Download Print this page

Makita DGA408 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA408:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA408
DGA458
DGA508
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
21
37
53
69
85
101
116
131
148

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DGA408

  • Page 1 Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA408 DGA458 DGA508...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA408 DGA458 DGA508 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
  • Page 8 Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 10 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The Wheels must be used only for specified applica- motor’s fan will draw the dust inside the housing tions. For example: do not grind with the side of and excessive accumulation of powdered metal cut-off wheel.
  • Page 11 Safety warnings specific for sanding operations: 17. Do not use the tool on any materials contain- ing asbestos. Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when 18. When use cut-off wheel, always work with selecting sanding paper. Larger sanding paper the dust collecting wheel guard if required by extending too far beyond the sanding pad pres- domestic regulation.
  • Page 12 If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 12 ENGLISH...
  • Page 13 Turn the tool off, and then turn it on again to restart. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Charge the Let the tool and battery(ies) cool down. battery If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 13 ENGLISH...
  • Page 14 Shaft lock Active Feedback sensing Technology The tool electronically detects situations where the wheel WARNING: Never actuate the shaft lock when or accessory may be at risk to be bound. In the situation, the spindle is moving. It may cause serious injury or the tool is automatically shut off to prevent further rotation the tool damage.
  • Page 15 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the the straight part at the bottom of the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Fit the depressed center wheel / flap disc on the inner ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange flange and screw the lock nut onto the spindle.
  • Page 16 Installing abrasive cut-off / diamond Installing wire wheel brush wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of WARNING: When using an abrasive cut-off damaged wire wheel brush could increase potential / diamond wheel, be sure to use only the special for injury from contact with broken wires.
  • Page 17 Installing dust collecting wheel Grinding and sanding operation guard for cutting-off ► Fig.31 Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. With optional accessories, you can use this tool for In general, keep the edge of the wheel or disc at an cutting stone materials.
  • Page 18 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Page 19 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 20 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 21 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA408 DGA458 DGA508 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Page 22 ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 23 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a...
  • Page 24 Les travaux de polissage ne doivent pas être 10. Assurez-vous que les passants demeurent à réalisés avec cet outil électrique. Il y a risque de une distance sûre de la zone de travail. Toute danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas...
  • Page 25 Ne placez jamais la main près d’un accessoire Lorsque vous utilisez des meules à double en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur usage, utilisez toujours le carter de protection votre main en cas de choc en retour. approprié pour l’application prévue. Si vous n’utilisez pas le carter de protection approprié, Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro-...
  • Page 26 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de N’utilisez pas de bagues de réduction ou ponçage : d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice Utilisez des feuilles de papier abrasif de la central est grand. bonne taille. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif.
  • Page 27 épuisée. La batterie peut exploser au contact Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque du feu. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 28 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Page 29 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement tème de protection, contactez votre centre de service Mode grande vitesse Makita local. Verrouillage de l’arbre Mode couple élevé AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver- rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne.
  • Page 30 Pour outil avec carter de meule à vis Technologie de détection de de verrouillage réaction active Montez le carter de meule en alignant les parties sail- L’outil détecte électroniquement des situations où la lantes de la bande du carter de meule sur les entailles meule ou l’accessoire peuvent être exposés à...
  • Page 31 3. Flasque intérieur 4. Pièce de fixation Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 32 Pour un modèle autre que 100 mm (4″) Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : meulage ► Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à...
  • Page 33 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
  • Page 34 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 34 FRANÇAIS...
  • Page 35 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Page 36 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 37 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA408 DGA458 DGA508 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
  • Page 38 Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 39 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA408 2,5 m/s oder weniger DGA458 2,5 m/s...
  • Page 40 Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den um, dass es auf eine Weise betrieben wird, isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausführen, bei denen die Gefahr besteht, vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und kontaktiert.
  • Page 41 Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Wenn Sie Schleifscheiben mit doppeltem rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag Verwendungszweck einsetzen, benutzen Sie immer die richtige Schutzhaube für die jewei- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. lige Anwendung. Wenn Sie nicht die richtige Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in Schutzhaube benutzen, kann es sein, dass der den das Elektrowerkzeug bei Auftreten...
  • Page 42 Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Anpassung von Schleifscheiben mit großem der richtigen Größe. Befolgen Sie die Lochdurchmesser. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
  • Page 43 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 44 FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 75% bis VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 100% der Durchführung von Einstellungen oder 50% bis 75% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 25% bis 50% nommen ist. Anbringen und Abnehmen des 0% bis 25% Akkus Den Akku...
  • Page 45 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale der ein, um neu zu starten. Makita-Kundendienststelle. Überhitzungsschutz Spindelarretierung Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- WARNUNG: Betätigen Sie die...
