Summary of Contents for Hayward ENERGYLINE PRO ENPI4MA
Page 1
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ZWEMBAD WARMTEPOMP UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG ТЕПЛОВОЙ...
Page 3
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE ENPI4MA ENPI6MA Manuel d’instructions et d’installation...
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur de piscine Hayward. La pompe à chaleur Hayward FULL INVERTER a été conçue selon des normes strictes de fabrication pour satisfaire les plus hauts niveaux de qualité requis.
Page 6
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ (suite) Ce produit contient du gaz réfrigérant R32 Cet appareil contient du R32. Ne jamais utiliser un réfrigérant autre que du R32. Tout autre corps gazeux mélangé avec le R32 risque de provoquer des pressions anormalement élevées pouvant conduire à...
Page 7
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ (suite) Conditions d'installation • Cette pompe à chaleur est exclusivement destinée à chauffer l'eau de piscine, ne pas utiliser ce matériel à d'autres fins. • N'essayez pas d’installer vous-même cet appareil. • Si vous détectez tout défaut ou situation anormale, n'installez pas la pompe à chaleur et contactez immédiatement votre revendeur.
Page 8
1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ (suite) • Vérifier le bon écoulement des condensats. • Vérifier le serrage des raccords hydrauliques et électriques. • Vérifier l’étanchéité hydraulique du condenseur. Faire vérifier l’étanchéité du circuit frigorifique au détecteur de fuite par un •...
à chaleur peut ne plus fonctionner. La température maximum de chauffage est limitée à +32° Celsius afin d’éviter la détérioration des liners. Hayward décline toutes responsabilités dans le cas d’une utilisation au delà des +32°C.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.1 Schéma de Principe Pompe de Vanne d’entrée Filtre filtration d’eau Vanne by-pass Retour d’eau Piscine Vanne sortie Cellule électrolyseur d’eau (ou autre traitement) Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement ou de filtration.
Page 13
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Ne pas poser l’appareil directement au sol car cela peut être cause de troubles. La position au sol sur des plots anti-vibrations est à privilégier. Un support mural ne doit pas être utilisé dans des conditions susceptibles de transmettre des vibrations.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.3 Raccordement hydraulique La pompe à chaleur est fournie avec deux raccords union Ø 50 mm. Utiliser du tube PVC pour canalisation hydraulique Ø 50 mm. Raccorder l’entrée d’eau de la pompe à chaleur à la conduite venant du groupe de filtration puis raccorder la sortie d’au de la pompe à...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.4 Raccordement électrique L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être conformes aux règles d’installation locales en vigueur. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Ne jamais utiliser de prise de courant pour l’alimentation. La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée, d’un dispositif de protection omnipolaire de type disjoncteur courbe D ainsi que d’un disjoncteur différentiel de protection 30 mA (voir tableau après).
Page 17
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 7) Assurez-vous que le signal d’alarme ( ) ne s’allume pas en rouge. Le cas échéant voir le guide de dépannage (voir § 6.4). 8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.6 Réglage du débit d’eau Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite “by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1). Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie directement sur le panneau de commande.
4. INTERFACE UTILISATEUR 4.1 Présentation générale La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage. Légende Alarme (rouge clignotant) Mode chauffage Ecran verrouillé Mode automatique Date Température Sortie d’eau Heure Sélection mode silence...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Mode OFF Lorsque la pompe à chaleur est en veille (Mode OFF), le bouton grisé. Mode ON Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation (Mode ON) le bouton s’allume en vert. 4.2 Réglage Date et Heure Retour à...
Page 21
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Marche Arrêt (Valider) (Activer) Surbrillance bleue = Activé Le pas de réglage est "d’heure en heure". Grisé = Désactivé • Une fois l’heure de départ réglée, appuyer sur (étape 6) pour activer le Timer. Le symbole et l’heure passent en surbrillance bleue. •...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.4 Visualisation et réglage du point de consigne En Mode “OFF” ou “ON” Presser le bouton pour afficher le point de consigne puis presser sur pour définir le point de consigne souhaité Valider en appuyant sur , le retour à...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile. L’écran de contrôle se verrouille automatiquement au bout d'une minute (réglage par défaut). Il est possible d’ajuster entre 1 et 10 minutes le temps avant que l’écran ne se verrouille automatiquement, ou simplement d’annuler cette fonction.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles (maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra silencieux).
Page 26
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Réglage du Timer (suite) Valider 1) Heure de début, saisie et validation 2) Heure de fin, saisie et validation. 3) Valider. 4) Activation. 5) Désactivation. 6) Retour à l’écran principal. Le pas de réglage est "d’heure en heure". Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE 5.1 Entretien Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur. • L’entretien et les réparations de l’appareil doivent être effectués par un professionnel agréé...
6. ANNEXES (suite) 6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé Contact Sec I max 16 A. Alimentation générale 230V / 50Hz Pompe Monophasé Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de potentiel, sans polarité 230 V / 50 Hz. Câbler les bornes 1 et 2 en respectant le câblage indiqué...
6. ANNEXES (suite) 6.4 Guide de dépannage Certaines opérations doivent être réalisées par un technicien habilité. En cas de défaut sur la pompe à chaleur, le symbole apparait en rouge clignotant dans le coin gauche de l’écran. Appuyer sur le symbole pour accéder à...
Page 35
6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Vérifier la connectique CN21/RES1 sur Défaut sonde entrée d'eau la carte et le connecteur rallonge ou remplacer le capteur Vérifier la connectique N22/RES2 sur Défaut sonde de sortie d'eau la carte et le connecteur rallonge ou remplacer le capteur Vérifier la connectique CN12/PH sur Défaut sonde température extérieure...
Page 36
6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Manque d'eau, vérifier le fonctionnement de la pompe de filtration Différence de température Entrée/ Applicable en mode Froid seulement Vérifier l'ouverture des vannes d'arrêts Sortie > 13°C Vérifier le réglage du by-pass Stopper la pompe à...
6. ANNEXES (suite) 6.5 Base d'enregistrement A partir de l'écran principal, appuyer sur pour accèder à l'historique des enregistrements de températures d'entrées et sorties d'eau. Ces données sont disponibles 60 jours. Appuyer sur pour accéder à la fréquence du compresseur. Courbe Courbe Température d'entrée d'eau...
6.6 Garantie CONDITIONS DE GARANTIE Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date.
Page 39
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT ENPI4MA ENPI6MA Installation & Instruction Manual...
Page 40
CONTENTS 1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY 2. SPECIFICATIONS 2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit 2.2 Operating range 2.3 Dimensions 3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram 3.2 Heat pump unit 3.3 Hydraulic connection 3.4 Electrical connection 3.5 Initial start-up 3.6 Water flow setting 4.
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY Thank you for purchasing the Hayward heat pump for swimming pools. The Hayward FULL INVERTER heat pump has been designed to strict manufacturing standards meeting the highest levels of quality required. Hayward heat pumps offer you exceptional performance throughout your bathing season by adapting wattage, power usage and noise levels to the heating requirements of your swimming pool thanks to FULL INVERTER control logic.
Page 42
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued) This product contains refrigerant gas R32 This device contains R32. Never use a refrigerant other than R32. Any other gaseous body mixed with R32 could cause abnormally high pressure and lead to a failure or pipes bursting and injuring people.
Page 43
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued) Installation conditions • This heat pump is designed exclusively to heat swimming pool water; do not use this equipment for any other purpose. • Do not attempt to install this device by yourself. • If you detect a fault or any abnormal situation, do not install the heat pump and contact your dealer immediately.
Page 44
1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued) • Verify that the drains flow well. • Verify the tightening of the hydraulic and electrical connections • Verify the hydraulic sealing of the condenser. • Have the leak-tightness of the cooling circuit to the leak detector checked by an accredited professional.
2. SPECIFICATIONS 2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit ENERGYLINE PRO Models ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Supply voltage 220V-240V / 1ph / 50Hz Refrigerant Load 0,50 0,60 Mass in teqCO 0,34 0,41 Leak check frequency No specific frequency, but an annual check is recommended Min--Max heating capacity 2,50--9,73 5,60--11,9...
The maximum heating temperature is set at 32°C to prevent damage to the liners. Hayward cannot be held responsible if used at a temperature above +32°C.
2. SPECIFICATIONS (continued) 2.3 Dimensions Models: ENPI4MA / ENPI6MA Water outlet Ø 50 mm Water inlet Ø 50 mm Unit: mm TYPE ENPI4MA / ENPI6MA SIZE 1046...
3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram Water Inlet Filter Pump valve filtration By-pass valve Water outlet Water outlet Chlorinator cell valve (or other treatment) Pool Note : The swimming pool heat pump unit is sold without any treatment or filtration equipment.
Page 49
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) Do not position the device directly on the floor because this could cause problems. Favour positioning on the ground on anti-vibration studs. A wall bracket must not be used in conditions that can transmit vibrations. Do not install the heat pump on a support that risks intensifying the unit's vibrations.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.3 Hydraulic connection The unit is supplied with two 50 mm Ø union connections. Connect the water inlet to the heat pump coming from the filtration group then connect the water outlet to the heat pump at the water conduit going to the pool (see diagram below).
