Summary of Contents for Hans Grohe Zebris 110 CoolStart 72570 Series
Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Zebris 110 CoolStart SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 72570XXX / 72571XXX HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Zebris 80 CoolStart 72572XXX / 72573XXX Zebris 240 CoolStart Zebris 72593000 72579XXX...
Deutsch Sicherheitshinweise Serviceteile (siehe Seite 20) XXX = Farbcodierung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 000 = Chrom Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe 670 = Mattschwarz getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Sonderzubehör Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. (nicht im Lieferumfang enthalten) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Montageschlüssel #58085000 Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 14) werden. Montagehinweise • Installationskitt (siehe Seite 14) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Dichtung #98996000 (siehe Seite 13) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Reinigung (siehe Seite 23) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 17) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden.
Français Consignes de sécurité Pièces détachées (voir pages 20) XXX = Couleurs Lors du montage, porter des gants de protection 000 = Chromé pour éviter toute blessure par écrasement ou 670 = Matt Black coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Accessoires en option (ne fait pas partie de l'hygiène corporelle. la fourniture) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • clé de montage #58085000 (voir pages 14) chaude et froide. Instructions pour le montage • Mastic d'installation (voir pages 14) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • joint #98996000 (voir pages 13) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 23) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
English • Installation putty (see page 14) Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent • seal #98996000 (see page 13) crushing and cutting injuries. Cleaning (see page 23) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operation (see page 17) The hot and cold supplies must be of equal pressures. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or Installation Instructions after a prolonged period of non-use. • Prior to installation, inspect the product for transport • After periods of prolonged non-use, but at least damages. After it has been installed, no transport or every third day, the fittings must be opened with the surface damage will be honoured. handle in hot and cold position to prevent stagnation • The pipes and the fixture must be installed, flushed in the connecting lines. Let the water run until the and tested as per the applicable standards. water temperature is constant. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa...
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Parti di ricambio (vedi pagg. 20) XXX = Trattamento Durante il montaggio, per pevitare ferite da 000 = Cromato schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti 670 = Matt Black protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Accessori speciali (non contenuto nel volu- fare il bagno e per l'igiene del corpo. me di fornitura) Attenzione! Compensare le differenze di pressione • chiave per montaggio #58085000 (vedi tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua pagg. 14) calda. Istruzioni per il montaggio • Mastice d'installazione (vedi pagg. 14) • Prima del montaggio è necessario controllare che • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 13) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- Pulitura (vedi pagg. 23) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Español Opcional (no incluido en el suministro) Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para • Llave de montaje #58085000 (ver página evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de • Masilla (ver página 14) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Junta #98996000 (ver página 13) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Limpiar (ver página 23) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Manejo (ver página 17) contra daños de transporte. Después de la instala- • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio ción no se reconoce ningún daño de transporte o de litro como agua potable por las mañanas o tras un superficie. largo periodo de inactividad. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse • Para evitar un estancamiento en las tuberías de y comprobarse según las normas vigentes. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la instalación vigentes en el país respectivo. posición de caliente y frío hasta obtener una • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para temperatura de salida constante. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna.
Page 7
Dansk Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 14) undgå kvæstelser og snitsår. • Kitt (se s. 14) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. • Pakning #98996000 (se s. 13) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Rengøring (se s. 23) Monteringsanvisninger Brugsanvisning (se s. 17) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om transportskader. Efter monteringen godkendes morgenen eller efter længere stagneringstider ikke transportskader eller skader på overfladen ikke anvendes som drikkevand. længere. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter og kontrolleres iht. de gældende standarder. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk:...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Części serwisowe (patrz strona 20) XXX = Kody kolorów Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub 000 = Chrom przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice 670 = Matt Black ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią i czyszczenia ciała. dostawy) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i • Klucz montażowy #58085000 (patrz zimnej wody muszą zostać wyrównane. strona 14) Wskazówki montażowe • Kit instalatorski (patrz strona 14) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać • Uszczelka #98996000 (patrz strona 13) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Czyszczenie (patrz strona 23) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Obsługa (patrz strona 17) norm.
Česky Zvláštní příslušenství (není součástí dodáv- Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. • montážní klíč #58085000 (viz strana 14) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • Instalační kit (viz strana 14) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji • těsnění #98996000 (viz strana 13) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Čištění (viz strana 23) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Ovládání (viz strana 17) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou tem nebo poškození povrchu. vodu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných nuty a otestovány podle platných norem. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká zemi. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Technické...
Page 10
Hrvatski Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i • ključ za montažu #58085000 (pogledaj stranicu 14) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 14) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 13) mora biti izbalansirana. Čišćenje (pogledaj stranicu 23) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Upotreba (pogledaj stranicu 17) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate površinska i transportna oštećenja. za piće. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim rani prema važećim normama. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti koji vrijede u dotičnoj zemlji. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. ne postigne ujednačena izlazna temperatura. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno.
Slovenski Poseben pribor (Ni vključeno) Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 14) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Komplet za montažo (glejte stran 14) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. • Tesnilo #98996000 (glejte stran 13) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Čiščenje (glejte stran 23) Navodila za montažo Upravljanje (glejte stran 17) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot transportne ali površinske poškodbe ne bodo več pitno vodo. priznane. • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan po veljavnih standardih. odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa...
Magyar Egyéb tartozék (a szállítási egység nem Biztonsági utasítások tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 14) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 13) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 23) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 17) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes víz hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni 65°C-ot nem haladhatja meg. és ellenőrizni • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati • Az egyes országokban érvényes installációs melegvíz-ellátás. irányelveket be kell tartani. • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés lefolyószelephez nem megengedett.
Page 13
72593000 (3 Nm) SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) (0,7 Nm) > 2 min...
Need help?
Do you have a question about the Zebris 110 CoolStart 72570 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers