Advertisement

Quick Links

744
Mod. MC744
M
ANUAL DE INSTRUCCIONES
I
NSTRUCTIONS MANUAL
M
anual de instruções

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jata Seleccion 744

  • Page 1 ANUAL DE INSTRUCCIONES NSTRUCTIONS MANUAL Mod. MC744 anual de instruções...
  • Page 2: Protección Del Medio Ambiente

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PROTECCIóN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas. • Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Dispose the batteries according to the local garbage regulation. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata- mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito. • Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas. • Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria do meio ambiente.
  • Page 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice · Index · Índice Identificación de componentes Component identification Identificação dos componentes Accesorios Accessories Acessórios Apertura de la caja de accesorios Fitting the snap-in sewing table Abertura da caixa de acessórios: Conexión de la máquina a la fuente Connecting machine to the Ligação da máquina à fonte de alimentación power source de alimentação Palanca de prensatelas de Two-step presser Alavanca do pé calcador de dos posiciones foot lever duas posições Colocación del soporte del prensatelas Attaching the presser foot holder Colocação do suporte do pé calcador Devanado de la canilla Winding the bobbin Enchimento da bobina Colocación de la canilla...
  • Page 4: Instrucciones Importantes De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES • Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una Instrucciones importantes placa errónea podría causar la rotura de la aguja. • No use agujas dobladas. de seguridad • Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras cose, ya que su transporte lo efectúa la misma má- quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu- la aguja. sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las • Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier instrucciones antes de su utilización y siga las precau- ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o ciones de seguridad básicas que se detallan. cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren- satelas, etc. ATENCION • Siempre desconecte la máquina de coser de la toma Para evitar el riesgo de choque eléctrico: de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha- • No deje desatendida en ningún momento su máqui- cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en...
  • Page 5: Instruções Importantes De Segurança

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIA dropped or damaged, or dropped into water. Return Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões: the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or • Faça funcionar a máquina de costura somente quando mechanical adjustment. estiver montada sobre a sua mesa de trabalho. • Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing ma- • Este aparelho não é destinado para ser usado por...
  • Page 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais...
  • Page 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Thread tension dial 1. Disco de tensión del hilo 1 Disco de tensão da linha 2. Presser foot pressure 2. R egulador de presión del 2 Regulador de pressão do pé calcador 3. Thread take-up lever prensatelas 3 Estica fio 4. Thread cutting 3. Tirahilos 4 Cortador de linhas 5. Presser foot 4. Cortahilos 5 Pé calcador 6. Needle plate 5. Prensatelas 6 Chapa corrediça 7. Sewing table and accessory box 6. Pletina de la aguja 7 Mesa de costura e caixa de acessórios 8. Bobbin stopper 7. M esa de costura y caja de 8 Limite do enrolador 9. Stitch length dial accesorios 9 Disco seletor de comprimento do ponto 10. Stitch width dial 8. Tope del devanador...
  • Page 8 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Accesorios · Accessories · Acessórios a. Prensatelas para ojales. a. Buttonhole foot. a. Pés calcadores para casas. b. P rensatelas cremallera b. D ouble edge zipper b. Calcador fecho borda dupla. doble borde presser foot. c. Abre-casas/pincel. c. Descosedor/brocha. c. S eam ripper/brush. d. Recipiente para d. Envase para aceite d. Lubricate óleo lubrificante. lubricante. oil bottle. e. 3 agulhas.
  • Page 9 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Apertura de la caja de accesorios Fitting the snap-in sewing table Abertura da caixa de acessórios Mantenga la mesa de costura en posición horizontal y empuje la caja de accesorios en la dirección que indica la flecha de la imagen. (Fig.1) Puede utilizar el interior de esta caja para guardar sus accesorios de costura. Para abrir la caja de costura, tire de ella en la dirección que indica la flecha de la imagen. (Fig.2) Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (Fig.1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (Fig.2) Mantenha a mesa de costura na horizontal e empurre a caixa de acessórios na direção da seta indicada na imagem. (Fig.1) Pode utilizar o interior desta caixa para guardar os seus acessórios de costura. Para abrir a caixa da costura puxe por ela no sentido indicado pela seta da imagem. (Fig.2)
  • Page 10: Conexión De La Máquina A La Red

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONEXIóN DE LA MÁQUINA A LA RED ATENCIÓN: Compruebe siempre que la máquina está desconectada de la fuente de alimentación y asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la posición O (“0”) cuando la máquina no está siendo usada y antes de insertar o retirar alguna pieza. - C onecte la máquina a la fuente de alimentación como muestra la imagen (1/2). - E l interruptor de corriente se encuentra sobre la caja de terminales. La máquina no se accionará hasta que el interruptor se coloque en la posición “ I”. (Fig 1) - C uando el interruptor se encuentra en la posición “I”, la luz de costura se enciende automáticamente. -Para poner en marcha la máquina, pise el pedal de control de velocidad (Fig 3). La...
  • Page 11: Power/Light Switch

