Page 2
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 3
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
stand provided. The appliance must not be immersed. CAUTION: Insure that the kettle is switched off before removing it from its stand. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ∗ Place the appliance on a stable flat surface before use. ∗ Be careful when opening the lid immediately after the water has boiled, the steam coming out of the kettle is very hot constituting a risk of scalding.
PARTS Lid release buttton Water-level indicator Power switch window Power base OPERATION Before first use, it is recommended to operate the kettle for 2 to 3 times following the instructions below. This will remove any dust or residues remaining from the manufacturing process. 1.
5. Press the power switch. The water is being heated. ∗ The power indicator light will illuminate. 6. The kettle will switch off automatically when the water boils. ∗ The power indicator light will go out. ∗ You can stop the boiling process by setting the power switch to “O”. NOTE: Use the kettle only when the lid is closed and the filter is in place.
Page 7
ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Page 8
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
l'appareil comme un jouet. Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante peut être éjectée. MISE EN GARDE: Mettre le couvercle en place de façon telle que la vapeur ne soit pas dirigée vers la poignée. MISE EN GARDE: Ne pas enlever le couvercle lorsque l'eau bout.
Page 10
soit d'autre que de l'eau. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du trait maximum. ∗ Avant de mettre la bouilloire sur son socle, assurez-vous que le dessous de la bouilloire et le socle lui-même sont secs. DESCRIPTION Bouton d’ouverture du couvercle Bouton marche/arrêt Échelle de niveau d’eau Socle...
UTILISATION Avant la première utilisation, il est recommandé de faire fonctionner la bouilloire à 2 ou 3 reprises (voir instructions ci-dessous). Cela permet d’enlever la poussière et les résidus de fabrication. 1. Retirez la bouilloire de son socle. 2. Remplissez la bouilloire avec la quantité d'eau souhaitée, que vous verserez soit par le bec verseur soit après avoir ouvert le couvercle.
Page 12
abrasif pour nettoyer l’appareil. Essuyez les surfaces externes et le socle avec un chiffon humide. Enlevez le filtre du couvercle. Lavez-le sous le robinet, puis remettez-le en place. La bouilloire doit être régulièrement détartrée au moyen d'un produit détartrant spécifique. En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à...
Page 13
WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in commerciële omgevingen. Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Page 14
gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en onderhoud mogen alleen door kinderen worden gedaan die ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Apparaten mogen worden gebruikt door personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrekkige kennis of ervaring als zij onder toezicht staan of instructies betreffende...
dekselopening zo dat stoom niet in de richting van de handgreep kan ontsnappen. WAARSCHUWING: open het deksel niet terwijl het water kookt. Deze waterkoker mag uitsluitend worden gebruikt met de meegeleverde voet. Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. LET OP: controleer of de waterkoker is uitgeschakeld voordat u hem van de voet neemt.
Page 16
ONDERDELEN Knop deksel openen Venster met aanduiding Stroomschakelaar waterpeil Voet met stroomvoeding WERKING Het is raadzaam de waterkoker voor de eerste ingebruikname 2 tot 3 keer te laten koken volgens de onderstaande stappen. Dit zal alle stof of fabricageresten verwijderen. 1.
6. De waterkoker schakelt automatisch uit nadat het water het kookpunt heeft bereikt. ∗ De stroomindicator dooft. ∗ U kunt het koken ook eerder stoppen door de stroomschakelaar in de stand “O” te schakelen. OPMERKING: gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en met de filter in de correcte plaats.
Page 18
AVVERTENZE Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico e non va usato per usi non domestici o in ambienti commerciali. Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi. Bambini di età...
Page 19
a conoscenza dei rischi implicati. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. Solo bambini di età superiore a 8 anni e sotto diretta supervisione di un adulto possono eseguire la pulizia e l'ordinaria manutenzione dell'apparecchio. Persone con ridotte capacità sensoriali o mentali o a cui manchi sufficiente esperienza possono usare questo apparecchio purché...
Page 20
Se il bollitore contiene troppa acqua durante la bollitura l'acqua può fuoriuscire. ATTENZIONE: Sistemare il coperchio in modo che il vapore venga allontanato dal manico. ATTENZIONE: Non togliere il coperchio mentre l'acqua bolle. Si può usare questo prodotto solo con la base in dotazione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA ∗ Sistemare l'apparecchio su una superficie piana e stabile prima dell'uso. ∗ Fare attenzione quando si solleva il coperchio immediatamente dopo aver fatto bollire l'acqua, il vapore proveniente dal bollitore è bollente e crea il pericolo di ustioni. ∗...