  • Page 46 Automatische MONTAGE Drehzahlwechselfunktion VORSICHT: ► Abb.6: 1. Betriebsart-Anzeige Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Hochdrehzahl-Modus nommen ist. Montieren des Seitengriffs Hochdrehmoment-Modus (Handgriffs) Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Modus“...
  • Page 47 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Anbringen oder Abnehmen einer Spannhebeltyps Flexscheibe Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel Sonderzubehör in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Page 48 (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Bei Montage einer Diamantscheibe: Ezynut nach außen weist. ► Abb.25: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe ►...
  • Page 49 Installieren des Lochschneiders BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht Zugang zur Spindel zu ermöglichen. des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu Spindel.
  • Page 50 Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.34 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sonderzubehör unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 51 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 52 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 53 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA408 DGA458 DGA508 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
  • Page 54 ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 55 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s...
  • Page 56 Con questo utensile elettrico non vanno 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- eseguite operazioni quali la lucidatura. Le rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro operazioni per le quali l’utensile elettrico non è deve indossare un’attrezzatura di protezione personale.
  • Page 57 Non posizionare mai le mani in prossimità Quando si intende utilizzare dischi a doppia dell’accessorio in rotazione. L’accessorio funzione, utilizzare sempre la protezione corretta per l’applicazione che si intende potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un eseguire. Il mancato utilizzo della protezione contraccolpo.
  • Page 58 Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori di carteggiatura: separati per adattare mole abrasive con foro largo. Utilizzare un disco di carta abrasiva delle dimensioni corrette. Seguire i consigli dei 12. Utilizzare esclusivamente le flange specificate produttori nella scelta della carta abrasiva.
  • Page 59 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 60 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
  • Page 61 In questa situazione, spegnere l’utensile e centro di assistenza locale Makita. interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- Blocco albero carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
  • Page 62 Funzione di variazione automatica MONTAGGIO della velocità ATTENZIONE: ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Stato dell’indicatore di Modalità...
  • Page 63 Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione del disco del tipo con leva a morsetto flessibile Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione Accessorio opzionale della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Page 64 (di spessore pari o superiore Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut a 4 mm (5/32″)) 4. Flangia interna sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Quando si intende installare un disco diamantato: ►...
  • Page 65 Installazione della fresa a tazza FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione accesso al mandrino. adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione Rimuovere eventuali accessori presenti sul mandrino.
  • Page 66 ATTENZIONE: Controllare il funzionamento da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, zando sempre ricambi Makita. accertandosi che non sia presente alcuna per- sona davanti o in linea con la spazzola.
  • Page 67 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Page 68 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Page 69 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA408 DGA458 DGA508 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
  • Page 70 Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 71 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA408 2,5 m/s of lager DGA458 2,5 m/s of lager DGA508 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Page 72 De buitendiameter en de dikte van het acces- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien soire moeten binnen het capaciteitsbereik van terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- worden afgeschermd of beheerst.
  • Page 73 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen doorslijpwerkzaamheden: onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf Gebruik uitsluitend schijven van het type dat volledig tot stilstand is gekomen. Probeer wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen en de specifieke beschermkap voor de te...
  • Page 74 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 21. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaam- heden van dat er geen voorwerpen, zoals Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- elektriciteits-, gas- en waterleidingen, verbor- ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- gen zitten in het werkstuk. Anders kan dit een zel versterkte schijven gebruiken.
  • Page 75 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 75 NEDERLANDS...
  • Page 76 De resterende acculading controleren Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Druk op de testknop op de accu om de resterende accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur rende enkele seconden.
  • Page 77 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- een "hoog-koppelfunctie". De bedrijfsfunctie wordt systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale automatisch veranderd aan de hand van de werkbe- Makita-servicecentrum. lasting. Wanneer tijdens gebruik het functie-indica- torlampje gaat branden, staat het gereedschap in de Asvergrendeling hoog-koppelfunctie.
  • Page 78 Voor gereedschap met een MONTAGE beschermkap met een klemhendel Draai de schroef los en trek daarna de hendel in de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is richting van de pijl. Monteer de beschermkap met de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover alvorens de functies op het gereedschap af te de inkepingen in het lagerhuis.
  • Page 79 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut het gereedschap is aangebracht. De schijf kan zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar tijdens het gebruik kapotslaan en de beschermkap buiten wijst.
  • Page 80 Voor andere modellen dan 100 mm (4″) De gatenzaag aanbrengen Een doorslijpschijf aanbrengen: Optioneel accessoire ► Fig.24: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed mm (5/32")) 3. Doorslijpschijf (4 mm (5/32") toegankelijk is. of dikker) 4.