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.4 Electrical connection Electrical installation and wiring for this equipment must be in conformity with local installation standards. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) Never use an electrical plug for the power supply. The electrical power supply must have, in a suitable manner, an omnipolar protection device of the D-curve circuit breaker type as well as a 30mA protection differential circuit breaker (see following table). Models ENPI4MA ENPI6MA...
Page 53
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 7) Ensure that the alarm signal ( ) does not light up red. If necessary see the troubleshooting guide (see § 6.4). 8) Set the water flow using the by-pass valve (see § 3.6 and 2.1), as provided for by each model, to obtain an Entry/Exit temperature of 2°C.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.6 Water flow setting With the water entry and exit valves being open, adjust the by-pass valve in order to obtain a difference of 2°C between the inflow and outflow temperature (see principle diagram § 3.1). You can verify the switch by seeing the entry/ exit temperatures directly on the control panel.
4. USER INTERFACE 4.1 General presentation The heat pump is equipped with a digital control panel with a touch screen, electronically connected and pre-set at the factory in heating mode. Legend Alarm (blinking red) Heating mode Locked screen Automatic mode Date Water Output temperature Hour...
4. USER INTERFACE (continued) OFF Mode When the heating pump is in sleep mode (OFF Mode), the button is grey. ON Mode When the heating pump is running or regulating (ON Mode), the button lights up green. 4.2 Setting the Date and Time Back to the previous screen Quit without saving Back...
Page 57
4. USER INTERFACE (continued) Start Stop (Confirm) (Activate) Blue highlighting = Activated The setting step is "hour to hour". Grey = Deactivated • Once the start time has been set, press (step 6) to activate the Timer. The symbol and time now have blue highlighting. •...
4. USER INTERFACE (continued) 4.4 Setting and visualisation of the set point In Mode “OFF” or Mode “ON” Press the button to display the set point, then press pour to set the set point you wish. Confirm by pressing and you will return to the main screen automatically. The setting is made with a precision of 0.5 °C.
4. USER INTERFACE (continued) 4.5 Locking and unlocking the touch screen The control screen locks automatically after one minute (default setting). It is possible to adjust the time before the screen locks automatically to between 1 and 10 minutes, or simply to cancel this function. Automatic locking activated 3) Set the time to between 1 and 10 minutes.
4. USER INTERFACE (continued) 4.6 SILENT function settings Silence mode enables the heat pump to be used in economic and very silent mode when the heating needs are low (maintaining the pool temperature or need for ultra-silent operation). This function can be Activated/Deactivated manually or using a Timer. Manual Activation Silence mode activated...
Page 61
4. USER INTERFACE (continued) Manual Deactivation Silence mode deactivated Setting the Timer...
Page 62
4. USER INTERFACE (continued) Setting the Timer (continued) Confirm 1) Start time, input and confirmation. 2) End time, input and confirmation. 3) Confirm. 4) Activation. 5) Deactivation. 6) Back to the main screen. The setting step is "hour to hour". Once the Timer is activated, it is active 7 days a week.
5. MAINTENANCE AND WINTERISING 5.1 Maintenance These maintenance operations must be carried out once per year in order to guarantee the longevity and the good working condition of the heat pump. • The maintenance and repairs of the device must be carried out by an accredited professional in accordance with the regulatory texts and the rules of the art in effect in the country where the device is installed (see §...
6. APPENDIX (continued) 6.2 Heating priority wiring for monophasic pump Dry contact 16 A max Power supply 230V / 50Hz Monophasic pump Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact, 230V / 50 Hz, no polarity. Wire terminals 1 and 2 as indicated in the diagram above, to activate the operation of the filtration pump in 2-minute cycles each hour if the temperature of the pool is lower than the set point.
6. APPENDIX (continued) 6.4 Troubleshooting guide Certain operations must be carried out by an authorized technician. If there is a fault on the heat pump, the symbol appears blinking red in the left hand corner of the screen. Press the symbol to access the list of errors.
Page 71
6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Verify the CN21/RES1 connectors on Water inlet sensor fault the board and the extension connector or replace the sensor Verify the N22/RES2 connectors on the Water outlet sensor fault board and the extension connector or replace the sensor Verify the CN12/PH connectors on the Outside temperature sensor fault...
Page 72
6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Lack of water, check the filtration pump operation Input/Output temperature difference Applicable in Cold mode only Check the stop valve opening > 13°C Check the by-pass adjustment Stop the heat pump, empty the Antifreeze protection Cold mode Water output temperature <...
6. APPENDIX (continued) 6.5 Recording base From the main screen, press on to access the history of water input and output temperature recordings. This data is available for 60 days. Press on to access to the compressor frequency Water input Water output temperature curve temperature curve...
No other costs (transportation, labour, etc.) are covered by the warranty. HAYWARD cannot be held liable for any direct or indirect damage caused by the incorrect installation, connection or operation of a product. Please contact your retailer if you want to make a claim under the terms of the warranty and request the repair or replacement of an item.
Page 75
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS ENPI4MA ENPI6MA Manual de Instalación e Instrucciones...
Page 76
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor 2.2 Margen de funcionamiento 2.3 Dimensiones 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico 3.2 Bomba de calor 3.3 Conexión hidráulica 3.4 Conexión eléctrica 3.5 Primer arranque 3.6 Ajuste del caudal de agua 4.
1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD Le agradecemos la compra de esta bomba de calor de piscina Hayward. La bomba de calor Hayward FULL INVERTER ha sido diseñada según normas estrictas de fabricación para satisfacer los más altos niveles de calidad requeridos.
Page 78
1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación) Este producto contiene gas refrigerante R32 Este aparato contiene R32. Nunca utilizar otro refrigerante que no sea el R32. Cualquier otro cuerpo gaseoso mezclado con el R32 corre el riesgo de provocar presiones anormalmente elevadas que pueden ocasionar una avería o una ruptura de tubos y lesionar personas.
Page 79
1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación) Condiciones de instalación • Esta bomba de calor está destinada exclusivamente a calentar el agua de la piscina, no debiendo ser empleada para otro fines. • No intente instalar por sí mismo este aparato. • Si detecta cualquier defecto o situación anormal, no instale la bomba de calor y contacte inmediatamente con su revendedor.
Page 80
1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación) • Limpie el evaporador con un cepillo flexible o de un chorro de aire o agua (Atención no utilizar jamás un limpiador de alta presión). • Verifique el buen flujo de los condensados. • Compruebe la fijación de las conexiones hidráulicas y eléctricas •...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor ENERGYLINE PRO Modelos ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Tensión de alimentación 220V-240V / 1ph / 50Hz Refrigerante Carga 0,50 0,60 Masa en tCO 0,34 0,41 Frecuencia de control de fuga Ninguna exigencia, pero se recomienda una vez al año Capacidad de calentamiento Mín--Máx 2,50--9,73...
La temperatura máxima de calentamiento está limitada a 32°C para evitar el deterioro de los revestimientos. Hayward no se hace responsable en el caso de un uso por encima de +32°C.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación) 2.3 Dimensiones Modelos: ENPI4MA / ENPI6MA Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm Unidad : mm Modelo ENPI4MA / ENPI6MA Referencia 1046...
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico Válvula de entrada Sistema Filtro de agua filtrado Válvula Retorno de by-pass agua Válvula de Célula salida electrolizadora de agua (u otro tratamiento) Piscina Nota: La bomba de calor se suministra sin ningún equipo de tratamiento o filtración.
Page 85
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) No colocar el aparato directamente en el suelo pues podría provocar perturbaciones. Deberá privilegiarse una colocación en el suelo sobre bloques antivibraciones. No deberá emplearse un soporte mural en condiciones capaces de transmitir las vibraciones. No instalar la bomba de calor sobre un soporte que pueda amplificar las vibraciones de la unidad.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.3 Conexión hidráulica La bomba de calor se suministra con dos conexiones de unión de 50 mm de diámetro. Utilice un tubo de PVC para la canalización hidráulica Ø 50 mm. Conecte la entrada de agua de la bomba de calor al conducto proveniente del grupo de filtración, tras esto conecte la salida de agua de la bomba de calor al conducto de agua que va a la piscina (cf esquema de abajo).
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.4 Conexión eléctrica La instalación eléctrica y el cableado de este equipo debe cumplir con la normativa de instalación local en vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) No utilizar nunca una toma de corriente para la alimentación. La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada, de manera apropiada, de un dispositivo de protección omnipolar de tipo disyuntor curva D, así como de un disyuntor diferencial de protección 30 mA (ver tabla a continuación).
Page 89
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 7) Asegúrese de que no se encienda en rojo la señal de alarma ( ). Dado el caso, consultar la guía de solución de averías (ver § 6.4). 8) Fije el caudal de agua con la ayuda de la válvula by-pass (ver § 3.6 y 2.1), tal y como se prevee respectivamente para cada modelo de manera que obtenga una diferencia de temperatura Entrada/ Salida de 2ºC.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.6 Ajuste del caudal de agua Con las válvulas de entrada y salida de agua abiertas, ajustar la válvula "by-pass" de forma que se obtenga una diferencia de 2ºC entre la temperatura de entrada y de la salida del agua (ver el esquema eléctrico §...