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONNECTING MACHINE TO SOURCE LIGAÇÃO DA MÁQUINA à fONTE DE ALIMENTAÇÃO CAUTION: ATENÇÃO Always make sure that the machine is unplugged Verifique sempre se o aparelho está desligado from power source and the main switch is on (O ) “0” da fonte de alimentação e certifique-se que o when the machine is not in use and before inserting interruptor principal está na posição O (“0”) quando or removing parts.
  • Page 12 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PALANCA DE ALzADO DEL PRENSATELAS DE DOS POSICIONES Cuando cosa tejidos gruesos o de varias capas, puede elevar el prensatelas a una segunda posición para poder trabajar con la pieza de tela con mayor comodidad. (A). El prensatelas ha sido ajustado previamente, por lo que no necesita ningún ajuste adicional para adaptarse al tipo de tejido (ligero o pesado). Sin embargo, si fuera necesario ajustar el prensatelas, gire el regulador de presión de prensatelas tal y como muestra la figura de la izquierda. Para coser tejidos muy finos, afloje la presión girando el regulador en sentido contrario de las agujas del reloj; si necesita coser tejidos gruesos, aumente la presión girando el regulador en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 13: Two-Step Presser Foot Lever

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES TWO-STEP PRESSER fOOT LEVER ALAVANCA DO Pé CALCADOR DE DUAS POSIÇÕES Ao costurar tecidos grossos ou várias camadas pode When sewing several layers or thick fabrics, the presser elevar o pé calcador para uma segunda posição para poder trabalhar o tecido com maior conforto. (A). foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (A) O pé calcador foi previamente ajustado de modo que não precisa de qualquer ajustamento adicional para se The presser foot pressure of the machine has been pre- adaptar ao tipo de tecido (leve ou pesado). set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light or heavy weight). No entanto, se houver necessidade de ajustar o pé...
  • Page 14 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCACIóN DEL SOPORTE DEL PRENSATELAS ATENCIÓN: Coloque el interruptor de corriente en la posición “0” antes de llevar a cabo cualquiera de las operaciones que se describen a continuación. Eleve la aguja hasta su posición más alta y suba la palanca del prensatelas. Acople el soporte del prensatelas (b) a la barra de sujeción del mismo (a). (Fig 1) Colocación del prensatelas: Baje el soporte del prensatelas (b) hasta que la abertura (c) se encuentre directamente sobre la clavija (d). Fig (2)
  • Page 15: Attaching The Presser Foot Holder

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ATTACHING THE PRESSER fOOT HOLDER COLOÇÃSAO ATTENTION: ATENÇÃO: Coloque o interruptor de corrente na posição “0” Turn power switch to “ 0” before carrying out any of antes de efetuar qualquer das operações que, the operations below. seguidamente, se descrevem. Raise the needle to its highest position and raise Levante a agulha até à sua posição mais elevada e the presser foot lever. Attach the presser foot rode a alavanca do pé calcador. Adapte o suporte do pé calcador (b) à barra de fixação do mesmo holder (b) to the presser foot bar (a). (Fig 1)
  • Page 16: Devanado De La Canilla

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES A - portacarretes A - Spool pin A - Porta-carrinhos DEVANADO DE LA CANILLA Coloque un devanador de canillas vacío. Introduzca el hilo de la bobina a través del disco de tensión del devanador de canillas (Fig 1). Enrolle a mano el hilo varias veces alrededor del devanador vacío, en el sentido de las agujas del reloj. Empuje la canilla hacia la derecha, hacia a la posición de devanado de canillas. (Fig 2) Pise suavemente el pedal de control de velocidad. El devanado se detendrá cuando la canilla esté llena. Empuje la canilla hacia la izquierda, hacia la “posición de costura”, y retírela. NOTA: Cuando el devanador de canillas está en la posición “devanado de canilla”, la máquina no cose y el volante no gira.
  • Page 17: Winding The Bobbin

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES WINDING THE BOBBIN ENCHIMENTO DA BOBINA Place an empty bobbin winder spindle. Coloque no enrolador uma bobina vazia. Take the thread from the spool through the Introduza a linha da bobina através do disco de bobbin winder tension disc. (Fig 1) tensão do enrolador de bobinas (Fig 1). Wind the thread a few times by hand around Enrole a linha à mão, várias vezes, à volta da the empty bobbin in a clockwise direction. Push bobina vazia, no sentido dos ponteiros do the bobbin to the right towards the bobbin...
  • Page 18: Colocación De La Canilla

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCACIóN DE LA CANILLA ATENCIÓN: Coloque el interruptor de corriente en la posición (O) “ 0” antes de colocar o retirar la canilla. Cuando coloque o retire la canilla, la aguja debe estar totalmente elevada. - Abra la compuerta. (Fig 1) - S ujete el portacanillas con una mano. Introduzca la canilla de forma que el hilo gire en el sentido de las agujas del reloj (en la dirección que indica la flecha). (Fig 2) - Tire del hilo a través de la ranura, hacia abajo y hacia la izquierda, hasta que se introduzca en el ojal (abertura rectangular) situado bajo el muelle de tensión. (Fig 3) - Sujete el portacanillas por el elemento de enganche. (Fig 4) - Introduzca el portacanillas en la pista de la lanzadera y suelte el elemento de enganche. Asegúrese de que el dedo de metal encaja en la hendidura situada en la parte superior de la tapa de la lanzadera. (Fig 5)
  • Page 19: Inserting Bobbin

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES INSERTING BOBBIN COLOCAÇÃO DA BOBINA ATENÇÃO: ATTENTION: Coloque o interruptor de alimentação na posição (O) “0” Turn power switch to (O ) “0” before inserting or antes de colocar ou retirar a bobina. removing the bobbin. Quando colocar ou retirar a bobina, a agulha deve estar When inserting or removing the bobbin, the totalmente levantada. needle must be fully raised. - Abra a tampa. (Fig 1) - Open the hinged cover. (Fig 1) - S egure a caixa da bobina com uma mão. Introduza - H old the bobbin case with one hand. Insert the a bobina de modo que a linha rode no sentido dos bobbin so that the thread runs in a clockwise...
  • Page 20: Cambio De Aguja

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CAMBIO DE AGUJA ATENCIÓN: Coloque el interruptor de corriente en la posición (O) “ 0” antes de colocar o retirar la aguja. Si el hilo se rompe o la aguja se salta puntadas mientras cose, es momento de sustituir la aguja por una nueva. Seleccione el modelo y tamaño correcto de aguja según el tipo de tejido con el que vaya a trabajar. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté arriba del todo. Afloje el tornillo de fijación (A) y vuelva a apretarlo después de haber colocado la aguja nueva. (Fig 1) El lado plano de la aguja debe mirar en dirección opuesta a la suya (B). Introduzca la aguja (C) en la abrazadera hasta el fondo (D). Apriete con firmeza el tornillo de ajuste de la abrazadera de la aguja. La aguja de coser tiene siempre que estar recta y afilada para obtener buenos resultados. Sustituya la aguja (Fig 2) si está torcida (A), desafilada (B), o bien si la punta se ha estropeado (C).
  • Page 21: Changing The Needle

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CHANGING THE NEEDLE SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA CAUTION: ATENÇÃO: Turn power switch to (O ) “ 0” before inserting or Coloque o interruptor de alimentação na removing the needle. posição (O) “0” antes de colocar ou retirar a agulha. Replace the needle at the first sign of thread breakage or skipped stitches. Select the correct Se a linha se parte ou a agulha faz pontos type and size of needle for the fabric to be...
  • Page 22: Enhebrado Del Hilo Superior

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES a. Spool pin a. Portacarretes b. Spool cap b. Tapa portacarretes a Porta-carrinhosb. b. Tampa do porta-carrinhos COLOCACIóN DEL PORTACARRETE • E l portacarrete se encuentra colocado en uno de los acondicionadores laterales con los que la máquina se protege para su transporte.
  • Page 23: Enfiar A Linha Superior

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCAÇÃO DO PORTA-CARRINHOS ASSEMBLING THE SPOOL PIN • O porta-carrinhos encontra-se posicionado num - T he spool pin is placed in one conditioner which dos acondicionadores laterais com que se protege a protects the appliance for transport. máquina quando é transportada. - T o assemble the spool pin (17) in the sewing • P ara colocar o porta-carrinhos (17) na máquina machine, it is necessary to loose the screw placed in alivie o parafuso que se encontra na parte traseira...
  • Page 24: Tensión Del Hilo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES TENSIóN DEL HILO NOTA: La tensión del hilo de la canilla viene ajustada de fábrica, por lo que su reajuste no es necesario. Tensión del hilo inferior Para comprobar la tensión del hilo de la canilla, saque el portacanillas y la canilla de la máquina sujetando el portacanillas por el hilo. Sacúdalo una o dos veces. Si la tensión es correcta, el hilo se devana de 2,54 cm a 5,08 cm, aproximadamente. Si la tensión es excesiva, el hilo no saldrá. Si...
  • Page 25: Tensão Da Linha

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES THREAD TENSION TENSÃO DA LINHA NOTE: NOTA: The bobbin thread tension has been adjusted at the A tensão da linha da bobina é configurada de factory and readjustment is usually not required. fábrica, de modo que o seu ajustamento não é necessário. Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the Tensão da linha de baixo bobbin case and bobbin from the machine and hold...
  • Page 26: Bringing Up The Lower Thread

