLREV ÃÉÉÄÉ ÅÉ Sollevatori 4 colonne (4 Ton.) J30PK - J30PKL Â ÃÄÅÆÇÈÉ ÅÉ...
  • Page 32 Fig. Fig.
  • Page 33 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. Fig. Fig. Fig. n° 1 spessore n° 2 viti Lunghezza = example nr. 1 spacer nr. 2 screws (Lenght = Fig.
  • Page 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF...
  • Page 35 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF TRAVERSA IN POSIZIONE DI LAVORO TRAVERSA IN POSIZIONE DI VERIFICA HEEL-FREE AC IN OR ING POSITION HEEL-FREE AC IN CHEC POSITION Fig. Fig.
  • Page 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF R g g...
  • Page 37 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF...
  • Page 40 Dans tous les cas, s’en tenir aux normes contre les accidents du travail prévues par les lois en vigueur. Il strictement interdit : Ne pas porter d’objets pendants comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout moyen opportun.
  • Page 43 Durante le fasi di apertura/chiusura operare con cautela verificando sempre il corretto funzionamento.
  • Page 44 Ý ß ; Ý Ý ß Ý Ý ß Ý Ý ß Ý Ý ß Ý...
  • Page 48 (olio tipo o equivalente). Per il cambio olio richiedere l'interven- to dell'assistenza tecnica autorizzata. (olio tipo o equivalente o equivalente). Per il cambio olio richiedere l'intervento dell'assistenza tecnica autorizzata. inside the sump of the hydraulic pump (fig. ) which controls the wheel free (oil type jack and if necessary, top up as follows: or equivalent).
  • Page 49 - fare compiere allo stelo 3÷4 corse complete. - press the button, - at the same time press the valve positioned under the area of the button, den Eingriff des autorisierten technischen Kundendienstes anfordern. - Die Taste der drücken, - Gleichzeitig auf das Ventil unter der tastezone drücken, Sollte eine Dichtung ersetzt werden müssen, ist es empfeh- lenswert, sämtliche Kolbendichtungen auszuwechseln.
  • Page 51 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa funziona ma a) Livello olio basso. a) Ripristinare livello olio. non manda olio. La traversa funziona a Carico eccessivo sulla traversa. Verificare. vuoto ma non a carico. Guarnizioni del pistone danneggiate. Sostituire le guarnizioni. Imperfetta tenuta della valvola di Richiedere l'intervento del servizio di massima.
  • Page 52 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The pump works but a) Low oil level. a) Top up oil level. does not send oil. The crosspiece works Load limit exceed on the crosspiece. Check. unloaded but not when Piston gaskets damaged. Replace gaskets. loaded. Inefficient seal on the maximum valve.
  • Page 53 BETRIEBSSTÓRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Pumpe funktioniert aber a) Tiefer Ölstand. a) Ölstand erhöhen. fordert kein ÓI. Heber funktioniert ohne Heber zu stark belastet. Kontrollieren. Dichtungen ersetzen. Last, aber nicht mit Last. Kolbendichtungen beschädigt. Den autorisierten Kundendienst zu Rate Überdruckventil undicht. ziehen. Pumpe erreicht den Hydraulikanschlüsse überprüfen.
  • Page 54 INCONVENIENTS CAUSES REMEDES La pompe fonctionne mais a) Le niveau de l'huile est bas. a) Rétablir le niveau de l'huile. n'envoie pas d'huile. La traverse fonctionne a La charge de la traverse est excessive. Vérifier. vide, mais pas lorsqu'elle Remplacer les joints. Les joints du piston sont endommagés.
  • Page 55 INCOVENIENTES CAUSAS REMEDIO La bomba funciona pero sin a) El nivel del aceite está bajo. a) Reajustar el nivel del aceite. enviar aceite. La carga en la barra transversal es La barra transversal Comprobar. funciona en vacío y no en excesiva.
  • Page 58 Nel caso di componenti danneggiati o di malfunzionamento sostituire le parti con ricambi originali del costruttore. Replace any damaged or malfunctioning parts with the manufacturer’s genuine spare parts. Bei beschädigten Komponenten oder Betriebsstörungen die Teile durch originale Ersatzteile des Herstellerrs ersetzen. En cas de composants endommagés ou de dysfonctionnements, remplacer les éléments par des pièces détachées d’origine du fabricant.