4. INTERFAZ USUARIO 4.1 Presentación general La bomba de calor está equipada con un panel de control digital con pantalla tactil, el cual ha sido previamente conectado electrícamente y programado en fábrica para funcionar en modo calentamiento. Leyenda Alarma (rojo intermitente) Modo calentamiento Pantalla bloqueada Modo automático...
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Modo OFF Cuando la bomba de calor está en espera (Modo OFF) aparece "OFF" en la pantalla del regulador, el botón está en gris Modo ON Cuando la bomba de calor está en funcionamiento o en regulación (Modo ON) las temperaturas de entrada y salida del agua aparecen en la pantalla del regulador, el botón se enciende en verde.
Page 93
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Marcha Parada (Confirmar) (Activar) Resaltado en azul = Activado El paso de ajuste es «de hora en hora». Gris = Desactivado • Una vez ajustada la hora de inicio, pulse (etapa 6) para activar el temporizador. El símbolo y la hora se resaltan en azul. •...
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.4 Ajuste y visualización del punto de referencia En Modo “OFF” y Modo “ON” Presione para visualizar el punto de consigna, y después pulsar para definir el punto de consigna deseado. Confirmar pulsando , volverá a la pantalla principal de forma automática. El ajuste se efectúa con una precisión de 0,5 ºC Se recomienda no sobrepasar jamás la temperatura de 30ºC para evitar la alteración de los liners.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.5 Apertura y bloqueo automático de la pantalla táctil La pantalla de control se bloqueará automáticamente transcurrido un minuto (ajuste predeterminado). Se puede ajustar entre 1 y 10 minutos el tiempo antes de que la pantalla se bloquee automáticamente o simplemente cancelar esta función.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.6 Ajuste del modo silencioso El modo silencioso permite usar la bomba de calor en modo ahorro y de forma muy silenciosa cuando las necesidades de calentamiento son bajas (para mantener la temperatura de la piscina o en caso de necesitar un funcionamiento ultrasilencioso).
Page 97
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Desactivación manual Modo silencioso desactivado Ajuste del temporizador...
Page 98
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Ajuste del temporizador (continuación) Confirmar 1) Hora de inicio, introducción y confirmación. 2) Hora de fin, introducción y confirmación. 3) Confirmar. 4) Activación. 5) Desactivación. 6) Volver a la pantalla principal. El paso de ajuste es «de hora en hora». Una vez que el temporizador esté...
5. MANTENIMIENTO E INVIERNO 5.1 Mantenimiento Estas operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin de garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor. • El mantenimiento y las reparaciones del aparato deben ser efectuadas por un profesional calificado en conformidad con los textos reglamentarios y las reglas del arte vigentes en el país de instalación del aparato (cf §...
6. ANEXOS (continuación) 6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba monofásico Contacto seco 16 A máx. libre de potencial Alimentación general 230V / 50Hz Bomba monofásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
6. ANEXOS (continuación) 6.4 Guía de reparación Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado.. En caso de fallo en la bomba de calor, el símbolo aparecerá en rojo intermitente en la esquina izquierda de la pantalla. Pulsar el símbolo para acceder a la lista de errores.
Page 107
6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Verificar la conéctica CN21/RES1 en Fallo de la sonda de entrada de agua la tarjeta y el conector prolongación o reemplazar el captador Verificar la conéctica N22/RES2 en Fallo de la sonda de salida de agua la tarjeta y el conector prolongación o reemplazar el captador Verificar la conéctica CN12/PH en la...
Page 108
6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Falta de agua, comprobar el funcionamiento de la bomba de filtración Diferencia de temperatura Entrada/ Comprobar la apertura de las válvulas Aplicable en modo frío solamente Salida > 13 °C de parada Comprobar el ajuste del by-pass Temperatura de salida del agua Detener la bomba de calor, vaciar el...
6. ANEXOS (continuación) 6.5 Base de registro Desde la pantalla principal, pulsar para acceder al historial de los registros de las temperaturas de entradas y salidas del agua. Estos datos se encontrarán disponibles durante 60 días. Pulsar para acceder a la frecuencia del compresor. Curva de temperatura de Curva de temperatura entrada del agua...
A tal efecto, asegúrese de conservar su factura. La garantía de HAYWARD se limita a la reparación o sustitución, a elección de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que se hayan usado en condiciones normales, conforme a las recomendaciones e instrucciones del manual de uso, que no hayan sido objeto de modificación alguna y se hayan utilizado únicamente...
Page 111
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS ENPI4MA ENPI6MA Manual de instalação e de instruções...
Page 112
RESUMO 1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 2.2 Período de funcionamento 2.3 Dimensões 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio 3.2 Bomba de aquecimento 3.3 Ligação hidráulica 3.4 Ligação eléctrica 3.5 Primeira colocação em serviço 3.6 Ajuste do débito de água 4.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA Agradecemos-lhe pela compra desta bomba de calor para piscina Hayward. A bomba de calor Hayward FULL INVERTER foi concebida segundo estritas normas de fabrico para satisfazer os mais elevados níveis de qualidade requeridos. As bombas de calor Hayward oferecem-lhe desempenhos excecionais ao longo de toda a época de utilização da sua piscina, adaptando a potência, o consumo...
Page 114
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação) Este produto contém gás refrigerante R32 Este aparelho contém R32. Jamais utilizar um refrigerante diferente do R32. A mistura de qualquer outro elemento gasoso com o R32 pode provocar pressões anormalmente elevadas, suscetíveis de provocar uma avaria ou a rutura de tubos e possíveis ferimentos de pessoas Aquando de reparações ou operações de manutenção, utilizar tubos de cobre conformes à...
Page 115
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação) Condições de instalação • Esta bomba de calor é exclusivamente destinada a aquecer a água da piscina, não utilizar este material para outros fins. • Não tente instalar si mesmo este aparelho. • Se detetar qualquer defeito ou situação anormal, não instale a bomba de calor e contate imediatamente o seu revendedor.
Page 116
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação) • Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou água. Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão. • Verificar o bom escoamento dos condensados. • Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas •...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento ENERGYLINE PRO Modelos ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Tensão de alimentação 220V-240V / 1ph / 50Hz Refrigerante Carga 0,50 0,60 Massa em tCO 0,34 0,41 Nenhuma exigência mas é recomendado que esta seja Frequência de controlo de fuga anual Capacidade de aquecimento Mín--Máx...
A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação) 2.3 Dimensões Modelos: ENPI4MA / ENPI6MA Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm unidade : mm TIPO ENPI4MA / ENPI6MA Referência 1046...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio Válvula de Filtre entrada Bomba de de água filtração Vanne Retorno da by-pass águac Válvula de Célula saída electrolizadora de água (ou outro tratamento) Piscina Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de tratamento ou filtração.
Page 121
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Não colocar o aparelho diretamente no solo porque isto pode provocar perturbações. A posição no solo sobre blocos anti-vibrações deve ser privilegiada. Um suporte de parede não deve ser utilizado em condições suscetíveis de transmitir vibrações. Não instalar a bomba de calor sobre um suporte suscetível de amplificar as vibrações da unidade.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.3 Ligação hidráulica A bomba de aquecimento é fornecida com duas uniões de 50 mm de diâmetro. Utilizar tubo PVC para canalização hidráulica Ø 50 mm. Ligar a entrada de água da bomba de aquecimento à conduta proveniente do grupo de filtração e, em seguida, ligar a saída de água da bomba de aquecimento à...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.4 Ligação eléctrica A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em conformidade com a regras de instalação locais em vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação. A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada, de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D, assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela abaixo).
Page 125
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 7) Verifique se, ao ligar, o símbolo de alarme ( ) não está vermelho. Se for o caso, consulte o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4). 8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e 2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.6 Ajuste do débito de água Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de “by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel de comando.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 4.1 Apresentação geral A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de aquecimento. Legenda Alarme (vermelho intermitente) Modo aquecimento Ecrã bloqueado Modo automático Data Saída de água...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Modo OFF (desligado) Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), o botão está acinzentado. Modo ON (ligado) Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em Ajuste (Modo ON), ao acender, o botão está...
Page 129
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Marcha Paragem (Validar) (Activar) Azulado = Activado O ciclo de configuração é "de hora a hora". Acinzentado = Desactivado • Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada. •...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste Em Modo “OFF” ou Modo “ON” Premir para visualizar o ponto de ajuste ; depois premir para definir o ponto de ajuste pretendido. Premir para validar. Retrocederá automaticamente para o ecrã principal, O ajuste efectua-se com uma precisão de 0,5 °C É...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um minuto (por predefinição). É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar simplesmente esta opção.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso). Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um temporizador.
Page 133
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Desactivação Manual Modo silêncio desactivado Configurar o temporizador...
Page 134
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Configurar o temporizador (cont.) 1) Hora de início, introdução e validação. 2) Hora de fim, introdução e validação. 3) Validar. 4) Activação. 5) Desactivação. 6) Voltar ao ecrã principal. O ciclo de configuração é "de hora a hora". Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 5.1 Manutenção Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento. • A manutenção e as reparações do aparelho devem ser efectuada por um profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho é...
6. ANEXOS (continuação) 6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica Contacto seco livre de potencial 16A máx. Alimentação geral 230V / 50Hz Bomba monofásica Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Page 139
Página deixada em branco intencionalmente...
