Toro Recycler 20954 Manual
Toro Recycler 20954 Manual

Toro Recycler 20954 Manual

55cm lawn mower
Hide thumbs Also See for Recycler 20954:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einführung
    • Allgemeine Sicherheit
    • Sicherheit
    • Sicherheits- und Bedienungsschilder
    • Einrichtung
    • Zusammen- und Aufklappen des Holms
    • Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung
    • Auffüllen des Motors mit Öl
    • Montieren des Fangkorbs
    • Produktübersicht
    • Betanken
    • Betrieb
    • Vor dem Einsatz
    • Vor der Sicheren Verwendung
    • Prüfen des Motorölstands
    • Betriebssicherheit
    • Einstellen der Holmhöhe
    • Einstellen der Schnitthöhe
    • Während des Einsatzes
    • Abstellen des Motors
    • Anlassen des Motors
    • Verwenden des Selbstantriebs
    • Sammeln des Schnittguts
    • Schnittgutrecyclen
    • Seitenauswurf des Schnittguts
    • Betriebshinweise
    • Nach dem Einsatz
    • Reinigen unter dem Gerät
    • Sicherheit nach der Verwendung
    • Zusammenklappen des Holms
    • Empfohlener Wartungsplan
    • Vorbereiten für die Wartung
    • Wartung
    • Wartungssicherheit
    • Warten des Luftfilters
    • Wechseln des Motoröls
    • Auswechseln des Messers
    • Einstellen des Selbstantriebs
    • Einlagerung
    • Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung
    • Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung
  • Français

    • Introduction
    • Sécurité
    • Autocollants de Sécurité et D'instruction
    • Assemblage et Dépliage du Guidon
    • Mise en Service
    • Montage du Câble du Lanceur Dans le Guide
    • Montage du Bac à Herbe
    • Plein D'huile Moteur
    • Vue D'ensemble du Produit
    • Avant L'utilisation
    • Contrôles de Sécurité Avant L'utilisation
    • Utilisation
    • Contrôle du Niveau D'huile Moteur
    • Remplissage du Réservoir de Carburant
    • Pendant L'utilisation
    • Réglage de la Hauteur de Coupe
    • Réglage de la Hauteur du Guidon
    • Sécurité pendant L'utilisation
    • Démarrage du Moteur
    • Utilisation de la Commande D'autopropulsion
    • Arrêt du Moteur
    • Ramassage de L'herbe Coupée
    • Recyclage de L'herbe Coupée
    • Éjection Latérale de L'herbe Coupée
    • Conseils D'utilisation
    • Après L'utilisation
    • Nettoyage du Dessous de la Machine
    • Sécurité après L'utilisation
    • Pliage du Guidon
    • Consignes de Sécurité pendant L'entretien
    • Entretien
    • Programme D'entretien Recommandé
    • Préparation à L'entretien
    • Entretien du Filtre à Air
    • Vidange de L'huile Moteur
    • Remplacement de la Lame
    • Réglage de L'autopropulsion
    • Préparation de la Machine au Remisage
    • Remisage
    • Remise en Service après Remisage
  • Italiano