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ELEVACIóN DEL HILO INfERIOR Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante hacia usted con la mano derecha hasta que la aguja baje y vuelva a subir hasta su posición más alta. (Fig 1) - T ire suavemente del hilo de la aguja haciendo un nudo con el hilo de la canilla. El hilo superior debe quedar unido al hilo inferior con un nudo. - T ire del hilo de la aguja hacia usted y el hilo inferior saldrá desde la canilla con un nudo grande. (Fig 2) Tire de ambos hilos unos 15 cm en dirección opuesta a la suya y por debajo del prensatelas. BRINGING UP THE LOWER THREAD Hold the upper thread with the left hand. Turn the hand wheel towards you with your right hand until the needle goes down and comes up again to its highest position. (Fig 1) - Lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin thread. The upper thread should have caught the lower thread in a loop. - Pull the needle thread toward you and the lower thread will come up from the bobbin in a large loop. (Fig 2) Pull about 15cm (6”) of both threads away from you under the presser foot. ELEVÇÃO DA LINHA DE BAIXO Segure a linha superior com a mão esquerda. Rode o volante na sua direção com a mão direita até que a agulha baixe e volte a subir até à sua posição mais elevada. (Fig 1) Puxe cuidadosamente a linha da agulha fazendo um nó com a linha da bobina. A linha de cima deve ficar ligada à...
  • Page 27: Pasos Finales

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PASOS fINALES fINISHING UP ETAPAS fINAIS Costura inversa Reverse sewing Ponto de retrocesso La costura inversa se utiliza para Reverse sewing is used for locking O ponto de retrocesso é utilizado rematar los bordes de las costuras the end of seams and where para rematar as costuras e onde...
  • Page 28 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SELECCIóN DE AGUJA / TEJIDO / HILO TAMAÑO DE TEJIDOS HILO LA AGUJA Tejidos de espesor ligero - tejidos de algodón fino, gasa, sarga, seda, muselina, Qiana, punto 9-11 (65-75) Hilo fino de algodón, nailon o poliéster. de algodón, tejidos de algodón, tricot, jerseys, drapeados, filamento de poliéster, camisas y blusas. Tejidos de espesor medio - algodón, raso, lonas, 12 (80) tejidos de lana cardada, tejidos de punto grueso. La mayoría de los hilos son de tamaño mediano y adecuados para los tejidos y tamaños de aguja descritos en esta tabla. Tejidos de espesor medio - tejidos de lona, tejidos 14 (90) Utilice hilo de poliéster en materiales sintéticos e de lana cardada, tejidos de punto grueso, tejido de hilo de algodón en tejidos naturales para obtener rizo, tela vaquera. los mejores resultados Utilice siempre el mismo tipo de hilo para la parte Tejidos de espesor grueso - tejidos de lona, tejidos superior e inferior del tejido.
  • Page 29 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AGUJAS DESCRIPCIÓN TIPO DE TEJIDO Agujas afiladas normales Rango de tamaño de fino Tejidos naturales - lana, algodón, seda, Qiana, HAx 1 etc. No recomendadas para tejidos de punto a grueso. de 9 15x 1 (65) a 18 (110) doble. Tejidos naturales y sintéticos, mezclas de 15x poliéster. Tejidos de punto de poliéster, de punto Agujas de punta semiesférica, biselada. De 9 (65) 1/70 de algodón, punto tricot, punto sencillo y punto a 18 (110) 5H (SIN) doble. Se pueden utilizar en lugar de las agujas de 15 x 1 para coser todo tipo de tejidos. 15x Agujas de punta esférica, biselada. De 9 (65) a Punto de suéter, lycra, tejidos para trajes de 1/705 18 (110) baño, tejidos elásticos. 130 Cuero, vinilo, tapizados. Deja un agujero más Agujas para cuero. De 12 (80) a 18 PCL (110) pequeño que la aguja grande normal.
  • Page 30: Matching Needle / Fabric / Thread

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MATCHING NEEDLE / fABRIC / THREAD FABRICS THREAD NEEDLE SIZE Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk, muslin, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, 9-11 (65-75) Light-duty thread in cotton, nylon or polyester. jerseys, drapes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, 12 (80) sailcloth, double knits, lightweight woolens. Most threads sold are medium size and suitable for these fabrics and needle sizes. Use polyester threads Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, 14 (90) on synthetic materials and cotton on natural woven heavier knits, terrycloth, denims. fabrics for best results. Always use the same thread on top and bottom. Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor 16 (100) tent and quilted fabrics, denims, upholstery material (light to medium). Heavy woolens, overcoat fabrics, upholstery Heavy duty thread, carpet thread. (Use heavy foot 18 (110)
  • Page 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES NEEDLES EXPLANATION TYPE OF FABRIC Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc. Qiana. HAx 1 (65) to 18 (110) Not recommended for double knits. 15x 1 Natural and synthetic woven fabrics, polyester 15x Semi-ball point needle, scarfed. blends. Knits-polyesters, interlocks, tricot, single 1/70 9 (65) to 18 (110) and double knits. Can be used instead of 15x 1 for 5H (SIN) sewing all fabrics. 15x Full ball point needle, scarfed. 1/705 Sweater knits, Lycra, swimsuit fabric, elastic. 9 (65) to 18 (110) 130 Leather, vinyl, upholstery. Leaves smaller hole than Leather needles. 12 (80) to 18 (110) PCL standard large needle. NOTE: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles the stitch width dial should be set at less than “...
  • Page 32: Seleção De Agulha / Tecido / Linha