FUNZIONAMENTO Prima del primo utilizzo si raccomanda di usare il bollitore 2 o 3 volte seguendo le istruzioni che seguono. Questo serve a rimuovere polvere e residui del processo di lavorazione. 1. Togliere il bollitore dalla base elettrica. 2. Riempire il bollitore con la quantità d'acqua desiderata o dal becco o dal coperchio aperto.
PULIZIA E RIMOZIONE DEL CALCARE Staccare l'apparecchio dalla presa e lasciare raffreddare completamente prima della pulizia. Non usare prodotti chimici, lana di ferro o abrasivi per pulire l'apparecchio. Pulire la parte esterna del bollitore e la base elettrica con un panno leggermente umido.
Page 24
ADVERTENCIAS Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el uso doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo o aplicación, como por ejemplo fuera del entorno doméstico o con fines comerciales. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, deberá...
Page 25
los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. El aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento del...
ADVERTENCIA: No abra la tapa mientras el agua está hirviendo. El hervidor de agua se debe utilizar solo con la base suministrada. No sumergir el aparato. PRECAUCIÓN: Antes de separar el hervidor de agua de su base, compruebe que está apagado. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ∗...
Page 27
COMPONENTES Botón de apertura de la tapa Ventana indicadora del Interruptor de conexión nivel de agua Base eléctrica FUNCIONAMIENTO Antes de la primera utilización, se recomienda poner el hervidor en funcionamiento 2 ó 3 veces siguiendo las instrucciones siguientes. De este modo, se eliminará...
∗ El piloto indicador de conexión se iluminará. 6. El hervidor se apagará automáticamente cuando el agua hierva. ∗ El piloto indicador de conexión se apagará. ∗ El proceso de ebullición se puede detener situando el interruptor de conexión en la posición “O”. NOTA: Utilice el hervidor solo con la tapa cerrada y el filtro correctamente colocado.
Page 29
UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Page 30
přístrojem hrát. Čistění a údržbu mohou vykonávat pouze děti starší 8 let a pod dozorem. Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí.
stojanem. Přístroj neponořujte. POZOR: Než konvici sundáte ze stojanu, vypněte ji. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ∗ Před použitím postavte přístroj na pevný a rovný povrch. ∗ Při otvíraní víka bezprostředně po vaření buďte opatrní. Pára stoupající z konvice je velmi horká a představuje nebezpečí opaření. ∗...
PROVOZ Před prvním použitím doporučujeme zapnout konvici 2 až 3krát podle následujících instrukcí. Toto odstraní veškerý prach nebo usazeniny, které zbyly po výrobním procesu. 1. Konvici sundejte z podstavce. 2. Konvici naplňte přes výpusť nebo otevřené víko požadovaným množstvím vody. Stiskněte uvolňovací...
Page 33
K čistění přístroje nepoužívejte chemické prostředky, drátěnky nebo abrazivní čisticí prostředky. Vnější část konvice a napájecí základnu utřete vlhkou utěrkou. Sejměte filtr z víka. Opláchněte jej pod tekoucí vodou a znovu nasaďte. Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen, použitím příslušného prostředku pro odstranění...
Page 34
VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť...
Page 35
bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a sú bez dozoru. Toto zariadenie môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
s dodávaným stojanom. Zariadenie nesmie byť ponárané. UPOZORNENIE: Pred vyberaním kanvice zo stojana sa uistite, že je vypnutá. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ∗ Zariadenie musí byť počas prevádzky umiestnené na pevnom a rovnom povrchu. ∗ Pri otváraní veka hneď po zovretí vody buďte veľmi opatrní, pretože z nádoby uniká...
Page 37
POUŽÍVANIE Pred prvým použitím vám odporúčame použiť kanvicu 2 až 3-krát podľa nižšie uvedených pokynov. Odstránia sa tým všetky nečistoty a zvyšky, ktoré vznikli pri procese výroby. 1. Odoberte kanvicu z napájacej základne. 2. Cez hrdlo alebo otvorené veko naplňte kanvicu požadovaným množstvom vody.
Page 38
ČISTENIE A ODVÁPŇOVANIE Vždy pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Na čistenie zariadenia nepoužívajte chemické, drôtené ani drsné čistiace prostriedky. Vonkajší povrch a napájaciu základňu kanvice čistite mierne navlhčenou handričkou. Vyberte filter z veka. Umyte ho pod tečúcou vodou a nasaďte ho nazad. Kanvicu pravidelne odvápňujte pomocou špeciálneho prostriedku.
Need help?
Do you have a question about the PJK5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers