Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Mod. MC823
M
ANUAL DE INSTRUCCIONES
I
NSTRUCTIONS MANUAL
M
anual de instruções

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jata MC823

  • Page 1 ANUAL DE INSTRUCCIONES NSTRUCTIONS MANUAL Mod. MC823 anual de instruções...
  • Page 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas. • Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Dispose the batteries according to the local garbage regulation. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata- mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito. • Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas. • Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria do meio ambiente.
  • Page 3: Table Of Contents

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice · Index · Índice 1. IDENTIFICACIÓN DE SU 1. KNOWING YOUR SEWING 1. PEÇAS PRINCIPAIS MÁQUINA MACHINE Identificación de su máquina Machine identification Identificação da sua máquina. Accesorios. Accessories Acessórios. Conexión de la máquina a la red. Setting Ligação da máquina à rede. Colocación de los porta carretes. Spool Colocação dos suportes para carrinhos Palanca de alzado del prénsatelas.
  • Page 4 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES • Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una Instrucciones importantes placa errónea podría causar la rotura de la aguja. • No use agujas dobladas. de seguridad • Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras cose, ya que su transporte lo efectúa la misma má- quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu- la aguja. sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las • Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier instrucciones antes de su utilización y siga las precau- ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o ciones de seguridad básicas que se detallan. cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren- satelas, etc. ATENCION • Siempre desconecte la máquina de coser de la toma Para evitar el riesgo de choque eléctrico: de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha- • No deje desatendida en ningún momento su máqui- cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en...
  • Page 5 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES dropped or damaged, or dropped into water. Return ADVERTÊNCIA the appliance to the nearest authorized dealer or Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões: service center for examination, repair, electrical or • Faça funcionar a máquina de costura somente quando mechanical adjustment. estiver montada sobre a sua mesa de trabalho. • Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing ma- • Este aparelho não é destinado para ser usado por...
  • Page 6: Machine Identification

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais 6 6 6...
  • Page 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Guía del hilo. Thread guide. Guia da linha. Elevador del hilo. Threadtake-uplever. Elevador da linha. Ajuste de tensión del hilo superior. Thread tension control. Controlo da tensão da linha. Cubierta frontal. Face cover. Tampa frontal. Cortahilos. Thread cutter. Cortador de linhas. Palanca para ojales. Buttonhole lever. Alavanca do caseador. Compartimento accesorios Extension table (Accessory box). Compartimento acessórios (Ampliación de la superficie de Bobbin winder shaft. (Ampliação da superfície de costura). Bobbin winder stop. costura). Eje del devanador de la canilla. Stitch length adjustment button. Eixo do enrolador da bobina. Tope del devanador de canillas.
  • Page 8: Accessories

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Accesorios · Accessories · Acessórios...
  • Page 9 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1) Agujas. El prensatelas que viene con la máquina de coser 2) Aguja doble. es de tipo general (J) y podrá ser utilizado en la 3) Abridor de ojales. mayoría de las puntadas. 4) Destornillador. 5) Destornillador para la placa de la aguja. El prensatelas para puntada satín (Z) es otro de los 6) Lubricante. más utilizados y en este caso para la mayoría de las 7) Canillas (4 en total, 1 en la máquina). puntadas decorativas. 8) Tope del porta carretes. 9) Cepillo. 10) Porta carretes auxiliar. 11) Prensatelas para cremalleras. 12) Prensatelas para puntada satín (Z). 13) Prensatelas para el cosido de botones (O). 14) Prensatelas para puntada ciega (H). 15) Prensatelas deslizante para ojales (B). 1) Needles.
  • Page 10: Conexión De La Máquina A La Red

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LA RED Asegúrese de limpiar cualquier excedente de aceite de la placa de la aguja antes de usar su máquina por primera vez. Asegúrese que la máquina esté apagada (el interruptor en la posición “0”) y conecte un extremo del cable a la máquina (1) y el otro a la red (2). Conecte el pedal (3) a la máquina. Nota: cuando el pedal está desconectado la máquina no funciona. Desconecte siempre la máquina de la red retirando el enchufe de la pared.
  • Page 11: Setting

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SETTING UP YOUR MACHINE LIGAÇÃO DA MÁQUINA À REDE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate Certifique-se de que limpa qualquer excesso de óleo da area before using your machine the first time. placa da agulha antes de usar a máquina pela primeira vez. Make sure that the sewing machine is turned off (the power switch is set to “O”),and then connect the plug Certifique-se que a máquina está desligada (o of the power line cord into the cord socket (1) and your interruptor na posição “0”) e ligue um extremo do cabo wall outlet (2) as illustrated. à máquina (1) e o outro à rede (2). Connect the foot control plug (3) into the machine Ligue o pedal (3) à máquina.
  • Page 12: Colocación De Los Porta Carretes