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SELEÇÃO DE AGULHA / TECIDO / LINHA TAMANHO DA TECIDOS LINHA AGULHA Tecidos finos - tecidos de algodão, gase, sarja, seda, musselina, qiana, malha de algodão, tecidos 9-11 (65-75) Hilo fino de algodón, nailon o poliéster. de algodão, malha, jerseys, cortinas, tecidos acabados, tecidos para camisas e blusas.Linha fina de algodão, de nylon ou de poliéster. Tecidos de espessura média - algodão, cetim, 12 (80) lonas, tecidos de lã cardada, malhas grossas. A maioria das linhas é de espessura média e adequadas para os tecidos e os tamanhos de agulha descritos nesta tabela. Use linha de poliéster em Tecidos de espessura média - lona, tecidos de lã 14 (90) materiais sintéticos e linhas de algodão em tecidos cardada, malhas grossas, turcos, tecidos denim. naturais para obter os melhores resultados. Utilize sempre o mesmo tipo de linha para a parte superior e inferior do tecido.
  • Page 33 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AGULHAS DESCRIÇÃO TIPO DE TECIDO Agulhas afiadas normais Rango de espessura fina a Tecidos naturais - lã, algodão, seda, qiana, etc. HAx 1 15x 1 grossa. De 9 (65) a 18 (110) Não recomendados para tecidos de ponto duplo. Tecidos naturais e sintéticos, misturas de poliés- 15x ter. Tecidos de malha de poliéster, de malha de Agulhas de ponta semiesférica, biselada. De 9 (65) 1/70 algodão, malha, ponto simples e ponto duplo. a 18 (110) 5H (SIN) Podem ser utilizadas em vez das agulhas de 15 x 1 para coser todos os tecidos. 15x Agulhas de ponta esférica, biselada. De 9 (65) a Ponto extensível, lycra, tecidos para fatos de 1/705 18 (110) banho, tecidos elásticos. 130 Couro, vinil, estofos. Deixa um orifício mais Agulhas para couro De 12 (80) a 18 (110) PCL pequeno que a agulha grande normal. NOTA: 1. As agulhas duplas podem ser utilizadas tanto para costura, na generalidade, como para trabalhos decorativos.
  • Page 34 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SELECCIóN DE PATRóN DE PUNTADA Para obtener puntadas rectas, seleccione el patrón “A” con el disco selector de patrón de puntada (4). Ajuste el disco selector de largo de puntada (2). Para seleccionar la posición de la aguja, gire el disco selector de ancho de puntada (1).
  • Page 35: How To Choose Your Pattern

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES HOW TO CHOOSE yOUR PATTERN SELEÇÃO DO DESENHO DO PONTO 1. Stitch width dial 1. Disco seletor de largura do ponto 2. Stitch length dial 2. Disco seletor de comprimento do ponto 3. Stitch display 3. Janela de visualização do desenho do ponto 4. Pattern selector dial 4. Disco seletor do desenho do ponto 5. Reverse sewing lever 5. Alavanca do ponto de retrocesso For straight stitch select pattern “A” with Para obter pespontos selecione o desenho “A” pattern selector dial (4). Adjust the stitch com o disco seletor de desenho do ponto (4).
  • Page 36: Straight Stitching And Needle Position

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA RECTA y POSICIóN DE AGUJA Gire el disco selector de patrón de puntada hasta que el símbolo de 1. Disco selector de ancho de puntada puntada recta aparezca en la ventana de visualización. 2. Disco selector de largo de puntada En general, cuanto más grueso es el tejido, el hilo y la aguja, más larga 3. V entana de visualización del patrón debe ser la puntada. de puntada Para situar la aguja a la izquierda o a la derecha, cambie la posición del 4. Disco selector de patrón de puntada dial selector de ancho de puntada (1) del punto “...
  • Page 37 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA EN zIGzAG Gire el disco selector de patrón de puntada hasta la posición “ B”. Disco selector de ancho de puntada La anchura máxima de la puntada en zigzag corresponde a la posición “5”; la anchura de la puntada en zigzag aumenta al girar el disco selector de la posición “0” a la “5”. Cuando cosa con aguja doble, no sitúe el disco selector de ancho de puntada más allá del punto “ 2.5”. (Fig 1) Función del disco selector de largo de puntada para puntadas en zigzag La densidad de las puntadas en zigzag aumenta conforme el disco selector de largo de puntada se aproxima a la posición “0”. Para...
  • Page 38: Zig-Zag Sewing