    • Introduzione
    • Requisiti Generali DI Sicurezza
    • Sicurezza
    • Adesivi DI Sicurezza E Informativi
    • Montaggio E Apertura Della Stegola
    • Preparazione
    • Montaggio del Cavo Dell'avviatore Autoavvolgente Nel Guidacavo
    • Montaggio del Cesto DI Raccolta
    • Riempimento del Motore con Olio
    • Quadro Generale del Prodotto
    • Funzionamento
    • Prima Dell'uso
    • Riempimento del Serbatoio del Carburante
    • Sicurezza Prima del Funzionamento
    • Controllo del Livello Dell'olio Motore
    • Durante L'uso
    • Regolazione Dell'altezza Della Stegola
    • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
    • Sicurezza Durante Il Funzionamento
    • Avviamento del Motore
    • Spegnimento del Motore
    • Utilizzo Della Trazione Automatica
    • Riciclaggio Dello Sfalcio
    • Scarico Laterale Dello Sfalcio
    • Utilizzo del Cesto DI Raccolta
    • Suggerimenti
    • Dopo L'uso
    • Piegatura Della Stegola
    • Pulizia Sotto la Macchina
    • Sicurezza Dopo Il Funzionamento
    • Manutenzione
    • Preparazione Per la Manutenzione
    • Programma DI Manutenzione Raccomandato
    • Sicurezza Durante la Manutenzione
    • Cambio Dell'olio Motore
    • Manutenzione del Filtro Dell'aria
    • Sostituzione Della Lama
    • Regolazione Della Trazione Automatica
    • Preparazione del Tosaerba Per Il Rimessaggio
    • Rimessaggio
    • Rimozione del Tosaerba Dal Rimessaggio
  • Dutch

    • Algemeen Overzicht Van de Machine
    • Brandstoftank Vullen
    • Gebruiksaanwijzing
    • Veiligheid Vóór Gebruik
    • Voor Gebruik
    • De Maaihoogte Instellen
    • Het Motoroliepeil Controleren
    • Hoogte Van Handgreep Instellen
    • Motor Starten
    • Tijdens Gebruik
    • Veiligheid Tijdens Gebruik
    • De Motor Afzetten
    • De Zelfaandrijving Gebruiken
    • Het Maaisel Opvangen
    • Het Maaisel Zijwaarts Afvoeren
    • Maaisel Recyclen
    • Tips Voor Bediening en Gebruik
    • De Onderkant Van de Machine Reinigen
    • Handgreep Inklappen
    • Na Gebruik
    • Veiligheid Na Gebruik
    • Aanbevolen Onderhoudsschema
    • De Machine Veilig Onderhouden
    • Onderhoud
    • Voorbereidingen Voor Onderhoudswerkzaamheden
    • Motorolie Verversen
    • Onderhoud Van Het Luchtfilter
    • Het Maaimes Vervangen
    • Zelfaandrijving Afstellen
    • De Maaimachine Uit de Stalling Halen
    • Stalling
    • Voorbereidingen Voor Stalling

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.Toro.com.
55cm Recycler® Lawn Mower
20954
Recycler® Rasenmäher (55
cm)
20954
Tondeuse Recycler® 55 cm
20954
Tosaerba Recycler® da 55 cm
20954
55 cm Recycler® gazonmaaier
20954
Form No. 3408-689 Rev A
*3408-689* A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro Recycler 20954

  • Page 1 Form No. 3408-689 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower 20954 Recycler® Rasenmäher (55 20954 Tondeuse Recycler® 55 cm 20954 Tosaerba Recycler® da 55 cm 20954 55 cm Recycler® gazonmaaier 20954 *3408-689* A www.Toro.com.
  • Page 3: Table Of Contents

    This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and Note emphasizes general information worthy of special and accessory information, help finding a dealer, or to register attention.
  • Page 4: Safety

    Safety Starting the Engine ..........10 Using the Self-Propel Drive ........10 Shutting Off the Engine ..........11 This machine has been designed in accordance with EN ISO Recycling the Clippings ...........11 5395:2013 Bagging the Clippings ..........11 Side-Discharging the Clippings.........11 Operating Tips ............12 General Safety After Operation ............13 After Operating Safety ..........13...
  • Page 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure 1. Remove and save the 2 handle knobs and 2 carriage bolts from the handle brackets (Figure decal132-4470...
  • Page 7: Installing The Recoil-Starter Rope In The Rope Guide

    Note: The pins do not show through the holes in the handle ends when the handle is in the folded position. 3. Unfold the handle to the operating position by rotating it rearward (Figure Installing the Recoil-starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily...
  • Page 8: Filling The Engine With Oil

    the Full mark on the dipstick; refer to Changing the Engine Oil (page 16). Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you Filling the Engine with Oil may damage the engine. 7.
  • Page 9: Product Overview