6. ANEXOS (continuação) 6.4 Guia de resolução de avarias Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado. Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo fica vermelho e a piscar no canto esquerdo do ecrã. Premir o símbolo para abrir a lista de erros.
Page 143
6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Verificar os conetores CN21/RES1 Avaria sonda de entrada de água na placa e o conetor de extensão ou substituir o sensor Verificar os conetores N22/RES2 na Avaria sonda de saída de água placa e o conetor de extensão ou substituir o sensor Verificar os conetores CN12/PH na...
Page 144
6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Parar a bomba de calor, esvaziar o Protecção Antigelo Temperatura de saída da água < 4 °C condensador, risco de congelamento Não há nenhuma comunicação entre Verificar as ligações e os conetores - Problema de comunicação a placa eletrónica e a interface do ver esquema elétrico...
6. ANEXOS (continuação) 6.5 Base de registo No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e de saída da água. Premir para acceder a la frecuencia del compresor. Estes dados estão disponíveis durante 60 dias. Curva Temperatura de entrada Curva Temperatura de saída da água...
6.6 Garantia CONDIÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de matéria-prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição. Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra contendo a data.
Page 147
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ENPI4MA ENPI6MA Einbau- & Anleitungshandbuch...
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT Für den Erwerb dieser Hayward Schwimmbadwärmepumpe danken wir Ihnen. Die Hayward Wärmepumpe FULL INVERTER wurde gemäß strengen Fertigungsnormen konzipiert, um den geforderten Höchstqualitätsniveaus zu genügen. Durch die Steuerlogik FULL INVERTER erreichte Anpassung von Leistung, Stromverbrauch und Geräuschpegel an den Heizbedarf Ihres Schwimmbades werden Ihnen die Hayward Wärmepumpen außergewöhnliche Leistungen...
Page 150
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung) Dieses Gerät enthält das Kältegas R32 Dieses Gerät enthält R32. Verwenden Sie niemals ein anderes Kältemittel als R32. Jeder andere gasförmiger Körper, der mit dem R32 gemischt wird, kann unnormal hohe Druckwerte verursachen, die eine Panne oder einen Rohrbruch und Personenverletzungen verursachen können.
Page 151
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung) Bedingungen für die Installation • Diese Heizpumpe ist ausschließlich zum Heizen des Wassers eines Schwimmbeckens bestimmt und darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden. • Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu installieren. • Falls Sie irgendwelchen Fehler bzw. unnormale Situation entdecken, installieren Sie nicht die Wärmepumpe und setzen Sie sich sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Page 152
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung) • Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem Luft- oder einem Wasserstrahl. Achtung: Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger. • Kontrollieren Sie den korrekten Abfluss des Kondensats. • Kontrollieren Sie die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse. •...
Wenn Temperatur oder Luftfeuchtigkeit nicht diesen Bedingungen entsprechen, können Sicherheitsmaßnahmen ausgelöst werden. Dann arbeitet die Heizpumpenanlage nicht mehr. Die Höchsttemperatur für die Beheizung beträgt 32 °C, um eine Beschädigung der Verkleidung zu vermeiden. Hayward übernimmt keinerlei Verantwortung bei einer Verwendung über +32 °C.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung Filterpumpe Filtration Filter Wassereingang Bypass- Schieber Wasserrücklauf Wasserausgang Elektrolysezelle (oder anderes Gerät) Schwimmbad Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden vom Installateur bereitgestellt. 3.2 Heizpumpenanlage Stellen Sie die Heizpumpenanlage im Außenraum und außerhalb vollständig geschlossener technischer Orte auf.
Page 157
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf dem Boden ab, da dies zu Störungen führen kann. Montieren Sie das Gerät zur Aufstellung auf dem Boden möglichst auf Vibrationsdämpfern. Unter Bedingungen, bei denen Vibrationen übertragen werden können, darf das Gerät nicht an einer Wandbefestigung montiert werden.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.3 Hydraulischer Anschluss Die Heizpumpenanlage wird mit zwei Verbindungsstücken mit einem Durchmesser von 50 mm geliefert. Verwenden Sie PVC-Rohre mit 50 mm Durchmesser für das hydraulische Leitungsnetz. Schließen sie die den Wassereinlass der Heizpumpenanlage an die Leitung der Filtergruppe an. Schließen Sie dann den Wasserausgang der Heizpumpenanlage an die Wasserleitung des Beckens an (s.
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) 3.4 Elektrischer Anschluss Die Elektroinstallation und die Verkabelung dieses Gerätes müssen den geltenden Installationsvorschriften vor Ort entsprechen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules (Richtlinien elektrischer PN-IEC 60364-7-702:1999...
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) Schließen Sie das Gerät auf keinen Fall an einer Netzsteckdose an. Die Stromversorgungsleitung muss mit einem allpoligen Schutzgerät vom Typ D-Kurven-Schutzschalter sowie einem 30-mA-Differentialschutz-Schutzschalter ausgestattet sein (siehe nachfolgende Tafel). Modelle ENPI4MA ENPI6MA Stromversorgung V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz...
Page 161
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 7) Stellen Sie sicher, dass das Alarmsignal ( ) nicht rot leuchtet. Ggf. in Anleitung zur Problembehandlung (siehe § 6.4) nachschlagen. 8) Arretieren Sie den Wasserdurchsatz mit dem By-pass-Schieber (s. § 3.6 und 2.1), wie für das jeweilige Modell vorgeschrieben, so dass eine Temperaturdifferenz zwischen Wasserein- und -ausgang von 2°C beibehalten wird.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes Stellen Sie den so genannten By-pass-Schieber bei geöffneten Wassereinlass- und -auslassschiebern so ein, dass eine Unterschied von 2°C zwischen der Wassereingangs- und der Wasserausgangstemperatur erreicht wird (siehe Schematische Darstellung § 3.1). Sie können die Einstellung der Eingangs- und Ausgangstemperaturen direkt auf der Bedientafel kontrollieren.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE 4.1 Allgemeine Darstellung Die Heizpumpenanlage ist mit einem digitalen Touchscreen-Bedienfeld ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werksseitig auf Heizmodus voreingestellt. Zeichenerklärung Alarm (rot blinkend) Heizmodus Bildschirm gesperrt Automatikmodus Datum Wasserauslass Uhrzeit Auswahl Ruhemodus Einstellung Timer Außentemperatur Ruhemodus Kontrollleuchte Ruhemodus Grundlage für die Erfassung und Aktivierung (Wassertemperatur und aufgenommene Leistung)
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Modus OFF Befindet sich die Heizpumpenanlage im Stand-by-Modus (Modus OFF), ist die Schaltfläche grau hinterlegt. Modus ON Befindet sich die Heizpumpenanlage in Betrieb oder in der Regulierung (Modus ON) leuchtet die Schaltfläche grün. 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit Zurück zum vorherigen Bildschirm Schließen ohne speichern...
Page 165
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Start Stopp (Bestätigen) Aktivieren Die Einstellung erfolgt in Blaue Hinterlegung = Aktiviert Schritten von jeweils einer Graue Hinterlegung = Deaktiviert Stunde. • Sobald die Startzeit eingestellt ist, auf drücken (Schritt 6), um den Timer zu aktivieren. Das Symbol und die Uhrzeit werden blau hinterlegt. •...
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.4 Einstellung und Anzeige des Sollwerts Im Modus “OFF” und im Modus “ON” Drücken Sie die Knöpfe , damit der Sollwert angezeigt wird, und drücken Sie dann auf oder um den gewünschten Sollwert festzulegen. Durch drücken auf , bestätigen, die Rückkehr zum Hauptbildschirm erfolgt automatisch, Die Einstellung erfolgt mit einer Präzision von 0,5 °C.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.5 Sperren und Entsperren des Touchscreen. Der Kontrollbildschirm wird automatisch nach einer Minute gesperrt (Werkseinstellung). Die Zeit, bevor der Bildschirm automatisch gesperrt wird, kann angepasst (1 bis 10 Minuten) werden. Die Funktion lässt sich aber auch komplett aufheben. Automatische Sperre aktiviert 3) Zeit zwischen 1 und 10 Minuten anpassen.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Der Ruhemodus ermöglicht eine äußerst leise Nutzung der Wärmepumpe Energiesparmodus, da der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der Beckentemperatur oder falls extrem leiser Betrieb erforderlich). Diese Funktion kann entweder manuell oder über eine Zeitschaltung Aktiviert/ Deaktiviert werden.
Page 170
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Einstellung des Timer (Fortsetzung) Bestätigen 1) Startzeit, Eingabe und Bestätigung. 2) Endzeit, Eingabe und Bestätigung. 3) Bestätigen. 4) Aktivierung. 5) Deaktivierung. 6) Zurück zum Hauptbildschirm. Die Einstellung erfolgt in Schritten von jeweils einer Stunde. Sobald der Timer aktiviert ist, ist er 7 Tage in der Woche aktiv.
5. WARTUNG UND WINTERZEIT 5.1 Wartung Diese Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden, um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu garantieren. • Wartung und Reparaturen des Geräts müssen von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die nach den im Land, in dem das Gerät installiert ist, geltenden Bestimmungen zugelassen ist (s.