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCACIÓN DE LOS PORTA CARRETES • Porta carretes horizontal para carrete de hilo normal: coloque el carrete y asegúrelo con su tope para garantizar la fluidez del hilo. Si el carrete tiene una apertura de retención, debe ser colocada a la derecha. • Porta carretes vertical para carrete grande: coloque el porta carretes y coloque la bobina de hilo. PALANCA DE ALZADO DEL PRENSATELAS El prensatelas tiene tres posiciones.
  • Page 13: Spool

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SPOOL PINS COLOCAÇÃO DOS SUPORTES PARA CARRINHOS DE LINHAS • Horizontal spool pin for normal thread spool: • Suporte de carrinhos de linhas horizontal para Place thread spool on the pin and secure with a carrinhos de tamanho normal: Coloque o carrinho spool cap to ensure smooth flow of thread. If the de linhas e segure-o com o limitador para garantir...
  • Page 14: Brazo Libre

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BRAZO LIBRE La extensión le proporciona una superficie adicional de costura y se puede quitar fácilmente para coser con movimiento libre. La extensión proporciona una superficie mayor de trabajo. Para quitarla, sostenga el extremo de la extensión y despréndala de la máquina de coser. Para volver a colocarla, empuje la extensión hasta que encaje en la máquina y se oiga un click. Se utiliza para coser prendas tubulares y de difícil acceso, como por ejemplo dobladillos de pantalones o mangas.
  • Page 15: Converting

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONVERTING TO FREE -ARM SEWING BRAÇO LIVRE A extensão fornece uma superfície de costura adicional Your machine can be used either as a flat- bed or as a e pode ser removida facilmente para a costura com free-arm model. movimento livre. A costura com movimento livre é usada para roupas tubulares de difícil acesso como, por With the extension table in position, it provides a large exemplo, bainhas de calças ou mangas. working surface as a standard flat-bed model.
  • Page 16: Devanado De La Canilla

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVANADO DE LA CANILLA 1. Coloque la bobina de hilo en el porta carretes. Saque el hilo de la bobina e insértelo como se muestra en la figura. 2. Inserte el hilo en el orificio de la canilla como se ve en la figura. 3. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda, si no estuviera ya colocado en esa posición. Ponga la canilla sobre el eje con el hilo hacia arriba y presione el eje hacia la derecha hasta que se oiga un click. 4. Ponga en funcionamiento la máquina. La canilla parará automáticamente cuando esté totalmente llena de hilo. Presione el eje hacia la izquierda para sacar la canilla y corte el hilo.
  • Page 17: Winding

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES WINDING THE BOBBIN ENROLAMENTO DA BOBINA 1. Place a spool of thread on the spool pin. Pull the 1. Coloque a bobina de linha no suporte das bobinas. thread out from the spool and place it through Retire a linha da bobina e coloque-a como se thread guides as shown in illustration.
  • Page 18: Posición De La Canilla En Su

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES POSICIÓN DE LA CANILLA EN SU ALOJAMIENTO 1. Levante la aguja a su altura máxima girando el volante hacia usted. 2. Retire la cubierta de la canilla presionando el botón hacia la derecha. La cubierta se levantará lo suficiente para permitir que retire la tapa. 3. Inserte la canilla asegurándose que gire en sentido contrario a las agujas del reloj al estirar del hilo. Nota: Este paso es muy importante ya que la canilla puede enredarse y causar problemas al coser si gira en dirección horaria.
  • Page 19: Threading

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES THREADING THE BOBBIN THREAD POSIÇÃO DA BOBINA NO LOCAL A ELA DESTINADO 1. Raise the needle to its highest position by rotating 1. Levante a agulha até à sua altura máxima rodando o the hand wheel toward you. volante na sua direcção. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the 2. Retire a tampa da bobina pressionando o botão para release button to the right. Bobbin cover will pop up a direita. Deverá levantar a tampa o suficiente para sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 20: Enhebrado Del Hilo Superior

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Levante el prensatelas, siempre asegúrese de levantar la palanca del prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si la palanca del prensatelas no se eleva, no se puede obtener la tensión del hilo correcta) B. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su posición más alta y el tira-hilo es visible. C. Enhebre la máquina con su mano izquierda mientras agarra el hilo firmemente con la mano derecha tal y como se muestra en la ilustración. - Guíe el hilo a través de la guía del hilo (1).
  • Page 21: Threading

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES THREADING THE TOP THREAD ENFIAR A LINHA SUPERIOR A- Raise the presser foot lifter Always be sure to raise the presser foot lifter A. Levante o pé calcador; certifique-se sempre before threading the top thread. (lf the presser foot lifter is not raised, correct de levantar a alavanca do pé calcador antes thread tension cannot be obtained.) de enfiar a linha superior. (Se a alavanca do pé calcador não subir não se pode obter a tensão B- Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position correta da linha) and the thread take-up is visible. B. Rode o volante para si até que a agulha fique C- Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread na sua posição mais elevada e o fixador da with your right hand in the following order as illustrated.
  • Page 22: Enhebrado De Hilo Automático