    Product Overview g192021 Figure 11 g027121 g027121 1. Blade-control bar 8. Cutting-height lever (4) Figure 10 2. Self-propel-drive bar 9. Spark-plug wire 3. Adjustment knob for the 10. Side-discharge door self-propel drive 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top 4.
  • Page 10: Operation

    Filling the Fuel Tank Operation • For best results, use only clean, fresh, unleaded gasoline Before Operation with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • ETHANOL: Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) Before Operation Safety or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable.
  • Page 11: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 14). Figure 15 1. Loosen both handle knobs until you can push the square edges of the carriage bolts out of the square holes in the handle brackets.
  • Page 12: During Operation

    • Use accessories and attachments approved by the The Using the Self-Propel Drive Toro® Company only. • To engage the self-propel drive: Squeeze the self-propel-drive bar against the handle and hold it Slope Safety (Figure 19).
  • Page 13: Shutting Off The Engine

    G017321 g017321 Figure 19 1. Self-propel-drive bar Note: The maximum self-propel-drive speed is fixed. To reduce the speed, increase the space between the self-propel-drive bar and the handle. • To disengage the self-propel-drive: release the self-propel-drive bar. Note: The machine comes with freewheeling clutches that make it easier to pull the machine rearward.
  • Page 14: Operating Tips

    • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not...
  • Page 15: After Operation

    After Operation After Operating Safety General Safety • Clean grass and debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure. • Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances.
  • Page 16 g189871 Figure 23 1. Handle knob 2. Carriage bolt 2. Fold the handle by rotating it forward (Figure 24). g192010 Figure 24 1. Operating position 2. Folded position 3. Insert the carriage bolt (with the bolt head toward the inside) through the handle bracket and the upper hole in the handle end.
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.torodealer.com (US customers only). Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the engine-oil level. •...
  • Page 18: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Service Interval: Every 25 hours Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 27). g187518 Figure 28 1. Dipstick 3. Full 2. Add 4. Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 29).
  • Page 19: Replacing The Blade

    through until the oil level is at the Full mark 5. Install the new blade and all mounting hardware on the dipstick. (Figure 31). • If the oil level is above the Full mark on the dipstick, drain the excess oil until the oil level is at the Full mark on the dipstick;...
  • Page 20: Adjusting The Self-Propel Drive

    Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile.
  • Page 21 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Page 22 Failure to drain the fuel system prior to any period of non-use over one month The Toro GTS Starting Guarantee does not apply when the product is used commercially. • Repairs or adjustments to correct starting difficulties due to the Some engines used on Toro Products are warranted by the engine manufacturer.
  • Page 23: Einführung

    Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu Produkten und Bild 2 Zubehör sowie Angaben zu Ihrem örtlichen Vertragshändler 1. Sicherheitswarnsymbol oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung Wenden Sie sich an den Toro Vertragshändler oder von Informationen verwendet.
  • Page 24: Sicherheit

    Sicherheit Produktübersicht ............7 Betrieb ................. 8 Vor dem Einsatz ............8 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013 Vor der sicheren Verwendung........8 Betanken ..............8 Prüfen des Motorölstands ........9 Allgemeine Sicherheit Einstellen der Holmhöhe.........10 Einstellen der Schnitthöhe ........10 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Während des Einsatzes ..........10 Gegenstände aufschleudern.
  • Page 25: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 26: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Entfernen Sie die 2 Griffhandräder sowie die 2 Schlossschrauben von den Handgriffhalterungen (Bild 3) und heben Sie sie auf.
  • Page 27: Befestigen Des Rücklaufstarterseils In Der Seilführung

