YATO YG-20021 Operating Instructions Manual

YATO YG-20021 Operating Instructions Manual

Automatic rotisserie for gas grill

Advertisement

Quick Links

PL
AUTOMATYCZNY ROŻEN DO GRILLA GAZOWEGO
EN
AUTOMATIC ROTISSERIE FOR GAS GRILL
DE
AUTOMATISCHER SPIESS FÜR GASGRILL
RU
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГАЗОВОГО ГРИЛЯ
UA
АВТОМАТИЧНИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГРІЛЯ
LT
AUTOMATINIS DUJINĖS KEPSNINĖS IEŠMAS
LV
AUTOMĀTISKAIS IESMS GĀZES GRILAM
CZ
AUTOMATICKÝ ROŽEŇ K PLYNOVÉMU GRILU
SK
AUTOMATICKÝ RAŽEŇ DO PLYNOVÉHO GRILU
HU
AUTOMATIKUS NYÁRS GÁZGRILLHEZ
RO
ROTISR AUTOMAT PENTRU GRATARE PE GAZ
ES
ESPETÓN AUTOMÁTICO PARA PARRILLA DE GAS
FR
RÔTISSOIRE AUTOMATIQUE POUR BARBECUE À GAZ
IT
GIRARROSTO AUTOMATICO PER BARBECUE A GAS
NL
AUTOMATISCHE GASBARBECUEGRILL
GR
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΣΟΥΒΛΑ ΓΙΑ ΓΚΡΙΛ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
I N S T R U K C J A
O B S Ł U G I
YG-20021
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YG-20021

  • Page 1 YG-20021 AUTOMATYCZNY ROŻEN DO GRILLA GAZOWEGO AUTOMATIC ROTISSERIE FOR GAS GRILL AUTOMATISCHER SPIESS FÜR GASGRILL АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГАЗОВОГО ГРИЛЯ АВТОМАТИЧНИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГРІЛЯ AUTOMATINIS DUJINĖS KEPSNINĖS IEŠMAS AUTOMĀTISKAIS IESMS GĀZES GRILAM AUTOMATICKÝ ROŽEŇ K PLYNOVÉMU GRILU AUTOMATICKÝ RAŽEŇ DO PLYNOVÉHO GRILU AUTOMATIKUS NYÁRS GÁZGRILLHEZ...
  • Page 2 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...
  • Page 3 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...
  • Page 4 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...
  • Page 5: Charakterystyka Urządzenia

    rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie różnicowo 1. uchwyt prądowe RCD o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA. 2. rożen Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorą- 3. rożen 4.
  • Page 6 Before connecting the appliance to the power supply, make sure that DANE TECHNICZNE the voltage, frequency and performance of the power supply corre- Parametr Jednostka miary Wartość spond to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug Numer katalogowy YT-20021 must fi...
  • Page 7: Allgemeine Gebrauchshinweise

    häuse fassen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. TECHNICAL DATA Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Gerätes muss Parameter Unit Value zwischen +10 C und +38 C und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 Catalogue No. YT-20021 % ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
  • Page 8 лическим деталям во время или сразу после работы, это может Das Gerät wird für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet, daher muss eine ordnungsge- mäße Hygiene eingehalten werden, um eine sichere Lebensmittelzubereitung zu gewährleisten. привести к серьезным ожогам. Alle Teile, die vom Antrieb getrennt werden können, können unter fl ießendem Wasser und Zugabe Устройство...
  • Page 9: Эксплуатация Устройства

    Не превышайте максимальную нагрузка на вертел, указанную в виїмки в корпусі, щоб забезпечити безпечне використання вертела для гриля. Також слід ви- конати дії, описані в подальшій частині цієї інструкції. таблице с техническими данными. Перегруженный вертел может вращаться с неравномерной скоростью или вообще не вращать- ЗАГАЛЬНІ...
  • Page 10: Технічні Характеристики

    разом з вилкою необхідно проводити в авторизованому сервісно- му центрі виробника. 1. rankena 2. iešmas Рекомендації щодо використання пристрою 3. iešmas 4. iešmas УВАГА! Металеві частини вертела нагріваються до високих тем- 5. iešmo tvirtinimas ператур. Не можна їх торкатися, тому що це може спричинити сер- 6.
  • Page 11: Techniniai Duomenys

    Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai atjungti 1. rokturis įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už 2. iesms kištuko korpuso, niekada už kabelio. 3. iesms 4. iesms Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį...
  • Page 12 risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslē- dzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdak- 1. rukojeť 2. rožeň šas korpusa, nevis aiz kabeļa. 3. rožeň Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumā tie ir nekavē- 4.
  • Page 13 v provozu zařízení. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit ne- bezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je 1. rúčka vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení. Při od- 2. ražeň pojování zástrčky vždy táhněte za zástrčku, nikdy ne za kabel. 3.
  • Page 14 metov a povrchov. Keď sa zariadenie používa, napájací kábel musí byť úplne rozvinutý, a musí byť položený tak, aby pri obsluhe zariadenia 1. fogantyú nezavadzal. Napájací kábel musí byť položený tak, aby nevytváral rizi- 2. nyárs ko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby sa 3.
  • Page 15 termék biztonságos használatát. A hálózati kábel nem jelenthet botlás- veszélyt. A hálózati dugaszolóaljzat legyen olyan helyen, hogy mindig 1. mâner lehetséges legyen a termék hálózati kábelének gyors kihúzása. A há- 2. frigare rotisor lózati kábel dugaszát mindig a dugasznál, soha ne a vezetéknél fogva 3.
  • Page 16: Utilizarea Mașinii

    zis să folosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Circuitul de DATE TEHNICE alimentare electrică trebuie prevăzut cu un conductor adecvat și un Parametru Unitate Valoare dispozitiv de protecție diferențial pentru curent rezidual RCD cu curent Nr. Catalog YT-20021 de declanșare de 30 mA sau mai mic. Tensiune nominală...
  • Page 17: Especificaciones Técnicas

    La temperatura en el lugar de instalación y la de uso del producto debe Todas las piezas que se pueden separar del accionamiento se pueden lavar bajo un chorro de agua corriente caliente con líquido lavavajillas. Utilice esponjas o cepillos de plástico para la lim- estar dentro del rango de +10 C ÷...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants et des l’entraînement de la broche. personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ain- Toutes les pièces doivent être vissées ensemble fermement et solide- si qu’un manque d’expérience ou de connaissance de l’équipement. ment avant l’utilisation.
  • Page 19: Utilizzo Dell'apparecchio

    Istruzioni d’uso NORME GENERALI PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO AVVERTIMENTO! Le parti metalliche del girarrosto si riscaldano ad alte temperature. Non toccarli, poiché potrebbe causare gravi ustioni. L’apparecchio è stato progettato per l’uso domestico e non può essere Lasciarli raff reddare. utilizzato in applicazioni commerciali, ad esempio nella ristorazione. Quando si preparano i piatti che potrebbero provocare la fuoriuscita di L’apparecchio non è...
  • Page 20 tact. Het is verboden om gebruik te maken van verlengsnoeren, split- ters of dubbele stopcontacten. Het elektriciteitscircuit moet uitgerust 1. handvat zijn met een beveiligingskabel en een aardlekschakelaar (RCD) met 2. spit 3. spit een werkstroom van maximaal 30 mA. 4.
  • Page 21 Προτάσεις σχετικά με τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής toestel te bewaren in de originele doos. Bewaar het toestel in de bedrijfspositie. Stapel de producten niet in lagen op. Niets op het toestel Ρυθμίστε το σύστημα κίνησης της σούβλας έτσι ώστε να μην έρχεται plaatsen tijdens opslag.
  • Page 22 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Εγκατάσταση, ενεργοποίηση και χειρισμός της συσκευής Αποσυσκευάστε τη συσκευή αφαιρώντας πλήρως όλα τα υλικά αποσυσκευασίας. Συνιστάται να φυλάσσεται η συσκευασία, μπορεί να είναι χρήσιμη για τη μετέπειτα μεταφορά και αποθήκευση της συσκευής. Πλύνετε το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίες της παραγράφους «Συντήρηση συσκευής». Συναρμολογήστε...
  • Page 23 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...
  • Page 24 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I...

Table of Contents