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe Potentialfreier Trockenkontakt max. 16 A Allgemeine Stromversorgung 230V / 50Hz einphasige Pumpe Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz. Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten- Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.4 Anleitung zur Fehlerbehebung Manche Maßnahmen müssen von einem mit der Anlage vertrauten Techniker durchgeführt werden. Tritt an der Wärmepumpe ein Fehler auf, erscheint das Symbol rot blinkend in der linken Ecke des Bildschirms. Auf das Symbol drücken, um zur Fehlerliste zu gelangen.
Page 179
6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Prüfen Sie die Verbindung Ausfall des Sensors des CN21/RES1 auf der Karte und den Wassereinlasses Verlängerungsstecker oder tauschen Sie den Sensor aus. Prüfen Sie die Verbindung Ausfall des Sensors des N22/RES2 auf der Karte und den Wasserauslasses Verlängerungsstecker oder tauschen Sie den Sensor aus.
Page 180
6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Fehlendes Wasser, Funktion der Filterpumpe prüfen Differenz Temperatur Eingang/ Nur im Modus Kalt anwendbar Öffnung der Absperrventile prüfen Ausgang > 13 °C Einstellung des Druckausgleichers prüfen Wärmepumpe stoppen, Kondensator Frostschutz Frostmodus Temperatur Wasserausgang < 4 °C leeren, Frostgefahr Keine Kommunikation zwischen Prüfen Sie die Anschlüsse und die...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.5 Grundlage für die Erfassung Auf dem Hauptbildschirm auf drücken, um zum gespeicherten Verlauf der Wassereingangs- und Wasserausgangstemperaturen zu gelangen. Diese Daten sind 60 Tage lang verfügbar. drücken, um zur Kompressorfrequenz zu gelangen. Temperaturkurve Temperaturkurve Wassereingang Wasserausgang drücken, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
Übereinstimmung mit den im Benutzerleitfaden befindlichen Vorschriften; das Produkt darf keinesfalls verändert worden sein und darf ausschließlich mit den Bauteilen und Einzelteilen von HAYWARD benutzt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen aufgrund von Frost und Einwirkungen chemischer Substanzen.
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID Hartelijk dank voor de aanschaf van deze Hayward zwembadwarmtepomp. De Hayward FULL INVERTER warmtepomp is ontworpen volgens strenge productienormen om te voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen. De Hayward warmtepompen bieden u uitzonderlijke prestaties terwijl gedurende...
Page 186
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg) Dit product bevat R32 koelgas Dit apparaat bevat R32. Gebruik nooit een ander koelmiddel dan R32. Elk ander gasvormig lichaam vermengd met de R32 kan abnormaal hoge drukken veroorzaken die kunnen leiden tot breuken in leidingen en/of persoonlijk letsel.
Page 187
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg) Voorwaarden voor installatie • Deze warmtepomp is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van zwembadwater, gebruik deze apparatuur niet voor andere doeleinden. • Probeer dit toestel niet zelf te installeren. • Als u een defect of een abnormale situatie constateert, stop dan de installatie van de warmtepomp en neem onmiddellijk contact op met uw dealer.
Page 188
1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg) • Controleer of de condensaten goed afgevoerd worden. • Controleer of de elektrische en hydraulische aansluitingen goed afsluiten. • Controleer de hydraulische dichting van de condensor. De waterdichtheid van het koelcircuit door een erkende professional laten •...
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1 Technische gegevens over de warmtepomp ENERGYLINE PRO Modellen ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Voedingsspanning 220V-240V / 1ph / 50Hz Koelmiddel Belasting 0,50 0,60 Massa in TCO 0,34 0,41 Frequentie van de controle op lekkage Geen eisen, maar jaarlijks geadviseerd Verwarmingscapaciteit Min--Max 2,50--9,73 5,60--11,9...
Als de temperatuur of de vochtigheid niet aan deze voorwaarden voldoet, kunnen beveiligingen losraken en kan de warmtepomp niet meer werken. De maximale verwarmingstemperatuur is 32°C om beschadiging van de liners te voorkomen. Hayward wijst alle aansprakelijkheid af in geval van gebruik boven 32°C.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema Kraan voor Filter Filterpomp watertoevoer Bypass klep Water afvoer Kraan voor Elektrolysetoestel waterafvoer (of andere behandeling) Zwembad Opmerking : Met de warmtepomp wordt geen randapparatuur of filter meegeveleverd. De onderdelen op het schema moeten door de installateur voorzien worden.
Page 193
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Plaats het toestel niet rechtstreeks op de vloer omdat dit storingen kan veroorzaken. Plaats het toestel bij voorkeur op de vloer op anti-trillingsmatten. Gebruik geen muurbevestiging in omstandigheden waarin trillingen kunnen worden doorgegeven. Installeer de warmtepomp niet op een steun die de trillingen van het apparaat kan versterken.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.3 Hydraulische aansluiting De warmtepomp is voorzien van 2 aansluitingen met een diameter van 50 mm. Gebruik PVC-buizen voor de hydraulische leidingen Ø 50 mm. Sluit de watertoevoer van de warmtepomp op de leiding die van de filtergroep komt en sluit daarna de waterafvoer van de warmtepomp op de waterleiding die naar het zwembad loopt (cv tekening hieronder).
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.4 Elektrische aansluiting De elektrische installatie en de bekabeling van deze uitrusting moeten comform zijn met de plaatselijk geldende normen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Gebruik nooit een stopcontact voor de stroomvoorziening. De stroomvoorziening moet naar behoren worden uitgerust met een omnipolaire beveiligingsinrichting van het D-curve type onderbreker en een 30mA differentieelschakelaar (zie tabel hieronder). Modellen ENPI4MA ENPI6MA Elektrische voeding V/Ph/Hz 230V 50Hz...
Page 197
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 7) Zorg dat het alarmsignaal ( ) niet rood oplicht. In voorkomende gevallen de storingsgids raadplegen (zie § 6.4). 8) Leg het waterdebiet vast met behulp van de bypassklep (zie § 3.6 en 2.1), zoals respectievelijk vastgelegd is voor ieder model, zodat er een temperatuurverschil van 2°C is tussen het Binnenkomend en Uitgaand water.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.6 Instelling van het waterdebiet Terwijl de kleppen voor binnenkomend en uitgaand water openstaan, moet u de bypassklep afstellen om een temperatuurverschil van 2°C tussen het binnenkomend en uitgaand water te bekomen (zie basisschema §3.1). U kan de instelling controleren voor de temperaturen van het binnenkomend en uitgaand water te visualiseren op het controlepaneel.
4. GEBRUIKERSINTERFACE 4.1 Algemene voorstelling De warmtepomp is uitgerust met een digitaal besturingspanneel met touchscreen, elektrisch aangesloten en voorgeïnstalleerd in verwarmingsmodus. Legende Alarm (rood knipperend) Verwarmingsmodus Scherm vergrendeld Automatische modus Datum Temperatuur waterafvoer Tijd Selectie stille modus Buitentemperatuur Instelling timer stille modus Registratiebasis Verklikkerlampje stille modus (watertemperatuur en...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Modus OFF Wanneer de warmtepomp in slaapstand staat (Modus OFF), de knop grijs. Modus ON Wanneer de warmtepomp in werking of in gebruik is (Modus ON), de knop licht groen op. 4.2 Instelling Datum en Tijd Terug naar hoofdscherm Verlaten zonder op te slaan Terug...
Page 201
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Start Stop (Valideren) (Activeren) Helder blauw = Geactiveerd Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Grijs = gedeactiveerd • Als de starttijd is ingesteld, op drukken (stap 6) om de Timer te activeren. Het symbool en de tijd worden helder blauw weergegeven. •...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.4 Instelbereik en visualisatie van de gewenste waarde In Modus “OFF” of “ON” Druk op de knop om de instructies weer te geven, en druk vervolgens om de gewenste instructie te kiezen. Valideren door op , te drukken, het hoofdscherm verschijnt automatisch, De waarde kan tot op 0.5°C nauwkeurig ingesteld worden.
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.5 Het touchscreen vergrendelen en ontgrendelen. Het controlescherm vergrendelt automatisch na een minuut (standaard instelling). De tijd voordat het scherm automatisch vergrendelt, kan worden ingesteld tussen 1 en 10 minuten of deze functie kan volledig worden geannuleerd. Automatische vergrendeling geactiveerd 3) Automatische vergrendeling geactiveerd...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.6 Instellen van de SILENCE functie In de stille modus werkt de warmtepomp in de economische modus en heel stil als de verwarmingsbehoefte laag is (handhaven van de temperatuur van het bassin of indien een ultrastille werking nodig is). Deze functie kan zowel handmatig als met behulp van een timer geactiveerd/ gedeactiveerd worden.
Page 205
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Handmatige deactivering Stille modus gedeactiveerd Instelling van de Timer...
Page 206
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Instelling van de Timer (vervolg) Valideren 1) Starttijd, invoer en validering. 2) Eindtijd, invoer en validering. 3) Valideren. 4) Activering. 5) Deactivering. 6) Terug naar hoofdscherm, Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Als de Timer is geactiveerd, is deze 7 dagen per week actief.