    g189871 Bild 6 1. Griffhandrad 2. Schlossschraube 5. Befestigen Sie die Griffhandräder locker an den g189866 Bild 4 Schlossschrauben. 1. Stift 2. Griffende 6. Siehe Schritte 3 bis 5 unter Einstellen der Holmhöhe (Seite 10). Hinweis: Die Stifte sind nicht durch die Löcher in den Griffenden zu sehen, wenn der Griff heruntergeklappt ist.
  • Page 28: Auffüllen Des Motors Mit Öl

    wiederholen die Schritte bis 5, um den Ölstand auf die Voll-Markierung am Peilstab anzuheben. • Wenn der Ölstand über der Voll-Markierung am Peilstab liegt, lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand Auffüllen des Motors mit Öl an der Voll-Markierung am Peilstab liegt, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 17).
  • Page 29: Produktübersicht

    Produktübersicht g192021 Bild 11 g027121 g027121 1. Schaltbügel 8. Schnitthöheneinstellhebel Bild 10 2. Selbstantriebsbügel 9. Zündkerzenstecker 3. Einstellhandrad für die 10. Seitenauswurfklappe 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Selbstantrieb Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des 4.
  • Page 30: Betrieb

    Betrieb WARNUNG: Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich Vor dem Einsatz oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. Vor der sicheren Verwendung • Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindünsten. Allgemeine Sicherheit •...
  • Page 31: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 14). g187574 Bild 13 g187518 Bild 14 1.
  • Page 32: Einstellen Der Holmhöhe

    Einstellen der Holmhöhe Sie können den Bügel in Position 1 oder 2 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 15). g0271 19 g027119 Bild 16 1. Absenken der Maschine 2. Anheben der Maschine Hinweis: Schnitthöhen sind 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm sowie 102 mm.
  • Page 33: Anlassen Des Motors

    Auswurfschutzvorrichtung häufig und wechseln Sie sie ggf. mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren • Verwenden Sie nur von The Toro® Company Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. offiziellen Vertragshändler.
  • Page 34: Schnittgutrecyclen

    Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an 3. Lassen Sie die hintere Klappe ab. einen offiziellen Vertragshändler. Entfernen des Fangkorbs Schnittgutrecyclen Gehen Sie umgekehrt vor, wenn Sie den Korb abnehmen möchten. Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt.
  • Page 35: Betriebshinweise

    Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Saisonbeginn ein neues Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro Originalersatzmesser aus. Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang.
  • Page 36: Nach Dem Einsatz

    • Wenn eine Laubdecke von mehr als 13 cm auf dem Rasen liegt, stellen Sie die vordere Schnitthöhe um eine oder zwei Kerben höher als die hintere. • Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Laub nicht fein genug häckselt. Nach dem Einsatz Sicherheit nach der Verwendung...
  • Page 37 4. Bringen Sie die Griffhandräder sowie die Schlossschrauben an den Handgriffhalterungen wieder locker an. 5. Zum Aufklappen des Bügels siehe 1 Zusammen- und Aufklappen des Holms (Seite g189871 Bild 23 1. Bügelhandrad 2. Schlossschraube 2. Klappen Sie den Griff ein, indem Sie ihn ganz nach vorne drehen (Bild 24).
  • Page 38: Wartung

    Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Ersatzteile erhalten Sie vom offiziellen Vertragshändler oder unter www.shoptoro.com (nur für US-Kunden). Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen des Motorölstands. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen Bei jeder Verwendung des Schaltbügels abstellt.
  • Page 39: Warten Des Luftfilters

    Warten des Luftfilters 3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 28). Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Jährlich 1. Lössen Sie das Oberteil der Luftfilterabdeckung (Bild 27). g187518 Bild 28 1. Peilstab 3. Voll 2.
  • Page 40: Auswechseln Des Messers

    • Wenn der Ölstand unter der Nachfüll-Markierung liegt, gießen Sie langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und wiederholen die Schritte bis 10, um den Ölstand auf die Voll-Markierung am Peilstab anzuheben. • Wenn der Ölstand über der Voll-Markierung am Peilstab liegt, lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand an der Voll-Markierung am Peilstab liegt, siehe Wechseln des Motoröls (Seite...
  • Page 41: Einstellen Des Selbstantriebs