  • Page 59 TAVOLA 1 TAVOLA TAVOLA 2 TAVOLA TAVOLA 3 TAVOLA 4 TABLE 1 TABLE TABLE 2 TABLE TABLE 3 TABLE 4 TAFEL 1 TAFEL TAFEL 2 TAFEL TAFEL 3 TAFEL 4 PLANCHE 1 PLANCHE PLANCHE 2 PLANCHE PLANCHE 3 PLANCHE 4 TABLA 1 TABLA 5 TABLA 2...
  • Page 60 STRUTTURA TRAVERSA CROSSPIECE STRUCTURE J30X - J30PX- J30PXU - J30R J30PR - J30PRU - J30PK - J30PREV J30PXL - J30PRL J30PKL - J30PLREV (TAVOLA 5) (TABLE 5) (TAVOLA 3) (TABLE 3) (TAVOLA 4) (TABLE 4) 0434-M001-1...
  • Page 61 STAFFE E DOTAZIONE BRAC ETS AND E UIPMENT J30X - J30PX J30R - J30PR J30PXL - J30PXU J30PRL - J30PRU J30PREV J30PKL J30PLREV J30PK 18 20 DOTAZIONE - EQUIPMENT 0434-M001-1...
  • Page 62 IMPIANTOOLEODINAMICO OLEODYNAMICSYSTEM J20NX - J17X TAVOLA 4 TABLE 4 J20PNX - J20PNXL - J20PNR J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PNXACT 12/16 12/16 TAVOLA 5A/1 TABLE 5A/1 0434-M001-1...
  • Page 63 POMPA IDRAULICA HYDRAULIC PUMP 0434-M001-1...
  • Page 64 POMPAPNEUMO-IDRAULICA PNEUMO-HYDRAULICPUMP 314034 0434-M001-1...
  • Page 65 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO LABELS AND DANGER ARNING DEVICES 0434-M001-1...
  • Page 66 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS ONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELM SSIGE ONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODI UEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE IMPORTANT ICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE 0434-M001-1...
  • Page 67 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0434-M001-1...
  • Page 68 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ....- N Matricola ....12.1 Installation inspections - ac type ....- Serial Number ..12.1 Installations ontrollen - Heber TYP ....- Serien Nr... 12.1 Contr les réaliser lors de l'installation - Traverse Modele ....- N De Serie ..les brides 12.1 Controles de instalaci n - Traversa o Tipo ....
  • Page 69 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo - N Matricola ....12.2 Periodic ispections - ac type ....- Serial Number ..12.2 Regelmässige ontrollen - Heber TYP ....- Serien Nr... 12.2 Contr les réaliser périodi uement - Traverse Modele ....- N De Serie ..les brides 12.2 Inspecciones peri dicas - Traversa o Tipo ....
  • Page 70 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo - N Matricola ....12.2 Periodic ispections - ac type ....- Serial Number ..12.2 Regelmässige ontrollen - Heber TYP ....- Serien Nr... 12.2 Contr les réaliser périodi uement - Traverse Modele ....- N De Serie ..les brides 12.2 Inspecciones peri dicas - Traversa o Tipo ....
  • Page 71 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo - N Matricola ....12.2 Periodic ispections - ac type ....- Serial Number ..12.2 Regelmässige ontrollen - Heber TYP ....- Serien Nr... 12.2 Contr les réaliser périodi uement - Traverse Modele ....- N De Serie ..les brides 12.2 Inspecciones peri dicas - Traversa o Tipo ....
  • Page 72 VERIFICA OCCASIONALE RANDOM INSPECTIONS GELEGENTLICHE ONTROLLE 0434-M001-1...
  • Page 73 CONTROL OCCASIONNEL CONTROL OCASIONAL 0434-M001-1...
  • Page 74 13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. IDENTIFI ATIONSSCHILD Ravaglioli s.p.a. 13. PLA UE D'IDENTIFICATION 13. PLACA DE IDENTIFICACION Costruttore Portata sollevatore Numero di matricola Anno di costruzione E Tipologia di prodotto / Modello Manufacteur Capacity lift Serial number Year of manufacture E Product type / Model Hersteller...
  • Page 75 per "Contenuto DC CE_RAV_traverse- cricchi-gru_vasche_pneum_autocertif" vedi cartella "indd conformità" da pagina 70 a 74 0434-M001-1...