5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING 5.1 Onderhoud 1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur en een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen. • Het onderhoud en de reparaties van het toestel moeten worden uitgevoerd door een erkend vakman overeenkomstig de voorschriften en beste praktijken die gelden in het land waar het toestel wordt geïnstalleerd (zie §...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp Voltvrij contact max 16 A Algemene voeding 230V / 50Hz Eenfasepomp De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact, zonder polariteit 230 V / 50 Hz. Sluit de zuilen 1 en 2 met kabels aan zoals op het schema hierboven is aangegeven zodat de werking van de filterpomp wordt ingesteld op een cyclus van 2 minuten per uur als de temperatuur van het bassin...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.4 Gids voor het probleemoplossing Sommige handelingen mogen enkel door een bevoegd technieker uitgevoerd worden. In geval van een defect van de warmtepomp, verschijnt het rood knipperende symbool in de linkerhoek van het scherm. Op het symbool drukken om naar de foutenlijst te gaan.
Page 215
6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing Controleer de CN21/RES1-connector Inlaat watertemperatuur sensor fout op de printplaat en verleng of vervang de sensor. Controleer de N22/RES2-connector Uitlaat watertemperatuur sensor fout op de printplaat en verleng of vervang de sensor. Controleer de CN12/PH-connector op Omgevingstemperatuursensor fout de printplaat en verleng of vervang de sensor.
Page 216
6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing Te weinig water, de werking van de filterpomp controleren Temperatuurverschil tussen Aanvoer/ Opening van de stopkleppen Alleen in Koude modus toepasbaar Afvoer > 13°C controleren Bypass controleren De warmtepomp stoppen, de condensor Antivriesbescherming Koude Modus Temperatuur waterafvoer <...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.5 Registratiebasis Druk op het hoofdscherm op om naar de gegevenshistoriek van de temperaturen van de wateraanvoer en -afvoer te gaan. Deze gegevens zijn 60 dagen beschikbaar. Temperatuurcurve Temperatuurcurve wateraanvoer waterafvoer Druk op om toegang te krijgen tot de compressorfrequentie. Druk op om terug te gaan naar het vorige scherm.
De HAYWARD-garantie is beperkt tot reparatie of vervanging, bepaald door HAYWARD, van de defecte toestellen zolang ze op een normale wijze en volgens de voorschriften die in de handleiding vermeld, gebruikt zijn, het apparaat niet aangepast is en enkel gebruikt is in met HAYWARD componenten en onderdelen.
Page 219
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE ENPI4MA ENPI6MA Manuale d’Uso e di Installazione...
Page 220
INDICE 1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA 2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Prestazioni dell’Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine 2.2 Soglie di funzionamento 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio 3.2 Pompa di calore 3.3 Collegamento idraulico 3.4 Collegamento Elettrico 3.5 Primo avviamento 3.6 Regolazione della portata d'acqua 4.
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA Vi ringraziamo per aver acquistato la nostra pompa a calore per piscina Hayward. La pompa a calore Hayward FULL INVERTER è stata appositamente studiata secondo severe norme di fabbricazione, allo scopo di fornire il più elevato livello di qualità...
Page 222
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue) Questo prodotto contiene gas refrigerante R32 Questo apparecchio contiene R32. Non usare mai un refrigerante diverso dall’R32. La miscela di altri corpi gassosi con l’R32 rischia di provocare pressioni anormalmente elevate che possono causare guasti o rotture dei tubi e danni fisici alle persone.
Page 223
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue) Condizioni di installazione • Questa pompa di calore è esclusivamente destinata al riscaldamento dell’acqua della piscina. Non utilizzare l’apparecchio per altri fini. • Non cercare di installare da soli l’apparecchio. • Se riscontrate un difetto o un’anomalia, non installate la pompa e chiamate immediatamente il rivenditore.
Page 224
1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue) • Pulire l’evaporatore con una spazzola morbida, un getto di aria compressa o con acqua. Attenzione: non utilizzare in nessun caso idropulitrici. • Controllare che lo scarico della condensa avvenga correttamente. • Controllare che i collegamenti idraulici e quelli elettrici siano serrati correttamente.
2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Prestazioni dell’Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine ENERGYLINE PRO Modelli ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Tensione di alimentazione 220V-240V / 1ph / 50Hz Refrigerante Carica 0,50 0,60 Massa in tCO 0,34 0,41 Frequenza di controllo delle perdite Non obbligatoria, ma consigliata una volta all’anno Capacità...
è possibile che si verifichi l'intervento di dispositivi di sicurezza che impediscano alla pompa di calore di azionarsi. Per evitare eventuali rischi di deterioramento dei liner la temperatura massima di riscaldamento è limitata a 32°C. Hayward declina ogni responsabilità in caso di uso a temperature superiori a +32°C.
Page 227
2. SPECIFICHE TECNICHE (segue) 2.3 Dimensioni Modelli: ENPI4MA / ENPI6MA Uscita acqua 50 mm Ingresso acqua 50 mm Unità : mm Modella ENPI4MA / ENPI6MA Numerazione 1046...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio Valvola ingresso Filtro acqua Valvola Pompa by-pass dell’acqua Uscita acqua Valvola Piscina Cloratore uscita (o altro dispositivo) acqua N.B.: L'unità fornita è priva di dispositivi di trattamento o di filtraggio. Gli elementi rappresentati nello schema devono essere forniti dall'installatore.
Page 229
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Non collocare l’apparecchio direttamente a terra perché potrebbe rappresentare un ostacolo. Privilegiare una posizione a terra su piedini antivibrazione. Non usare supporti murali in condizioni suscettibili di trasmettere vibrazioni. Non installare la pompa a calore su un supporto suscettibile di amplificare le vibrazioni prodotte dalla stessa.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.3 Collegamento idraulico L'unità è dotata di due raccordi di unione del diametro di 50 mm. Utilizzare tubi in PVC per tubazioni idrauliche Ø 50 mm. Collegare la tubazione per l'ingresso dell'acqua dell'unità alla conduttura proveniente dal gruppo di filtraggio, quindi collegare la tubazione per lo scarico dell'acqua alla conduttura utilizzata per immettere acqua nella piscina (cf.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.4 Collegamento Elettrico L'installazione elettrica e il cablaggio del presente dispositivo devono essere conformi alle norme d'installazione locali vigenti. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Mai utilizzare prese di corrente per l’alimentazione. La linea di alimentazione elettrica deve essere opportunamente dotata di un dispositivo di protezione onnipolare tipo interruttore curva D e un interruttore differenziale di protezione 30mA (v. tabella seguente). Modelli ENPI4MA ENPI6MA...
Page 233
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 7) Controllare che il segnale d’allarme non ( ) si accenda rosso. Se necessario, consultare la sezione relativa alla Risoluzione dei problemi (v. § 6.4). 8) Definire la portata dell’acqua agendo sulla valvola by-pass (v. § 3.6 e 2.1) secondo le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa del modello, fino a ottenere una differenza nella temperatura dell’acqua in Ingresso/ Uscita di 2°C.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.6 Regolazione della portata d'acqua Tenendo aperte le valvole, regolare la valvola by-pass in modo tale da ottenere una differenza di 2° C tra la temperatura dell’acqua in ingresso e la temperatura dell’acqua in uscita (v. schema di principio § 3.1). È possibile accertarsi della corretta regolazione verificando la temperatura dell’acqua in ingresso e in uscita visualizzata sul pannello di controllo.
4. INTERFACCIA UTENTE 4.1 Presentazione generale L’unità è dotata di un pannello di comando digitale touch screen collegato elettricamente e preimpostato in fabbrica in modalità riscaldamento. Legenda Allarme (rosso Modalità Riscaldamento lampeggiante) Schermo bloccato Modalità automatica Data Uscita acqua Selezione modalità silenzioso Regolazione timer modalità...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Modalità OFF Quando l’unità è in stand-by (Modalità OFF), il pulsante è grigio. Modalità ON Quando l’unità è in funzione o in fase di impostazione (Modalità ON) il pulsante si accende verde. 4.2 Impostazione di Data e Ora Torna alla schermata precedente Esci senza salvare...
Page 237
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) (Conferma) (Attiva) Evidenziato blu = Attivato Il passo di regolazione è «di ora in ora». Grigio = Disattivato • Dopo aver impostato l’ora di inizio, toccare (fase 6) per attivare il Timer. Il simbolo e l’ora vengono evidenziati in blu. •...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.4 Configurazione e visualizzazione set point In Modalità “OFF” e in Modalità “ON” Visualizzare il set point premendo , quindi impostare il set point desiderato premendo Toccare per confermare e tornare automaticamente alla schermata principale. La configurazione viene effettuata con una precisione di regolazione di 0,5 °C.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.5 Blocco e sblocco del touch screen Il display di controllo si blocca automaticamente dopo un minuto (impostazione predefinita). L’intervallo di tempo necessario affinché lo schermo si blocchi automaticamente può essere impostato da 1 a 10 minuti, ma l’opzione può...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.6 Configurazione della funzione SILENCE La modalità silenzioso permette di usare la pompa di calore risparmiando energia e generando molto meno rumore quando le esigenze di riscaldamento sono ridotte (mantenimento della vasca a temperatura o necessità di avere un funzionamento ultrasilenzioso).
Page 242
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Impostazione del Timer (segue) Conferma 1) Ora di inizio, digitazione e conferma. 2) Ora di inizio, digitazione e conferma. 3) Conferma. 4) Attivazione. 5) Disattivazione. Ritorno alla schermata principale. Il passo di regolazione è "di ora" in ora». Una volta attivato, il Timer rimane attivo 7 giorni su 7.