    Einstellen des Selbstantriebs ziehen Sie die Schraube fest. Diese Schraube kann fast nicht zu fest angezogen werden. Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 32).
  • Page 42: Einlagerung

    3. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. einem Drehmomentschlüssel auf 20 N·m an. Toro Premium Fuel Treatment) bei. 4. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, 2. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff...
  • Page 43 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Page 44 – Messer des Sichelmähers trifft auf ein Objekt • Spezielle Einsatzbedingungen, bei denen mehr als zweimaliges Einige Motoren, die in Toro Produkten eingesetzt werden, haben eine Garantie vom Motorhersteller. Ziehen erforderlich ist Die Garantieansprüche werden ggf. abgelehnt, wenn der –...
  • Page 45: Introduction

    Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Table des matières Introduction ..............
  • Page 46: Sécurité

    Sécurité Remplissage du réservoir de carburant ......9 Contrôle du niveau d'huile moteur ......9 Réglage de la hauteur du guidon........10 Cette machine est conçue en conformité avec la norme Réglage de la hauteur de coupe .........10 EN ISO 5395:2013 Pendant l'utilisation ...........10 Sécurité...
  • Page 47: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 48: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure 1. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons de carrosserie du support de guidon (Figure 3) et...
  • Page 49: Montage Du Câble Du Lanceur Dans Le Guide

    g189871 Figure 6 1. Bouton du guidon 2. Boulon de carrosserie 5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les g189866 Figure 4 boulons de carrosserie. 2. Extrémité du guidon 1. Goupille 6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du guidon (page 10).
  • Page 50: Plein D'huile Moteur

    le niveau soit redescendu au repère maximum ; voir Vidange de l'huile moteur (page 17). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter Plein d'huile moteur est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
  • Page 51: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g027121 g027121 Figure 10 g192021 Figure 11 1. Barre de commande de la 8. Levier de hauteur de lame coupe (4) 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement 2.
  • Page 52: Utilisation

    Utilisation ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel en cas Avant l'utilisation d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Contrôles de sécurité avant • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de l'utilisation façon prolongée.
  • Page 53: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    Remplissage du réservoir de Contrôle du niveau d'huile carburant moteur • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et par jour fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode 1.
  • Page 54: Réglage De La Hauteur Du Guidon

    Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux (Figure 15). g0271 19 g027119 Figure 16 1. Abaissez la machine 2. Élevez la machine. Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm et 102 mm.
  • Page 55: Démarrage Du Moteur

    Figure 18 • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un Consignes de sécurité pour l'utilisation concessionnaire-réparateur agréé. sur des pentes Utilisation de la commande •...
  • Page 56: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes.
  • Page 57: Conseils D'utilisation

    • Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque fois.
  • Page 58: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Sécurité • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
  • Page 59: Pliage Du Guidon

    Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 60: Entretien

    Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé ou sur le site www.torodealer.com (clients américains seulement). Programme d'entretien recommandé Périodicité...
  • Page 61: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Une fois par an 1. Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 27). g187518 Figure 28 1. Jauge de niveau 3. Niveau max. 2. Niveau min. 4.
  • Page 62: Remplacement De La Lame

    et répétez les opérations à jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum ; voir Vidange de l'huile moteur (page 17).
  • Page 63: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropulsion et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 32).
  • Page 64: Remisage

    Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
  • Page 65 Remarques:...
  • Page 66 Remarques:...
  • Page 67 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Page 68 : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins procédure recommandée relative au carburant commerciales. –...
  • Page 69: Introduzione

    Nota evidenzia informazioni generali di Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori informazioni, particolare rilevanza. rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate sempre a portata di mano il Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee numero del modello e il numero di serie del prodotto.
  • Page 70: Sicurezza