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ENHEBRADO DE HILO AUTOMÁTICO Levante la aguja hasta su posición máxima girando con la mano el volante hacia usted. 1. Enganche el hilo en la guía del hilo como figura en el dibujo. 2. Baje la palanca sujetando el final del hilo. 3. Gire la palanca lo más rápido que pueda. 4. Guíe el hilo a través de la ranura y tire hacia arriba. 5. Retire la palanca y el hilo se enhebrará automáticamente. 6. Suelte la palanca y estire del hilo. Nota: Para un enhebrado automático correcto se recomienda seleccionar la puntada recta.
  • Page 23: Using

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER ENFIAR O FIO, AUTOMATICAMENTE Raise the needle to its highest position by rotating the Levante a agulha até à sua posição máxima rodando o hand wheel towards you. volante com a mão na sua direcção. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 1. Engate a linha na guia da linha como se mostra no desenho. 2. Pull down lever holding the end of thread. 2. Baixe a alavanca segurando o final da linha. 3. Turn the lever as far as it will go. 3. Rode a alavanca o mais rapidamente possível. 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 4. Passe a linha através da ranhura e puxe para cima. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
  • Page 24: Extracción Del Hilo De La Canilla

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA CANILLA 1. Eleve el prensatelas. 2. Sostenga suavemente el hilo de la aguja con su mano izquierda. Gire lentamente el volante hacia usted con su mano derecha hasta que la aguja baje y vuelva a subir hasta su punto más alto. Nota: una forma rápida para recoger el hilo de la canilla es, con la puntada recta seleccionada, pulse y suelte el interruptor de remate de puntada.
  • Page 25: Retirar A Linha Da Bobina

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PICKING UP BOBBIN THREAD RETIRAR A LINHA DA BOBINA 1. Levante o pé-calcador. 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, 2. Pressione cuidadosamente a linha da agulha com turn the hand wheel toward you with your right hand a mão esquerda. Rode lentamente o volante na sua first lowering the needle and continuing until the direcção com a mão direita até que a agulha baixe e volte needle comes to its highest position.
  • Page 26: Tabla De Tejidos, Agujas E Hilos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES TABLA DE TEJIDO, AGUJAS E HILO NEEDLE THREAD AND FABRIC CHART TABELA DE TECIDO, AGULHAS E LINHA La tela determinará la elección del Your fabric will determine the O tecido vai determinar a escolha hilo y de la aguja. La siguiente tabla choice of a needle and thread. The da linha e da agulha. A tabela le ayudará a seleccionar la aguja y...
  • Page 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES TAMAÑO DE PESO TEJIDO TIPO DE AGUJA AGUJA Universal 9 (65) Muy ligero Gasa, de encaje fino, Organdí, Tul Punta de bola 9 (65) 11 (75) Batista, Seda pura, Crepé de China, Pañuelo de lino, Punta azul 11 (75) Percal, Lana, Tafetán, Satén, Seda Surah, Crepé Universal 12 (80) 11 (75) Punta azul Ligero Tejidos de punto único, Jersey, Trajes de baño y Tricot 11 (75) Punta de bola 11 (75) Punta de espada Piel, Ante 11 (75) Aguja de acero...
  • Page 28: Needle, Thread And Fabric Chart

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE Universal 9 (65) Very Light Chiffon, Fine Lace, Organdy, Net, Tulle, Ball Point 9 (65) 11 (75) Batiste, Pure Silk, Crepe de Chine, Handkerchief, Blue Tipped Needle 11 (75) Percale, Wool Crepe, Taffeta, Satin, Silk Surah, Crepe Universal 12 (80) 11 (75) Light Single Knits, Jersey, Swimwear and Tricot Blue Tipped Needle 11 (75) Ball Point 11 (75) Wedge Point Leather Suede 11 (75) Leather Needle 14(90)
  • Page 29: Tabela De Tecido, Agulhas E Linha

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDA DA PESO TECIDO TIPO DE AGULHA AGULHA Universal 9 (65) Alinhado, de bordado fino, Organdi, Tule Muito Fino Ponta de bola 9 (65) 11 (75) Cambraia, Seda pura, Crepe da China, Tecido de linho, Ponta azul 11 (75) Percal, Lã, Tafetá, Cetim, Seda Surah, Crepe Universal 12 (80) 11 (75) Leve Malha , Jersey, Fatos de banho e Tricot Ponta azul 11 (75) Ponta de bola 11 (75) Ponta de espada Pele, Camurça 11 (75) Agulha para couro...
  • Page 30: Cambio De Aguja

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Desconecte siempre la máquina quitando la clavija del enchufe. CAMBIO DE AGUJA 1. Levante la aguja a su posición máxima girando el volante hacia usted. 2. Suelte el tornillo de la aguja girándolo hacia usted. 3. Retire la aguja tirándola hacia abajo. 4. Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia la parte trasera. 5. Presione la aguja hacia arriba tanto como pueda.
  • Page 31: Changing The Needle