  • Page 81 Gebruik als slijpmachine of BEDIENING schuurmachine WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit ► Fig.31 nodig om grote druk op het gereedschap uit te Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent op/in het werkstuk.
  • Page 82 Dit kan leiden tot voortijdig afbreken. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. draadborstel ►...
  • Page 83 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Page 84 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 85 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA408 DGA458 DGA508 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Page 86 ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 87 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a...
  • Page 88 Operaciones tales como las de pulido no 10. Mantenga a los curiosos a una distancia han de ser realizadas con esta herramienta segura del área de trabajo. Cualquier persona eléctrica. Las operaciones para las que la herra- que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal.
  • Page 89 Mantenga empuñada firmemente la herra- No utilice muelas desgastadas de otras herra- mienta eléctrica con ambas manos y coloque mientas eléctricas más grandes. Una muela su cuerpo y brazos de forma que le permitan prevista para herramienta eléctrica más grande resistir las fuerzas del retroceso brusco.
  • Page 90 Antes de utilizar un disco de diamante No utilice bujes de reducción o adaptadores segmentado, asegúrese de que el disco de separados para adaptar muelas abrasivas de diamante tiene una holgura periférica entre orificio grande. segmentos de 10 mm o menos, solamente con 12.
  • Page 91 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 92 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 93 En esta situación, cio Makita local. apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Bloqueo del eje la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Page 94 Función de cambio automático de MONTAJE velocidad PRECAUCIÓN: ► Fig.6: 1. Indicador de modo Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Estado del indicador de Modo de operación modo probación en la herramienta.
  • Page 95 Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco flexible Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Accesorios opcionales dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector...
  • Page 96 Cuando se instala la muela de diamante: Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de ► Fig.25: 1. Contratuerca 2. Muela de diamante (más Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia fina de 4 mm (5/32")) 3. Muela de diamante afuera.
  • Page 97 Instalación del perforador de OPERACIÓN agujeros ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario Accesorios opcionales forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva al mandril.
  • Page 98 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Accesorios opcionales centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, PRECAUCIÓN: Compruebe la operación empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 99 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Page 100 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 101 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA408 DGA458 DGA508 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
  • Page 102 ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 103 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA408 2,5 m/s ou menos DGA458 2,5 m/s ou menos DGA508 2,5 m/s ou menos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 104 Use equipamento de proteção pessoal. Utilize um Segure firmemente a ferramenta elétrica com protetor facial, óculos de segurança ou protetores as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- oculares, conforme a aplicação. Conforme ade- ços de tal forma que lhe permitam resistir às quado, utilize uma máscara contra o pó, protetores forças do recuo.
  • Page 105 Quando utilizar rodas de dupla finalidade, Avisos de segurança específicos para as operações utilize sempre o resguardo correto para a apli- com a escova de arame: cação que esteja a realizar. Caso não utilize o Lembre-se que a escova lança filamentos de resguardo correto poderá...
  • Page 106 Não exponha a bateria à água ou chuva. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Um curto-circuito pode ocasionar um enorme anulará da garantia da Makita no que se refere à fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 107 Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da bateria máxima vida útil da bateria Apenas para baterias com indicador Carregue a bateria antes que esteja comple- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação tamente descarregada. Pare sempre o funcio- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a namento da ferramenta e carregue a bateria capacidade restante da bateria.
  • Page 108 Nesta de assistência Makita local. situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que Bloqueio do eixo provocou a sobrecarga da ferramenta. Depois, volte a ligar a ferramenta para voltar ao trabalho.
  • Page 109 Função de mudança de velocidade Instalar ou retirar o resguardo automática da roda (para a roda com centro rebaixado, disco de aba, roda ► Fig.6: 1. Indicador de modo flexível, escova de arame tipo Estado do indicador de Modo de funcionamento roda / roda de corte abrasiva, roda modo diamantada)
  • Page 110 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no eixo.
  • Page 111 Consulte as figuras seguintes. Instalar o cortador de orifícios Para modelos de 100 mm (4") Acessório opcional Quando instalar a roda de corte abrasiva: Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a ► Fig.22: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte permitir o fácil acesso ao eixo.
  • Page 112 Operação com uma roda de corte OPERAÇÃO abrasiva / roda diamantada AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique provocar a quebra perigosa da roda.
  • Page 113 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 114 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Page 115 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 116 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA408 DGA458 DGA508 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
  • Page 117 Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Page 118 Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA408 2,5 m/s eller mindre DGA458 2,5 m/s eller mindre...
  • Page 119 Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende til den maksimale hastighed, der er angivet på kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning mærkehastighed, kan gå...
  • Page 120 Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
  • Page 121 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Page 122 Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: Brug kun originale batterier figuren, er den ikke helt låst. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
  • Page 123 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Beskyttelsessystem til værktøj/batteri danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski- Aksellås nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
  • Page 124 Afbryderfunktion Funktion for blød start Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- Elektrisk bremse gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- positionen, når det slippes. Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for FORSIGTIG: maskinen.
  • Page 125 For maskiner med Montering og afmontering af beskyttelsesskærm af flex-skive klemmearmtypen Ekstraudstyr Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på bån- ADVARSEL: Brug altid den medfølgende det på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret kuglelejeboksen.
  • Page 126 Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på er beskadiget, eller som ikke er i balance. spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Anvendelse af en beskadiget børste kan øge risikoen ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel for tilskadekomst forårsaget af kontakt med knæk-...
  • Page 127 Placer maskinen på hovedet og monter beskyttelses- BEMÆRK: Der kan anvendes en skive til dobbelt skærmen til støvopsamling. formål til både slibning og afskæring. Monter den indvendige flange på spindlen. Se "Slibning og sandslibning" angående slibning og Monter diamantskiven af koptypen på den indvendige se "Anvendelse med slibende afskæringsskive/dia- flange, og stram låsemøtrikken på...
  • Page 128 Det kan muligvis medføre for tidligt brud. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Eksempel på anvendelse: anvendelse med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.35 Makita reservedele.
  • Page 129 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Page 130 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA408 DGA458 DGA508 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
  • Page 132 πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Page 133 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA408 DGA458 DGA508 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA408 2,5 m/s ή...
  • Page 134 Δεν πρέπει να εκτελεστούν εργασίες στίλβω- 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει για τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει να...
  • Page 135 Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- δυνάμεις...
  • Page 136 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. Παρατηρήστε αν υπάρχουν δονήσεις ή ταλά- τροχός...
  • Page 137 Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στη...
  • Page 138 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη...
  • Page 139 Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Προστασία υπερφόρτωσης συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζε- Εξάρτημα κλειδώματος άξονα ται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο...
  • Page 140 Δράση διακόπτη Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο ο...
  • Page 141 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος τροχού τύπου βίδας ασφάλισης της εσωτερικής φλάντζας επάνω στο ευθύ μέρος στο κάτω μέρος της ατράκτου. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- Εφαρμόστε...
  • Page 142 3. Τροχός λείανσης αποκοπής (4 mm (5/32") ή και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της μεγαλύτερου πάχους) 4. Εσωτερική φλάντζα Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική Όταν τοποθετείτε τον διαμαντοτροχό: φλάντζα...
  • Page 143 Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η Τοποθέτηση προστατευτικού συλλογής εύκολη πρόσβαση στην άτρακτο. σκόνης τροχού για αποκοπή Αφαιρέστε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την άτρακτο. Τοποθετήστε τη συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα στην άτρακτο και σφίξτε με τα κλειδιά. ►...
  • Page 144 Λειτουργία τροχίσματος και Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα λείανσης σχήματος κούπας ► Εικ.31 Προαιρετικό εξάρτημα Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, Σε...
  • Page 145 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να...
  • Page 146 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Page 147 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 148 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA408 DGA458 DGA508 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
  • Page 149 Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA408 DGA458 DGA508 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 150 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s DGA408 2,5 m/s ’den az DGA458 2,5 m/s ’den az DGA508 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 151 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Page 152 Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın değmediğinden emin olun. ve disk tamamen duruncaya kadar hareketsiz Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- şekilde tutun. Kesme diski dönerken onu dan önce bir süre boşta çalıştırın.
  • Page 153 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Page 154 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
  • Page 155 Bu durumda, alet Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- milin daha fazla dönmesini engellemek için otomatik lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. olarak kapanır (geri tepmeyi engellemez). Şaft kilidi Aleti yeniden başlatmak için, önce aleti kapatın, dönüş...
  • Page 156 Disk siperinin takılması veya Merkezden basmalı diskin veya flap çıkarılması (Merkezden basmalı diskin takılması veya çıkarılması disk, flap disk, fleks disk, tel disk İsteğe bağlı aksesuar fırça / aşındırıcı kesme diski, elmas UYARI: disk için) Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
  • Page 157 (5/32") ince) 3. Aşındırıcı kesme İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. diski (4 mm (5/32") veya daha kalın) 4. İç ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil flanş...
  • Page 158 Delik açıcının takılması KULLANIM İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin. memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Delik açıcıyı mile Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına vidalayın ve verilen anahtarla sıkın.
  • Page 159 ► Şek.33 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.34 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Tel tas fırçayla çalışma Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Page 160 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Page 161 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 164 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885471C997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221004...

This manual is also suitable for:

Dga458Dga508Dga508rtj