    Sicurezza Regolazione dell'altezza della stegola ......10 Regolazione dell'altezza di taglio .......10 Durante l’uso ............10 Questa macchina è stata progettata in conformità con Sicurezza durante il funzionamento......10 EN ISO 5395:2013 Avviamento del motore ...........11 Utilizzo della trazione automatica ......11 Spegnimento del motore .........11 Requisiti generali di sicurezza Riciclaggio dello sfalcio ...........12 Utilizzo del cesto di raccolta ........12...
  • Page 71: Adesivi Di Sicurezza E Informativi

    Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del costruttore 1. Indica che la lama è specificata come una parte realizzata dal costruttore della macchina originale.
  • Page 72: Preparazione

    Preparazione Importante: Togliete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra plastica o elemento di confezionamento sulla macchina. Montaggio e apertura della stegola Non occorrono parti Procedura 1. Togliete e conservate le 2 manopole della stegola e i 2 bulloni a testa tonda dalle staffe della stegola (Figura decal132-4470...
  • Page 73: Montaggio Del Cavo Dell'avviatore Autoavvolgente Nel Guidacavo

    g189871 Figura 6 1. Manopola della stegola 2. Bullone a testa tonda 5. Montate, senza serrarle, le manopole della stegola sui g189866 Figura 4 bulloni a testa tonda. 1. Perno 2. Estremità della stegola 6. Fate riferimento ai passaggi 3-5 di Regolazione dell'altezza della stegola (pagina 10).
  • Page 74: Riempimento Del Motore Con Olio

    attendete 3 minuti, quindi ripetete le fasi da fino a raggiungere il livello Full sull'asta. • Se il livello dell'olio supera la tacca Full (pieno) sull'asta di livello, drenate l'olio in eccesso fino a Riempimento del motore con raggiungere la tacca Full (pieno); vedere Cambio dell'olio motore (pagina 17).
  • Page 75: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto g027121 g027121 Figura 10 g192021 Figura 11 1. Barra di comando della 8. Leva dell'altezza di taglio lama 3. Agganciate i canali superiore e laterali del cesto rispettivamente sulle parti superiore e laterali del telaio 2. Barra della trazione 9.
  • Page 76: Funzionamento

    Funzionamento AVVERTENZA Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale. Prima dell’uso L'esposizione a lungo termine ai vapori di benzina può causare gravi danni e malattie. • Evitate di respirare a lungo i vapori. Sicurezza prima del • Tenete il viso e le mani lontano dagli ugelli e funzionamento dall'apertura del serbatoio del carburante.
  • Page 77: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente 1. Portate la macchina su una superficie pianeggiante. 2. Girate il tappo in senso antiorario ed estraete l'asta di livello (Figura 14). g187574 Figura 13 g187518 Figura 14 1.
  • Page 78: Regolazione Dell'altezza Della Stegola

    Regolazione dell'altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola in 1 di 2 posizioni più comode per voi (Figura 15). g0271 19 g027119 Figura 16 1. Abbassamento della 2. Sollevamento della macchina macchina Nota: Le impostazioni per le altezze di taglio sono: 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm e 102 mm.
  • Page 79: Avviamento Del Motore

    Figura 18 • Usate soltanto accessori e attrezzi approvati da The Toro® Company. Nota: Se la macchina non si avvia dopo diversi tentativi, contattate un Centro Assistenza autorizzato. Sicurezza sui pendii Utilizzo della trazione •...
  • Page 80: Riciclaggio Dello Sfalcio

    tre secondi. Se non si dovessero fermare perfettamente, 2. Montate il cesto di raccolta, accertandovi che i suoi smettete subito di usare il tosaerba e rivolgetevi ad un perni siano inseriti nelle tacche presenti sulla stegola Centro Assistenza autorizzato. (Figura 20).
  • Page 81: Suggerimenti