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Always disconnect the machine from power Desligue sempre a máquina retirando a ficha da supply by removing the plug from the wall- tomada. outlet. CHANGING THE NEEDLE MUDAR DE AGULHA 1. Raise the needle bar to its highest position by 1. Levante a agulha até à sua posição máxima rodando turning the hand wheel toward you.
  • Page 32: Ajuste De La Tensión Del Hilo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO SUPERIOR Este regulador controla la tensión del prensatelas sobre los dientes de arrastre. Una insuficiente tensión puede causar un mal deslizamiento, saltos de puntada o dificultades para guiar la tela. Demasiada tensión puede dejar marcas de los dientes de arrastre o del prensatelas en la tela.
  • Page 33: Adjusting Top Thread Tension

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ADJUSTING TOP THREAD TENSION AJUSTAMENTO DA TENSÃO DA LINHA SUPERIOR 90% of your sewing will be done with the tension 90  % dos pontos são feitos com a tensão do fio na control set at 4.
  • Page 34: Cambio Del Prensatelas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CAMBIO DEL PRENSATELAS Asegúrese que la aguja está posicionada en la parte de arriba. Levante el prensatelas. 1. Presione el botón para soltarlo. 2. Coloque el prensatelas deseado sobre la placa de la aguja alineando la clavija a la ranura del soporte del mismo. 3. Baje la palanca de manera que el soporte se enganche en el prensatelas.
  • Page 35: Changing Presser Foot

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CHANGING PRESSER FOOT SUBSTITUIÇÃO DO PÉ-CALCADOR Be sure needle is in the up position. Raise presser foot Certifique-se que a agulha está posicionada na parte lifter. de cima. Levante o pé-calcador. 1. Push presser foot release button to remove the foot. 1. Pressione o botão para o libertar. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning 2. Coloque o pé-calcador desejado na chapa da agulha the presser foot pin with the foot holder. alinhando a patilha à ranhura do suporte do mesmo. 3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder 3. Baixe a alavanca para que o suporte engate no pé- snaps on the foot. calcador.
  • Page 36: Panel De Control

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Panel de control · Control panel · Painel de controlo...
  • Page 37: Mode Doble Aguja

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1) Indicador de la posición de la aguja 1) Needle position indicator ) Indicador da posição da agulha 2) Número del diseño de puntada 2) Stitch pattern number 2) Número do desenho do ponto 3) Visor LCD 3) LCD display 3) Visor LCD 4) Indicador del prensatelas 4) Presser foot indicator 4) Indicador do pé-calcador 5) Botones para seleccionar el 5) Buttons for pattern number 5) Botões para seleccionar o número número de puntada selection de pontos...
  • Page 38: Modo Puntada Letra

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Modo puntada letras: Presione el selector puntada de letras, la indicación (A) aparecerá en el visor. Presione “ ” o “ “, el número seleccionado de letra aparecerá en el visor. La máquina cose un ciclo completo de puntada y se para.
  • Page 39: Letter Pattern Mode

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Letter pattern mode Modo letras do ponto While the switch is pushed, will be appeared on the Pressione o seletor  letras do ponto, a indicação (A) LCD. aparece no visor. Pressione “ ” ou “ ”, o número de letra selecionado aparece no visor. Press the or . The number of the selected letter number is displayed.
  • Page 40: Botones De Funcionamiento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BOTONES DE FUNCIONAMIENTO Los botones de funcionamiento le ayudarán fácilmente a utilizar algunas operaciones básicas de la máquina. Botón posición aguja Presione el botón posición aguja, para levantar o bajar la aguja, presionado el botón dos veces se coserá una puntada. Botón doble función de puntada hacia atrás y remate Puntada hacia atrás para puntadas rectas y zigzag. El botón de puntada de remate hará que la máquina cosa hacia atrás mientras el botón esté pulsado. La máquina seguirá cosiendo en esa dirección mientras se mantenga pulsado este botón. Función de remate para otros diseños de puntada La máquina realiza 4 puntadas finas de remate para fijar el cosido de todas las puntadas excepto la recta,...
  • Page 41: Botões De Funcionamento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATION BUTTONS BOTÕES DE FUNCIONAMENTO The operation buttons help you to easily perform various basic sewing machine operations. Os botões de funcionamento ajudarão facilmente a utilizar algumas operações básicas da máquina. Needle position button Press the needle position button to raise or lower the Botão posição da agulha needle. Pressing the button twice sews one stitch.
  • Page 42: Mensajes En La Pantalla

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MENSAJES EN LA PANTALLA Si realiza una operación incorrecta, le aparecerá un mensaje de error en el display. Resuélvalo siguiendo las siguientes instrucciones. El eje del devanador de canillas está en la derecha Coloque el eje a la izquierda cuando no lo esté usando. La palanca de ojales no está levantada o bajada Mantenga bajada la palanca cuando cosa ojales.
  • Page 43: Helpful Messages