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 5.1 Manutenzione Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell'Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di manutenzione devono essere effettuate 1 volta all'anno. • La manutenzione e le riparazioni dell’apparecchio devono essere effettuati da un professionista autorizzato conformemente allo stato dell’arte e ai testi regolamentari vigenti nel paese in cui l’apparecchio è...
6. APPENDICI (segue) 6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase Contatto pulito libero da potenziale 16A max. Alimentazione generale 230V / 50Hz Pompa monofase I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da potenziale, senza polarità 230 V / 50 Hz.
Page 247
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
6. APPENDICI (segue) 6.4 Guida alla Risoluzione dei Problemi Alcune delle presenti operazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato. In caso di guasto della pompa di calore, il simbolo lampeggia rosso nell’angolo a sinistra dello schermo. Toccare il simbolo per accedere all’elenco degli errori.
Page 251
6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Verificare la connessione CN21/RES1 Guasto sonda temperatura acqua in sulla scheda e il connettore prolunga ingresso oppure sostituire il sensore Verificare la connessione N22/RES2 Guasto sonda acqua in uscita sulla scheda e il connettore prolunga oppure sostituire il sensore Verificare la connessione CN12/PH Guasto sonda temperatura esterna...
Page 252
6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Manca acqua, controllare che la pompa di filtrazione funzioni correttamente Differenza di temperatura Ingresso/ Controllare che le valvole di arresto Applicabile solo in modalità Freddo Uscita > 13°C siano aperte Controllare la regolazione della valvola by-pass Interrompere il funzionamento Protezione antigelo...
6. APPENDICI (segue) 6.5 Base di rilevamento Partendo dalla schermata principale, toccare per accedere alla cronologia dei rilevamenti delle temperature dell’acqua in entrata e in uscita. I dati sono disponibili per 60 giorni. Toccare per accedere alla frequenza del compressore. Curva Temperatura acqua in Curva Temperatura acqua in ingresso...
6.6 Garanzia CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro tutti i difetti di fabbricazione o di materiale per un periodo di due danni dalla data di acquisto. Le eventuali richieste garanzia dovranno essere accompagnate dalla prova di acquisto comprovante detta data.
Page 255
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG ENPI4MA ENPI6MA Installerings- og brukerveiledning...
Page 256
INNHOLD 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET 2. SPESIFIKASJONER 2.1 Varmepumpens ytelse 2.2 Driftsområde 2.3 Dimensjoner 3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram 3.2 Varmepumpe 3.3 Vanntilkobling 3.4 Elektrisk tilkobling 3.5 Førstegangs oppstart 3.6 Innstilling av vannstrømmen 4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 Oversikt 4.2 Justering av dato og klokkeslett 4.3 Innstilling av Timer 4.4 Innstilling og visning av settpunkt...
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET Takk for at du har kjøpt denne Hayward varmepumpen til svømmebasseng. Hayward FULL INVERTER varmepumpe har blitt utformet i henhold til strenge produksjonsstandarder for å oppfylle det høye kvalitetsnivået. Hayward varmepumper vil gi deg enestående ytelser gjennom hele badesesongen ved at de tilpasser effekt, elektrisk forbruk og støynivå...
Page 258
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter) Dette produktet inneholder kjølegassen R32 Dette apparatet inneholder R32. Det må ikke brukes noe annet kuldemedium enn R32. Enhver annen gass blandet med R32 kan føre til unormalt høye trykk som igjen kan forårsake feil eller eksplosjon av rørene samt personskade. Ved reparasjon eller vedlikehold skal man bruke kobberrør som er i overensstemmelse med den franske normen NF EN 12375-1 eller med det europeiske direktivet om utstyr under trykk 97/23/CE.
Page 259
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter) Betingelser for installering • Denne varmepumpen er kun beregnet for å varme opp bassengvann, og materiellet må ikke brukes til andre bruksområder. • Prøv ikke å installere apparatet på egenhånd. • Dersom du detekterer en feil eller en unormal situasjon, må ikke varmepumpen installeres, men ta umiddelbart kontakt med forhandleren.
Page 260
1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter) • Kontroller evakuering av kondensat. • Kontroller at elektriske og hydrauliske koblinger sitter godt • Kontroller vanntettheten til kondensatoren. La en kvalifisert fagmann sjekke tettheten på kjølekretsen ved hjelp av en • lekkasje-detektor. Før alt vedlikehold må varmepumpen være frakoblet alle strømkilder. Vedlikeholdsoperasjoner skal bare utføres av personell som er kvalifisert til å...
Hvis temperatur eller luftfuktighet ikke samsvarer med disse betingelsene, kan sikkerhetsanordninger aktiveres og varmepumpen slutte å fungere. Maksimumstemperaturen for oppvarming er begrenset til 32°C for å unngå forringelse av foringene. Hayward fraskriver seg alt ansvar i tilfelle av en bruk utover 32°C.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram Ventil til Basseng vanninnløp Filter pumpe Bypass ventil Retur av vann Ventil til Klordoseringscelle vannutløp (eller annen behandling) Basseng Merk: Varmepumpen er levery uten noe utstyr for behandling eller filtrering. Elementene som presenteres i diagrammer er deler som må leveres av installatøren.
Page 265
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Apparatet må ikke plasserer rett på bakken da den kan forårsake forstyrrelser. Ved plassering på bakken skal man privilegerer bruk av vibrasjonsabsorbatorer. Man skal ikke bruke veggfeste under omstendigheter som kan viderebringe vibrasjoner. Varmepumpen må ikke installeres på et underlag som risikerer å forsterke enhetens vibrasjoner.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.3 Vanntilkobling Varmepumpen leveres med to koblingsdeler med diameter på 50 mm. Bruk PVC-rør på Ø 50 mm for vannkanaler. Koble varmepumpens vanninnløp til kanalen fra filteringsenheten, og koble deretter varmepumpens vannutløp til kanalen som går til bassenget (se diagram nedenfor). Vannutløp Ø...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.4 Elektrisk tilkobling Den elektriske installasjonen og kabling av dette utstyret må være i overensstemmelse med lokale forskrifter for installasjoner. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Man må under ingen omstendigheter bruke et elektrisk støpsel til strømtilførselen. Den elektriske strømtilførselslinjen skal være riktig utstyrt med en all- pol beskyttelse av typen bryter med D-kurve og med en beskyttende differensialbryter på 30 mA (se tabell nedenfor). Modeller ENPI4MA ENPI6MA...
Page 269
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 7) Sjekk at alarmsignalet ikke ( ) lyser rødt. Hvis dette skjer, må du lese brukerveiledningen (se § 6.4). 8) Fastsett vannstrømmen ved hjelp av bypassventilen (se kapittel 3.6 og 2.1), som angitt for hver modell, slik at du oppnår en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.6 Innstilling av vannstrømmen Ventilene for vanninnløp og vannutløp er åpne, juster bypassventilen for å få en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp (se skjematisk diagram kapittel 3.1). Du kan kontrollere innstillingen ved å se på temperaturene for innløp/utløp direkte på...
4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 Oversikt Varmepumpen er utstyrt med et digitalt kontrollpanel med berøringsskjerm, elektrisk tilkoblet og forhåndsinnstilt i fabrikk til varmedrift. Tegnforklaring Alarm (blinker rødt) Oppvarmings modus Låst skjerm Automatisk modus Dato Temperatur Inngang av vann Klokkeslett Valg av Silence-modus Innstilling av Timer i Silence- Utendørstemperatur modus...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) OFF-modus Når varmepumpen er i standby (OFF-modus) knappen er nedtonet. ON-modus Når varmepumpen er i drift eller under innstilling (ON-modus) knappen lyser grønt. 4.2 Justering av dato og klokkeslett Tilbake til forrige skjerm Gå ut uten å lagre Tilbake Godkjenne Registrer alle feltene (Dag/Måned/År, Timer/Minutter/Sekunder før du...
Page 273
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Godkjenne Aktiver Blå markering = Aktivert Justeringstrinnet er fra “time til time”. Nedtonet = Deaktivert • Etter at du har justert starttiden, trykk på (trinn 6) for å aktivere Timeren. Symbolet og klokkeslettet markeres i blått. • Gjenta trinn 3 til 6 for å...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.4 Innstilling og visning av settpunkt I modus “OFF” og Modus “ON” Trykk på knappen for å vise settpunktet, og trykk deretter på eller for å registrere et ønsket settpunkt. Bekreft ved å trykke på , du kommer automatisk tilbake til hovedskjermen. Innstillingen foretas med en nøyaktighet på...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen Kontrolldisplayet låses automatisk etter ett minutt (standardinnstilling). Du kan justere tiden mellom 1 og 10 minutter før displayet låses automatisk. Du kan også avbryte denne funksjonen. Automatisk låsing er aktivert 3) Juster tiden mellom 1 og 10 minutter. Lagringen gjøres automatisk. 4) Trykk 2 ganger på...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.6 Innstilling av funksjon SILENCE I Silence-modus kan du bruke varmepumpen i økonomisk modus, på lavt lydnivå, dersom oppvarmingsbehovet ikke er sterkt (hvis vanntemperaturen kun skal holdes jevn, eller hvis du trenger å ha stillegående drift). Denne funksjonen kan aktiveres/deaktiveres enten manuelt eller ved hjelp av en tidtaker.