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES zIG-zAG SEWING PONTO EM zIGUEzAGUE Turn the pattern selector dial to “ B”. Rode o disco seletor do desenho do ponto até à posição “ B”. Function of stitch width dial Disco seletor de largura do ponto The maximum ziz-zag stitch width for zig-zag stitching is “ 5”; however, the width increases A largura máxima do ponto em ziguezague as you move zig-zag dial from “0” - “5”. For twin corresponde à posição “5”; a largura do ponto needle sewing, never set the width wider than “2.5”.
  • Page 39 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * DOBLADILLO INVISIBLE / PUNTADA DE LENCERíA * El prensatelas para dobladillo invisible es un accesorio estandard. Dobladillo invisible pata tejidos elásticos. Sitúe el dial selector en la posición “ D”. Dobladillo invisible/puntada de lencería para tejidos resistentes. Sitúe el dial selector en la posición “ E” o “ F”. Ajuste la máquina como se muestra en las imágenes.
  • Page 40 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * BLIND HEM / LINGERIE STITCH * BAINHA INVISíVEL / PONTO DE LINGERIE *The blind hem foot is a standard accessory. *O pé calcador para bainha invisível é um acessório padrão. Bainha invisível para tecidos elásticos. Blind hem for stretch fabrics. Position “ D” Coloque o seletor na posição “ D”. on selection dial. Bainha invisível/ponto de lingerie para Blind hem/lingerie for rm fabrics. Position tecidos resistentes. Coloque o seletor na “E” or “...
  • Page 41 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * CóMO COSER BOTONES Coloque la pletina de bordado sobre la pletina de la aguja, tal y como muestra la figura (Fig 1). Cambie el prensatelas universal por el prensatelas especial para coser botones. Coloque el tejido debajo del prensatelas. Sitúe el botón en la posición deseada y baje el prensatelas. Coloque el disco selector de patrón de puntada en la posición de puntada en zigzag. Ajuste el ancho de puntada colocando...
  • Page 42 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * SEWING ON BUTTONS * COMO PREGAR BOTÕES Install the embroidering plate to the needle plate Coloque a chapa de bordado sobre a chapa as illustrated (Fig 1). corrediça, como mostra a figura (Fig 1). Change presser foot to button sewing foot. Substitua o pé calcador universal pelo pé calcador especial para pregar botões. Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the Coloque o tecido sob o pé calcador. Coloque o botão pattern selector knob on zig-zag stitch. Adjust the na posição desejada e baixe o pé calcador. Coloque...
  • Page 43: Cómo Coser Ojales

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CóMO COSER OJALES PREPARACIÓN: 1. C ambie el prensatelas universal por el prensatelas especial para ojales. 2. M ida el diámetro y grosor del botón y añada 0,3 cm para los remates; marque el tamaño del ojal sobre la tela. 3. C oloque la tela debajo del prensatelas para ojales de forma que éste coincida con el principio de la marca del ojal. Baje el prensatelas para ojales de forma que su centro coincida con la línea central...
  • Page 44: Como Fazer Casas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 4-STEP BUTONHOLES COMO fAzER CASAS PREPARE: PREPARAÇÃO: 1. Take o the all purpose foot and attach the Substitua o pé calcador universal pelo pé calcador buttonhole foot. especial para fazer casas. 2. Measure diameter and thickness of button and add Meça o diâmetro e espessura do botão e adicione 0.3cm (1/8”) for back tacks; mark buttonhole size on 0,3 ...
  • Page 45: Cremalleras Y Ribetes

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CREMALLERAS y RIBETES Ajuste la máquina como se muestra en las imágenes. Coloque el disco selector en la posición “A”. Sitúe el disco selector de largo de puntada entre las posiciones “ 1” y “ 4” (dependiendo del grosor del tejido). El prensatelas para cremalleras se puede colocar a la derecha o a la izquierda, dependiendo del lado del prensatelas en el que vaya a coser. (Fig 1) Si le molesta el tirador de la cremallera, clave la aguja en la tela, levante el prensatelas y baje la cremallera hasta que el tirador rebase el prensatelas. Baje el prensatelas y continúe cosiendo. También puede coser un trozo de cordón en una tira al bies para formar un ribete. (Fig 2)
  • Page 46: Zippers And Piping

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES zIPPERS AND PIPING fECHOS E PASSAMANARIAS Set the machine as illustrated. Dial selector Ajuste a máquina como se mostra nas on “ A”. Set stitch length control between “ 1” - imagens. Coloque o disco seletor na posição “4” (according to thickness of fabric). “A”. Coloque o disco seletor de comprimento do ponto entre as posições “1” e “4” The zipper foot can be inserted right or left, (dependendo da espessura do tecido).
  • Page 47 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES zIzAG DE TRES PUNTADAS Se utiliza para coser encaje, zurcir, remendar y reforzar. Ajuste la máquina como se muestra en las imágenes. Sitúe el disco selector de patrón de puntada en la posición “ C”. Coloque el retazo de tela en la posición deseada. Si lo desea, puede reducir el largo de la puntada para obtener puntadas que queden más próximas. (Fig 1) Cuando tenga que remendar tejidos rasgados, se recomienda utilizar un trozo de tela para reforzar la costura. La densidad de la puntada se puede cambiar ajustando el largo de la misma. Primero cosa en el centro y luego solape la puntada en los dos extremos. Dependiendo del tipo de tejido y del tamaño de la rasgadura, cosa entre 3 y 5 filas. (Fig 2)
  • Page 48: Step Zig-Zag

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 3 STEP zIG-zAG zIGUEzAGUE DE TRÊS PONTOS Sewing on lace and elastic, darning, É usado para aplicar rendas, cerzir, aplicar mending, reinforcing edges. remendos e reforçar. Set the machine as illustrated. Pattern Ajuste a máquina como se mostra nas selector on imagens. Coloque o disco seletor do desenho “C”.
  • Page 49 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SELECCIóN DEL TIPO DE PUNTADA Puntada recta triple: (1/3) Para puntadas resistentes. Sitúe el disco selector de patrón de puntada en la posición “ A”. Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición “S1”. La máquina da dos puntadas hacia adelante y dos puntadas hacia atrás. Esto proporciona un refuerzo triple. Triple zigzag: (2/4) Para puntadas resistentes, dobladillos y puntadas decorativas. Sitúe el disco selector de patrón de puntada en la posición “...
  • Page 50: Stitch Selection

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES STITCH SELECTION SELEÇÃO DO PONTO Triple straight stitch: (1/3) Pesponto triplo: (1/3) Para pontos resistentes. For hardwearing seams. Coloque o disco seletor do desenho do ponto na posição “ A”. Pattern selector on “ A”. Coloque o disco seletor do comprimento do ponto na posição “ S1”. Turn the stitch length dial to “ S1”. A máquina faz dois pontos para a frente e dois The machine sews two stitches forward and one pontos para trás, proporcionando um reforço stitch backwards.
  • Page 51: Smocking Stitch

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES fRUNCIDOS Ideales para costuras, dobladillos, camisetas, ropa interior, etc. Ajuste la máquina como muestran las imágenes. Este tipo de puntada se puede utilizar para todo tipo de jerseys y tejidos. (Fig 1) Cosa a 1 cm del borde del tejido y corte el exceso de tela. (Fig 2) Sitúe el disco selector de patrón de puntada en la posición “ C”. Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición “ S1”. SMOCkING STITCH Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics. (Fig 1) Sew at 1cm (1/4”) from the fabric edge and trim the surplus fabric. (Fig 2) Pattern selector on “ C”. Turn the stitch length dial to “ S1”. fRANzIDOS Ideais para costuras, bainhas, camisas, roupa interior, etc. Ajuste a máquina como se mostra nas imagens. Este ponto pode ser utilizado para todos os tipos de malhas e tecidos. (Fig 1) Cosa a 1 cm da orla do tecido e corte o excesso. (Fig 2) Coloque o disco seletor do desenho do ponto na posição “ C”. Coloque o disco seletor do comprimento do ponto na posição “...
  • Page 52 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADAS PRÁCTICAS Ajuste la máquina como se muestra en las imágenes. Coloque los discos de largo y ancho de puntada en la posición que mejor se adapte al tipo de tejido. Dobladillo plisado (A) Ideal para decorar los bordes de las telas. Este tipo de dobladillo se utiliza para decorar tejidos finos y elásticos. La puntada más larga debe darse justo encima del borde del tejido para crear el efecto plisado. Punto de media luna (B) Utilice este tipo de puntada para conseguir un acabado delicado en los bordes de los tejidos. Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición “...
  • Page 53: Practical Stitches

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PRACTICAL STITCHES PONTOS PRÁTICOS Set the machine as illustrated. Ajuste a máquina como se mostra nas imagens. Coloque os discos do comprimento e largura do Turn the switch width dial and stitch length dial to ponto na posição que melhor se adapte ao tipo de suit the fabric. tecido. Shell hem (A) Bainha plissada (A) For decorative edges. Ideal para decorar a beira do tecido. Este tipo de bainha é utilizado para rematar tecidos Suitable for edges on sheer, ne and stretch fabrics. finos e elásticos. O ponto mais longo deve ser feito The larger stitch should go just over the edge of the um pouco acima da beira do tecido para criar um fabric to create the shell effect.
  • Page 54 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES zURCIDO - Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición deseada. - Coloque el disco selector de puntada en la posición de puntada recta y la aguja en posición central. - Coloque el tejido que va a zurcir y el tejido de refuerzo bajo el prensatelas. - Baje el prensatelas y cosa por turnos hacia adelante y hacia atrás utilizando la palanca de costura inversa. - Repita este movimiento hasta que la zona a zurcir quede cubierta por varias filas de puntadas. DARNING - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - P osition the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever.
  • Page 55: Attaching Lace