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES HELPFUL MESSAGES MENSAGENS NO VISOR If an incorrect operation is made, a helpful message Se executar uma operação incorrecta, verá uma will be displayed. When a helpful message is displayed, mensagem de erro no visor. Resolva-o seguindo as fix the problem following the instructions below.
  • Page 44: Puntada Recta

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 2- Comenzar a coser · Starting to sew · Começar a coser PUNTADA RECTA La puntada recta es la usada más frecuentemente en varios aspectos de la costura. Siga las siguientes instrucciones para conocer cómo utilizarla.
  • Page 45: Straight Stitching

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES STRAIGHT STITCHING PONTO A DIREITO Straight stitch is most frequently used for every aspect O ponto a direito é o utilizado mais frequentemente em of sewing Lets learn how to sew following the steps vários aspectos da costura. Siga as seguintes instruções below. para ficar a saber como usá-lo. 1. Ajustes: - Pé-calcador para uso geral. 1. Settings: -Presser foot - General Purpose Foot. -Thread tension control - 4. - Tensão da linha posição 4. Note: Based upon the weight of the fabric slight “fine Nota: Dependendo do peso do tecido pode ser tuning” of the tension may be desired.
  • Page 46: Cordoncillo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COMO FIJAR CREMALLERAS Utilice el prensatelas para cremalleras para coser el lado izquierdo (1) o derecho (2) de la misma o para coser con cordoncillo. Coser cremalleras Para coser el lado derecho de la cremallera, ajuste el lado izquierdo del prensatelas a su soporte, de tal forma que la aguja pase a través de la apertura del lado izquierdo del prensatelas.
  • Page 47: Lnserting Zippers And Piping

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES INSERTING ZIPPERS AND PIPING COMO COSER FECHOS Use zipper foot to sew to the left (1) or right (2) of the Use o pé-calcador para fechos para costurar o lado zipper or close to the cord. esquerdo (1) ou direito (2) do mesmo ou para coser com o cordão. Inserting zippers Coser fechos To sew down the right side attach left side of zipper Para coser o lado direito do fecho, ajuste o lado...
  • Page 48: Acolchados Y Apariencia Manual

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ACOLCHADOS Y APARIENCIA MANUAL La puntada está diseñada para parecer una costura hecha a mano o para realizar acolchados. 1. Ponga hilo en la canilla con el color de hilo deseado. Este será el color de la puntada que aparecerá en la parte superior del tejido. 2. Enhebre la máquina con hilo invisible o con el color más exacto posible al de su tejido. Esta puntada no aparecerá.
  • Page 49: Hand-Look Quilt Stitch

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES HAND LOOK QUILT STITCH ACOLCHOADOS E COSTURA COM APARÊNCIA MANUAL This stitch is designed to look like hand sewing for O ponto é concebido para parecer uma costura feita à topstitching and quilting. mão ou para fazer acolchoados. 1. Thread bobbin with desired top stitching color When 1. Coloque a linha na bobina na cor desejada Esta será a sewing the machine will pull this thread to the top. cor do ponto que aparecerá no direito do tecido. 2. Thread machine with invisible or lightweight thread 2. Enfie a máquina com linha invisível ou com a cor the color that matches your fabric. This thread should mais aproximada possível do tecido. Este ponto não not show.
  • Page 50: Ajuste Ancho Y Largo De Puntada

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ancho de puntada · Stitch width · Comprimento dos pontos Ajuste de largo y ancho de puntada El cuadro oscuro indica, al seleccionar el diseño de puntada, el ajuste automático que viene programado de fábrica. Para el patrón de zig-zag la longitud de puntada es de 1 mm. con un ancho de 6 mm. El resto de cuadros claros indica todas las posibilidades que existen para ajustar manualmente las opciones que se deseen. Nota: Los valores mostrados en el cuadro son las longitudes y ancho de puntada y no corresponden a la escala y números marcados en la máquina de coser.
  • Page 51: Adjusting Stitch Width And Length

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ancho de puntada · Stitch width · Comprimento dos pontos Adjusting stitch width and length Ajuste do comprimento e largura dos pontos Dark grey box indicates the Auto/default value set O quadro escuro indica, ao seleccionar o modelo automatically when the pattern is selected. do ponto, o ajuste automático que vem programado de fábrica. For the Zigzag Pattern the stitch length is 1 mm and the stitch width is 6 mm. Para o zig-zag o comprimento do ponto é de 1 mm. com uma largura de 6 mm.
  • Page 52: Puntada Satín

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de satin decorativa Se trata de un diseño atractivo y cerrado de puntada para realizar presillas, etc. Libere ligeramente la tensión del hilo superior y manualmente ajuste el largo de puntada entre 0,5 y 1,5. En tejidos finos utilice algún tipo de soporte para evitar arrugas. Nota: Para este tipo de puntada, será necesario usar el prensatelas adecuado. Colocación de patrones El ancho de puntada incrementa desde el centro de la posición de la aguja (ver dibujo).
  • Page 53: Satin Stitch

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Satin stitch Ponto de cetim decorativo This is a closely spaced attractive stitch for applique Trata-se de um desenho atractivo e fechado de um bartacking etc Slightly loosen the top thread tension ponto para fazer presilhas, etc. Alivie ligeiramente a and manually adjust the stitch length between 0.5 and tensão da linha superior e, manualmente, ajuste o 1.5 for satin stitching.
  • Page 54: Puntada Invisible

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA INVISIBLE Tejidos gruesos La puntada invisible es principalmente utilizada para Heavyweight fabric costuras de cortinas, pantalones, faldas, etc. Tecidos grossos Ajuste: -Prensatelas de puntada invisible (H). -Tensión del hilo en posición 4. • Puntada regular para tejidos firmes. • Puntada elástica para tejidos blandos y elásticos. 1. En primer lugar remate el borde de la tela. Hágalo Tejidos finos doblándolo en tejidos finos o sobrehilando en tejidos Fine fabric más gruesos. Tecidos finos Después gire el dobladillo hasta la profundidad deseada, presione y pinche en el lugar correcto. 2. Doble el tejido como se muestra en el dibujo con la parte de dentro hacia fuera. 3. Coloque la tela bajo el prensatelas. Mueva el volante con la mano hacia usted hasta que la aguja se mueva completamente hacia la izquierda debiendo quedar...
  • Page 55: Blindhem Stitch

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BLINDHEM STITCH PONTO INVISÍVEL The blindhem stitch is primarily used for hemming O ponto invisível é usado, principalmente, para curtains, trousers skirts etc. cortinados, calças, saias, etc. Settings: -Presser foot - Blind stitch foot (H). Ajuste: -Pé-calcador para ponto invisível (H). -Thread Tension Control - 4. -Tensão da linha na posição 4 • Regular blind stitch for normal firm fabrics. • Ponto regular para tecidos duros. • Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics.
  • Page 56: Zig-Zag Triple, Puntada Shell

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ZIG-ZAG TRIPLE Ajuste: -Prensatelas de uso general. - Tensión del hilo en la posición 4. Se trata de una puntada muy fuerte ya que, como su propio nombre indica, cose 3 puntadas cortas donde el zig-zag normal cosería solamente 1. Por este motivo se recomienda para el sobrehilado en todo tipo de tejidos. Es también ideal para hacer presillas, arreglar tirones, remendar, coser sobre tejido de toalla, patchwork y para ajustar elásticos planos. Nota: Para remendar o hacer sobrehilados como muestra el dibujo, se requiere un ajuste manual del largo de puntada.
  • Page 57: Multi-Stitch Zigzag

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTI-STITCH ZIGZAG ZIG-ZAG TRIPLO Settings: -Presser foot - General Purpose Foot. Ajuste: -Pé-calcador para uso geral. -Thread tension control - 4. -Tensão da linha na posição 4. This is a strong stitch because as its name implies it É um ponto muito forte porque, como o próprio nome makes, three short stitches where the normal zig zag indica, cose 3 pontos curtos onde o zig-zag normal makes only 1.
  • Page 58: Coser Un Botón

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COSER UN BOTÓN Ajuste: -Prensatelas para cosido de botones (O). -Dientes de arrastre ocultos Empuje la palanca en la dirección de la flecha para ocultar los dientes de arrastre. Coloque el prensatelas (O) Coloque la tela y botón bajo el prensatelas. Bájelo y mueva el volante para asegurar que la aguja se mueve de izquierda a derecha introduciéndose correctamente en ambos orificios del botón. Ajuste el ancho si fuera necesario y cosa 10 puntadas de un lado al otro.
  • Page 59: Sewing On A Button