    Per ottenere prestazioni ottimali montate una nuova lama prima dell'inizio della stagione della tosatura. • All'occorrenza sostituite la lama con una lama di ricambio Toro. Falciatura dell'erba • Falciate soltanto un terzo del filo d'erba per volta. Non falciate con impostazioni inferiori a 54 mm, a meno che l'erba non sia rada o nel tardo autunno, quando inizia a rallentare la crescita.
  • Page 82: Dopo L'uso

    Dopo l’uso Sicurezza dopo il funzionamento Requisiti generali di sicurezza • Per prevenire un incendio, eliminate erba e detriti dalla macchina. Tergete l'olio e il carburante versati. • Lasciate raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso. •...
  • Page 83 5. Per aprire la stegola fate riferimento a 1 Montaggio e apertura della stegola (pagina g189871 Figura 23 1. Manopola della stegola 2. Bullone a testa tonda 2. Piegate la stegola, ruotandola in avanti (Figura 24). g192010 Figura 24 1. Posizione di guida 2.
  • Page 84: Manutenzione

    Manutenzione Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida. I pezzi di ricambio sono disponibili presso un Centro assistenza autorizzato o su www.torodealer.com (solo clienti statunitensi). Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione •...
  • Page 85: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Manutenzione del filtro 2. Vedere Preparazione per la manutenzione (pagina 16). dell'aria 3. Girate il tappo in senso antiorario ed estraete l'asta di livello (Figura 28). Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore Ogni anno 1. Sbloccate la parte superiore del coperchio del filtro dell'aria (Figura 27).
  • Page 86: Sostituzione Della Lama

    10. Controllate il livello dell'olio sull'asta (Figura 28). • Se il livello dell'olio è inferiore alla tacca Add sull'asta, aggiungete con cautela una piccola quantità di olio nel relativo tubo di riempimento, attendete 3 minuti, quindi ripetete le fasi da fino a raggiungere il livello Full sull'asta.
  • Page 87: Regolazione Della Trazione Automatica

    Regolazione della trazione È molto difficile serrare eccessivamente questo bullone. automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolate la trazione automatica. 1. Girate la manopola di regolazione in senso antiorario per allentare la regolazione del cavo (Figura 32).
  • Page 88: Rimessaggio

    Preparazione del tosaerba per il rimessaggio 1. All'ultimo rifornimento di carburante dell'anno, aggiungete dello stabilizzatore (come il Premium Fuel Treatment di Toro) nel carburante. 2. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo in ottemperanza alle norme locali, oppure utilizzatelo nella vostra automobile.
  • Page 89 Note:...
  • Page 90 Note:...
  • Page 91 Utilizzo delle informazioni da parte di Toro Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia, contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altro scopo di cui vi informiamo, nonché condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati personali ad altre compagnie.
  • Page 92 è considerato uso commerciale ed in tal caso viene applicata la garanzia per uso commerciale. dovute a: – Mancata osservanza delle procedure di manutenzione adeguate La Garanzia sull'avviamento Toro GTS (Guaranteed to Start) non si applica quando il prodotto è utilizzato a scopo commerciale o della procedura consigliata per il carburante –...
  • Page 93 2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider ............5 3 Carter met olie bijvullen ......... 6 4 Grasvanger monteren..........6 Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3408-684* A © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South...
  • Page 94 Veiligheid Algemeen overzicht van de machine ......... 7 Gebruiksaanwijzing ............8 Voor gebruik ............. 8 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de Veiligheid vóór gebruik ..........8 EN-norm ISO 5395:2013 Brandstoftank vullen..........8 Het motoroliepeil controleren ........9 Hoogte van handgreep instellen......... 9 Algemene veiligheid De maaihoogte instellen ...........
  • Page 95 Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 96 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure 1. Verwijder en bewaar de 2 handgreepknoppen en 2 slotbouten van de handgreepbeugels (Figuur decal132-4470 132-4470...
  • Page 97 g189871 Figuur 6 1. Handgreepknop 2. Slotbout 5. Monteer de handgreepknop losjes op de slotbouten. g189866 Figuur 4 6. Zie stap 3 tot en met 5 van Hoogte van handgreep 1. Pen 2. Uiteinde van handgreep instellen (bladz. Opmerking: De pennen zijn niet te zien door de openingen in de handgreepuiteinden als de handgreep zich in de ingeklapte stand bevindt.
  • Page 98 tot het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt Motorolie verversen (bladz. 16). Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch Carter met olie bijvullen draaien, kunt u deze beschadigen. 7.
  • Page 99: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g027121 g027121 g192021 Figuur 10 Figuur 11 1. Bedieningsstang voor 8. Maaihoogtehendel (4) maaimes 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger 2. Stang voor zelfaandrijving 9. Bougiekabel achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten 3.
  • Page 100: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Voor gebruik Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. • Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. Veiligheid vóór gebruik • Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de vulpijp en de opening van de brandstoftank.
  • Page 101: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 14). Figuur 15 1. Draai beide handgreepknoppen los tot u de vierkante randen van de slotbouten uit de vierkante openingen in de handgreepbeugels kunt duwen.
  • Page 102: Tijdens Gebruik