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES RIBETES DE ENCAJE - Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición deseada. - Coloque el disco selector de puntada en la posición de puntada recta y la aguja en posición central. - Doble el borde del tejido unos 6 mm aproximadamente. - Coloque la tira de encaje debajo del borde del tejido doblado, procurando que el dibujo sobresalga. - Cosa la tira de encaje en el doblez del tejido. - Para coser el encaje puede utilizar la puntada satén para dar un efecto más decorativo. ATTACHING LACE - Turn stitch length dial to the desired stitch length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric approximately 6 mm (1/4”). - P lace the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under lap the fabric slightly as required by the pattern of the lace. - Sew on the edge of the fabric fold. - You can add a decorative touch by using the satin stitch to sew the lace. PASSAMANARIAS DE RENDA - Coloque o disco seletor do comprimento do ponto na posição desejada. - C oloque o disco seletor do ponto na posição de pesponto e a agulha na posição central.
  • Page 56 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES APLIQUES - Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición deseada. - Gire el disco selector de patrón de puntada hasta la posición de puntada en zigzag. - Utilice el disco selector de ancho de pulgada para hacer la puntada en zigzag más estrecha. - Recorte el aplique e hilvánelo al tejido. - Cosa lentamente por el borde del aplique. - Corte el exceso de tejido que sobresalga de la costura. Asegúrese de no cortar ninguna puntada. - Retire el hilvanado. - Haga un nudo en los hilos superior e inferior por debajo del aplique, así evitará que se deshagan las costuras.
  • Page 57 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES APLIQUES APLICAÇÕES - Turn stitch length dial to the desired length. - C oloque o disco seletor de comprimento do ponto na posição desejada. - Turn pattern selector dial to zig-zag. - R ode o disco seletor do desenho do ponto - Select a narrow zig-zag width. até à posição de ponto em ziguezague. - C ut out the applique design and baste it to - U se o disco seletor de largura do ponto para the fabric. fazer o ponto em ziguezague mais estreito. - Sew slowly around the edge of the design. - Recorte a aplicação e alinhave-a ao tecido. - T rim excess material outside the stitching.
  • Page 58 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * DOBLE AGUJA - Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición deseada. - Coloque el disco selector de puntada en la posición de puntada recta, la aguja en posición central y el disco selector de ancho de puntada en la posición “ 0”. - Asegúrese de que los dos hilos utilizados para enhebrar la aguja doble tienen el mismo peso. Puede utilizar uno o dos colores. - C oloque la aguja doble de la misma forma que se coloca la aguja normal. El lado plano de la aguja debe mirar en dirección opuesta a la suya. - P ara enhebrar la aguja doble siga las mismas instrucciones que las utilizadas con la aguja normal. Enhebre cada aguja por separado. NOTA: Cuando cosa con la aguja doble, hágalo siempre despacio y asegurándose de mantener el pedal en velocidad baja, así obtendrá resultados de gran calidad. Cuando utilice la aguja doble para dar puntadas en zigzag, asegúrese de que el disco selector de ancho de puntada se encuentra entre las posiciones “0” y “2.5”. No utilice la aguja doble cuando el selector se encuentre en una posición superior a “ 2.5”. * Accesorios no incluidos...
  • Page 59 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES * TWIN NEEDLE * AGULHA DUPLA - T urn stitch length dial to the desired stitch - C oloque o disco seletor de comprimento do ponto na length. posição desejada. - T urn stitch selector to straight stitch, center - C oloque o disco seletor do ponto na posição de pesponto, needle position, width setting “...
  • Page 60 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COSTURA DE RETAzOS Este tipo de puntadas se utilizan para unir dos trozos o retazos de tela dejando un espacio entre sus respectivos bordes. 1. Doble los bordes de ambos retazos para hacer el dobladillo e hilvánelos a un trozo de papel fino; procure dejar un pequeño espacio entre ambos bordes. 2. Coloque el disco selector de patrón de puntada en la posición “G”. Coloque el disco selector de largo de puntada en la posición “ S1”. 3. A ntes de empezar a coser por el borde del tejido, tire primero suavemente de ambos hilos. * Para este tipo de costura utilice hilos de mayor grosor. 4. C uando haya terminado de coser, quite el hilvanado y retire el papel. Remate haciendo un nudo a los hilos por el revés de la tela, así como al principio y final de las costuras.
  • Page 61 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PATCH WORk COSER RETALHOS These stitches are used to join two pieces of fabric Este tipo de pontos é utilizado para unir duas peças while leaving a space between their edges. ou retalhos de tecido, deixando um espaço entre as respetivas beiras. 1. F old over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of 1. D obre as beiras dos dois retalhos para fazer a paper leaving a small space between them. bainha e alinhave-os a um pedaço de papel fino; tente deixar um pequeno espaço entre as duas 2. S et the Pattern selector on “ G”. beiras.
  • Page 62: Mantenimiento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Compruebe siempre que la máquina está desconectada de la fuente de alimentación y asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la posición O (“0”) cuando la máquina no está siendo usada y antes de insertar o retirar alguna pieza.
  • Page 63: Maintenance

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MAINTENANCE MANUTENÇÃO CAUTION: ATENÇÃO: Always make sure that the machine is unplugged Verifique sempre se o aparelho está desligado da fonte from power source and the main switch is on (O ) de alimentação e certifique-se que o interruptor principal “0”. When the machine is not in use and before está na posição O (“0”) quando a máquina não estiver a ser inserting or removing parts. usada e antes de inserir ou remover qualquer peça. Remove the stitch plate: Retire a chapa corrediça: Turn the handwheel until the needle is fully raised.
  • Page 64 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 www.jata.es PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa www.jata.pt Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398...

This manual is also suitable for:

Mc744

Table of Contents