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SEWING ON A BUTTON PREGAR UM BOTÃO Settings: -Presser foot - Button fitting foot (O). Ajuste: -Pé-calcador para pregar botões (O). -Feed dog control -Dentes impelentes ocultos Push the lever in the direction of the arrow to drop the Empurre a alavanca na direcção da seta para esconder feed dog, Attach button fitting foot (O). os dentes impelentes. Coloque o pé-calcador (O) Position your fabric and button under the presser foot. Coloque o tecido e o botão sob o pé-calcador. Baixe-o Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure e mova o volante para assegurar que a agulha se needle clears both left and right openings of button.
  • Page 60 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de nido de abeja El nido de abeja es ideal para fruncidos y muy adecuado para sobrehilados y lazos elásticos. 1. Para fruncidos, primeramente realice filas rectas de plisados a través de la tela que desee fruncir. 2. Corte un trozo de tela (por ejemplo de organdí) y colóquelo bajo el plisado. 3. Cosa con la puntada de nido de abeja sobre las líneas de plisado, asegurándolas bien. Sobrehilado Este es el mismo tipo de puntada usado para las prendas industriales deportivas. Hace la forma y remata la costura al mismo tiempo.
  • Page 61 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Honeycomb stitch Ponto favo-de-mel The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful O ponto favo de mel é ideal para franzidos e muito for overcasting and attaching elastic and stretch lace. adequado para chuleados e laços elásticos. 1. For smocking, first make several rows of gathers 1. Para franzidos faça, primeiramente, linhas rectas de across the fabric that you wish to smock. plissados através do tecido que desejar franzir.
  • Page 62 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada ric-rac Es primordial para ser usada en costuras decorativas e ideal para finalizar los cuellos, tirantes, mangas y dobladillos. Cuando se ajuste manualmente a un ancho muy estrecho, puede ser usado también para coser costuras muy apretadas. Puntada doble de overlock La puntada doble de sobrehilado tiene tres usos principales. Es perfecta para añadir elásticos planos,...
  • Page 63 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ric-rac stitch Ponto ric-rac The Ric rac stitch is primarily used for a decorative É essencial para ser usado em costuras decorativas e topstitch It is ideal for edging neck-bands, armholes, ideal para fazer acabamentos em golas, suspensórios, sleeves and hems. mangas e bainhas. When manually adjusted to a very narrow width, it also Quando se ajusta manualmente para uma largura can be used for sewing high stress seams.
  • Page 64 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de escalera La puntada escalera es usada principalmente para vainicas. También se utiliza para coser una pieza fina de tela sobre el tejido, haciendo contraste o no según se desee. Coloque la puntada en el centro y se obtendrá un efecto especial de decoración. Otro uso de este tipo de puntada es para la colocación de cinta estrecha, hiladillo o elástico. Para una apariencia abierta y airosa de la vainica, cosa con la puntada de escalera y después saque los hilos que queden dentro Puntada pin Esta puntada es de uso tradicional en orillas de picot y apliques. Puntada de manta La puntada de manta se utiliza como un cosido hecho a mano que remata los añadidos a colocar. Esta puntada multi usos también puede ser usada para dobleces, apliques, vainicas y para la creación de franjas.
  • Page 65 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ladder stitch Ponto Escada The Ladder stitch is primarily used for drawn thread O ponto escada é usado, principalmente, para bainhas. hemstitching. It can also be used for sewing over thin Também se usa para costurar uma peça fina de tecido tape in a contrasting or same color. Place the stitch sobre outro tecido fazendo contraste, ou não, conforme in the center and a special effect will be obtained for desejado. decoration. Coloque o ponto no centro e obter-se-á um efeito Another use for the ladder stitch is couching over especial decorativo.
  • Page 66 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Sobrehilado inclinado Costura y sobrehilado en una sola operación para producir una costura estrecha, particularmente apropiada para trajes de baño, ropa deportiva, camisetas, ropa de bebés de nylon, jerséis y jerséis de algodón. Costura cruzada Utilícela para acabados de tejidos elásticos o para decorar.
  • Page 67 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Slant overedge stitch Chuleado inclinado Seams and overcasts in one operation to produce a Costura e chuleia numa única operação para obter uma narrow supple seam, particularly suited to swimwear, costura estreita, particularmente adequada para fatos sportswear, T shirts babywear in stretch nylon jersey de banho, roupa desportiva, camisas, roupas de bebé and cotton jersey. em nylon, blusas e “ pullovers” de algodão. Crossed stitch Costura cruzada Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative Use-a para acabamento em tecidos elásticos ou para...
  • Page 68 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada mágica Principalmente usada como puntada decorativa. Puntada de espina Puntada versátil usada para unir piezas de tela y como un toque decorativo. Puntada de espina de pescado Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados. Puntada chevron Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados.
  • Page 69 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Wizard stitch Ponto Mágico Used mainly for decorative machine stitching. Usado, principalmente, como ponto decorativo. Thorn stitch Ponto Espinha It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and Ponto versátil usado para unir peças de tecido e como as a decorative touch. toque decorativo. Fishbone stitch Ponto Espinha de Peixe Use to create decorative borders and for embroidery. Usado para criar cantos decorados e bordados. Chevron stitch Ponto Chevron Use to create decorative borders and for embroidery. Usado para criar cantos decorados e bordados.
  • Page 70 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 71: Más Puntadas Decorativas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Más puntadas decorativas More decorative stitches Mais pontos decorativos Ajustes: Prensatelas de uso Settings: Presser foot- General Ajustes: Pé-calcador de uso geral general (J) o satín (Z). Tensión en purpose foot(J) ou de cetim (Z) la posición 4 ó 3. or Satin stitch foot (Z) Tensão na posição 4 ou 3 :Thread tension control- 4 or 3 continuación mostramos Seguidamente mostram-se algunos ejemplos de cómo utilizar alguns exemplos de como usar y coser estos diseños. Se pueden Following are examples of how to...
  • Page 72 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 73: Puntadas De Letras