    • Controleer de onderdelen van de grasvanger en de afvoergeleider regelmatig en vervang ze indien nodig door g188707 onderdelen die de fabrikant heeft aanbevolen. Figuur 18 • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd.
  • Page 103: De Zelfaandrijving Gebruiken

    Het maaisel opvangen Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt Service Dealer. verzamelen. De zelfaandrijving gebruiken Als het zijuitwerpkanaal op de machine is bevestigd, moet u dit verwijderen, zie De grasvanger verwijderen (bladz.
  • Page 104: Tips Voor Bediening En Gebruik

    • De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro mes. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde van de grassprieten afmaaien. Maai niet met een stand lager dan 54 mm tenzij de grasmat dun is, of als het laat in het najaar is wanneer het gras langzamer begint te groeien.
  • Page 105: Na Gebruik

    • Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm op het gazon ligt, moet u de voorwielen één of twee uitsparingen hoger zetten dan de achterwielen. • Als de maaimachine de bladeren niet fijn genoeg maakt, is het beter om wat langzamer te maaien. Na gebruik Veiligheid na gebruik Algemene veiligheid...
  • Page 106 5. Om de handgreep uit te vouwen, zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. g189871 Figuur 23 1. Handgreepknop 2. Slotbout 2. Verwijder de handgreep door deze naar voren te draaien (Figuur 24). g192010 Figuur 24 1. Werkstand 2. Ingeklapte stand 3.
  • Page 107: Onderhoud

    Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij een erkende servicedealer of via www.torodealer.com (alleen voor klanten in de VS). Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Het motoroliepeil controleren. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van Bij elk gebruik of dagelijks het maaimes hebt losgelaten.
  • Page 108: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Onderhoud van het luchtfilter 3. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 28). Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Jaarlijks 1. Maak de sluiting bovenaan het luchtfilterdeksel los (Figuur 27). g187518 Figuur 28 1. Peilstok 3.
  • Page 109: Het Maaimes Vervangen

    • Als het peil onder de Bijvullen-markering op de peilstok staat, giet dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal de stappen tot en met totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt. •...
  • Page 110: Zelfaandrijving Afstellen

    Zelfaandrijving afstellen (dop)sleutel om de bout goed vast te draaien. Het is erg moeilijk om deze bout te vast te draaien. Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1.
  • Page 111: Stalling

    Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling 1. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 112 Opmerkingen:...
  • Page 113 Opmerkingen:...
  • Page 114 Opmerkingen:...
  • Page 115 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
  • Page 116 – Niet-naleving van de juiste onderhoudsprocedures of brandstofspecificaties Voor bepaalde motoren van Toro producten geldt een garantie van de fabrikant van de motor. – Draaiende messen die een object raken De garantie kan vervallen als de urenmeter is afgekoppeld of aangepast, of •...

Table of Contents