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntadas de letras Letter pattern sewing Pontos de letras. 1- Ajustar el panel con las 1- Attaching the letter pattern 1- Ajustar o painel com os pontos puntadas de letras. El panel plate de letras. O painel apresenta as muestra las letras y los números letras e os números para cada para cada letra.
  • Page 74: Ojal Automático. Procedimiento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES OJAL AUTOMÁTICO Utilizando el prensatelas para ojales Su máquina ofrece dos formas diferentes de ancho de presilla, para ojales de cerradura y redondos, cosidos por medio de un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño necesario para el ojal. Todo ello se realiza en un solo paso. Procedimiento • Marque la posición y largura del ojal sobre la prenda. • Realice una prueba sobre un trozo de tela. Después pruebe el ojal en el botón seleccionado. 1. Seleccione uno de los diseños de ojal. 2. Cambie el prensatelas por el pie del ojal (1) (Ver “cambio del prensatelas” en la página 34).
  • Page 75: Casa Automática

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AUTOMATIC BUTTONHOLE CASA AUTOMÁTICA Using buttonhole foot Utilizando o pé-calcador para casas Your machine offers you two different widths of A máquina oferece duas formas diferentes de largura bartack, keyhole and round end buttonholes sewn da presilha para casas de botão e redondas, cosidas by a system that measures the size of the button and através de um sistema que mede o tamanho do botão calculates the size of buttonhole required. All of this is...
  • Page 76 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 5. Marque con cuidado la posición del ojal en la prenda. 6. Coloque la tela bajo el pie. Tire del hilo de la canilla por debajo de la prenda dejando un largo de hilo de unos 10 cm. Hacia atrás. 7. Alinee la marca del ojal de la tela (1) con la marca en el pie del ojal (2) y después baje el pie. 8. Mientras sostiene la hebra superior, comience a coser. La costura se completará automáticamente en el siguiente orden.
  • Page 77 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 5. Carefully mark the position of buttonhole on your 5. Marque, cuidadosamente, a posição da casa de garment. botão na peça de roupa. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin 6. Coloque o tecido por baixo do pé-calcador. Puxe a thread underneath the fabric to a length of about 4 linha da bobina por baixo do tecido deixando um inches to the rear. pedaço de linha com cerca de 10 cm. Volte atrás. 7. Align the buttonhole mark on the fabric (1) with the 7. Alinhe a marca da casa do tecido (1) com a marca no mark on the buttonhole foot (2), and then lower the pé da casa (2) e, depois, baixe o pé.
  • Page 78 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 9. Cuando el ojal esté completado, utilice un abre ojales / costuras para abrir la tela por el centro del ojal. Tenga cuidado de no rasgar ninguna puntada. Ojales con cordoncillo Enganche el cordón (el hilo del ganchillo o la vuelta del ojal) a la espuela de la parte de atrás del pie. Lleve los dos extremos del hilo hacia delante y átelos como muestra el dibujo. Cosa el ojal en la forma en que las puntadas en zigzag cubran el cordón. Cuando acabe, suelte el cordón del pie y corte el extra del cordoncillo.
  • Page 79 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/ 9. Quando a casa estiver terminada, use um abre seam ripper to open up the fabric in the center of casas / costuras para abrir o tecido no centro da the buttonhole. Be careful not to cut any of the casa. Tenha cuidado para não rasgar nenhum ponto.
  • Page 80: Doble Aguja

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Doble aguja Importante: Cuando utilice la doble aguja, coloque el ancho de puntada a 3.5 o menos. De no ser así se podría producir la rotura de la aguja. La doble aguja produce 2 líneas paralelas de puntadas, doble pespunte y costuras decorativas.
  • Page 81: Twin Needle

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Twin needle Agulha dupla Important: When using a twin-needles, set Importante: Quando utilizar a agulha dupla stitch width at 3.5 or less, or otherwise needle coloque a largura do ponto em 3,5 ou menos. may be broken.
  • Page 82: Limpieza De Los Dientes De Arrastre Y Lanzadera

    MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 3- Cuidado de su máquina Caring for your machine O cuidado de sua máquina Para asegurar un óptimo resultado de su máquina, es necesario mantener siempre las partes principales totalmente limpias. Desconecte siempre la máquina de la red antes de realizar cualquier operación de limpieza.
  • Page 83 MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES To ensure the best possible operation of your machine Para assegurar um óptimo resultado da sua máquina, it is, necessary to keep the essential parts clean at all é necessário manter sempre as partes principais times. totalmente limpas. Always disconnect the machine from power supply by Desligue sempre a máquina da rede antes de realizar removing the plug from the wall outlet. qualquer operação de limpeza. Cleaning hook area and feed dogs Limpeza dos dentes de arraste y lançadeira Always disconnect the machine from power supply Desligue sempre a máquina da rede antes de realizar CAUTION by removing the plug from the wall-outlet.
  • Page 84 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44 www.jata.es PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa www.jata.pt...

Table of Contents