Page 277
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Manuell deaktivering Silence-modus er deaktivert Innstilling av Timeren...
Page 278
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Innstilling av Timeren (fortsetter) Godkjenne 1) Starttid, registrering og godkjenning. 2) Stansetid, registrering og godkjenning. 3) Godkjenne. 4) Aktivering. 5) Deaktivering. 6) Tilbake til hovedskjerm. Justeringstrinnet er fra “time til time”. Når Timeren er aktivert, er den aktiv hele uka.
5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJØRING 5.1 Vedlikehold Disse vedlikeholdsoperasjonene må utføres en gang i året for å sikre lang levetid og god drift av varmepumpen. • Vedlikehold og reparasjon av dette apparatet skal gjøres av godkjent fagperson i overensstemmelse med gjeldende lovtekster og etter de faglige regler som gjelder i landet der apparatet er installert (jf.
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.2 Kobling med prioritet på enfaset varmepumpe Potensialfri kontakt, maks. 16A Hovedstrømforsyning 230V / 50Hz Enfaset pumpe “Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten polaritet 230 V / 50 Hz. Kabling til klemmene 1 og 2 i samsvar med ledningene beskrevet ovenfor, for å...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.4 Veiledning for feilsøking Enkelte operasjoner må utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis det oppstår en feil på varmepumpen, vil symbolet blinke rødt i øvre venstre hjørne på displayet. Trykk på symbolet for å få opp listen med feilene. Se tabellen lenger ned.
Page 287
6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Sjekk koplingsforbindelsen CN21/RES1 Feil i temperatursensor til vanninnløp på kortet og konnektoren eller skift ut sensoren Sjekk koplingsforbindelsen N22/RES2 Feil i temperatursensor til vannutløp på kortet og konnektoren eller skift ut sensoren Sjekk koplingsforbindelsen CN12/PH Feil på...
Page 288
6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Ikke nok vann, sjekk filtreringspumpens drift Temperaturforskjellen mellom Innløp Gjelder kun Kald-Modus Sjekk at vannkranene er åpne og Utløp >13°C Sjekk justeringen av by-passventilen Stans varmepumpen, tøm Tinesyklus Kjølemodus Temperatur av utgående vann < 4°C kondensatoren, fare for frost Ingen kommunikasjon mellom Sjekk koplingene og...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.5 Lagringsbase Ut i fra hovedskjermen, trykk på for å se loggen med lagrede verdier for inngående og utgående vann. Disse verdiene er tilgjengelig i 60 dager. Trykk på for å få tilgang til kompressorfrekvensen. Kurve for Temperatur av Kurve for Temperatur av inngående vann utgående vann...
6.6 Garanti GARANTIBETINGELSER HAYWARD garanterer at deres produkter er fri for defekter i materiale og i utførelse for en periode på to år fra innkjøpsdato. Ved evt. garantikrav, må kvittering for kjøpet fremlegges. Vi ber om at kvitteringen blir tatt vare på av kjøper.
Page 291
ISENPINVR32_RevB NERGYLINE NVERTER ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА ENPI4MA ENPI6MA Руководство по монтажу и эксплуатации...
Page 292
СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса 2.2 Рабочий диапазон 2.3 Размеры 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема 3.2 Тепловой насос 3.3 Гидротехническое подключение 3.4 Электрическое Подключение 3.5 Первый запуск 3.6 Установка пропускной способности насоса 4.
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ Благодарим вас за покупку теплового насоса для бассейна Hayward. Тепловой насос Hayward FULL INVERTER был разработан согласно строгим производственным стандартам, чтобы соответствовать высочайшему уровню требуемого качества. Тепловые насосы Hayward обеспечат невероятную производительность на протяжении всего купального сезона, регулируя мощность, энергопотребление...
Page 294
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение) Это изделие содержит газообразный хладагент R32 Это устройство содержит R32. Используйте исключительно хладагент R32. Любое другое газообразное вещество, смешанное с R32, может спровоцировать чрезмерное давление, которое может привести к поломке или разрыву труб и травмированию людей. Для...
Page 295
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение) Условия установки • Этот тепловой насос предназначен исключительно для нагрева воды в бассейне. Не используйте это оборудование для других целей. • Не пытайтесь выполнить установку этого устройства самостоятельно. • Если вы обнаружите какую-либо неисправность или аномальную ситуацию, не...
Page 296
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение) • Очистите испаритель с помощью мягкой зубной щетки или воздушной/ водяной струи. Внимание: никогда не используйте для очистки высокое давление. • Проверьте, что конденсат хорошо стекает. • Проверьте надежность гидротехнических и электрических соединений. • Проверьте гидравлическую герметичность конденсатора. •...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса ENERGYLINE PRO Модели ENPI4MA ENPI6MA INVERTER Напряжение питания В 220V-240V / 1ph / 50Hz Хладагент Количество кг 0,50 0,60 Масса в tCO 0,34 0,41 Частота проверок на наличие утечек Требования отсутствуют, но рекомендуется ежегодно Нагревательная...
Если температура или влажность не соответствуют указанным условиям, может сработать защитное устройство, и тогда тепловой насос может отключиться. Максимальная температура нагрева ограничена до 32°C во избежание повреждения покрытия. Фирма Hayward не несет ответственности в случае эксплуатации при температуре выше 32°С.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение) 2.3 Размеры Модели : ENPI4MA / ENPI6MA Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm Устройство : mm Модель ENPI4MA / ENPI6MA Позиция 1046...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема Насос Вентиль подачи фильтрационный Фильтр воды Вентиль перепускной Возврат воды Вентиль отвода Элемент воды электролизатора (или другого метода подготовки) Плавательный бассейн Примечание : Тепловой насос поставляется без какого-либо дополнительного оборудования для подготовки или фильтрации...
Page 301
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Не устанавливайте устройство непосредственно на пол, так как это может привести к проблемам. Для установки устройства на пол предпочтительно использовать антивибрационные подкладки. Не следует использовать настенный кронштейн в условиях, где могут передаваться вибрации. Не устанавливайте тепловой насос на подставку, которая может...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.3 Гидротехническое подключение Тепловой насос поставляется с двумя штуцерными соединениями диаметром 50 мм с накидной гайкой. Для подвода воды используйте ПВХ шланги Ø 50 мм. Соедините входное отверстие для воды теплового насоса со шлангом, ведущим к...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.4 Электрическое Подключение Электроподключение и все соединения данного оборудования должны соответствовать местным действующим правилам установки. Франция NF C15-100 Великобритания BS7671:1992 Дания DIN VDE 0100-702 Англия и Уэльс EVHS-HD 384-7-702 А ÖVE 8001-4-702 Венгрия MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 Испания...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Запрещено использовать розетку для подачи питания. Линия электропитания должна быть оснащена соответствующим многополюсным устройством защиты типа изогнутого предохранителя D, а также автоматическим выключателем дифференциальной защиты на 30 мА. (см. следующую таблицу). Модели ENPI4MA ENPI6MA Электропитание В/Фаза/Гц...
Page 305
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 7) Убедитесь, что не горит красный сигнал ( ) тревоги. В соответствующих случаях, смотреть руководство по ремонту (см. § 6.4). 8) Установите пропускную способность для воды с помощью перепускного вентиля (см. § 3.6 и 2.1) на уровне, предусмотренном для...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.6 Установка пропускной способности насоса Открыв вентили входа и выхода воды, отрегулируйте так называемый "перепускной" вентиль так, чтобы разница между температурами воды на входе и выходе составляла 2°C (см. § 3.1 принципиальной схемы). Вы можете проверить правильность регулировки, контролируя отображаемые на...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4.1 Общие сведения Тепловой насос оборудован панелью цифрового управления с тактильным экраном, соединенной электрически с устройством и настроенным на заводе на режим подогрева. Условные обозначения Тревога (красный Режим Подогрева мигающий сигнал) Экран заблокирован Режим Автоматический Температура воды на дата...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Режим ВЫКЛ. Когда тепловой насос находится в спящем режиме (Режим ВЫКЛ), кнопка серого цвета . Режим ВКЛ. Когда тепловой насос находится в рабочем или регулировочном режиме (Режим ВКЛ), кнопка становится зеленой. 4.2 Настройка даты и времени Возврат...
Page 309
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Пуск Стоп Подтвердить Активировать Сверхъяркий синий = Активировано Шаг настройки — «почасовой». Серый = Дезактивировано • После настройки времени пуска, нажмите на (этап 6), чтобы активировать Таймер. Символ и время загорятся сверхъярким синим цветом. • Вернуться к этапам 3–6 для настройки и активирования времени остановки...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.4 Установка и визуализация заданного значения В Режиме "ВЫКЛ." и Режиме "ВКЛ." Нажмите кнопку для отображения заданного значения, затем нажмите на или для определения необходимого заданного значения. Подтвердите, нажав на ; возврат на главный экран происходит автоматически.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.5 Блокировка и разблокировка тактильного экрана Контрольный экран автоматически блокируется через минуту (настройка по умолчанию). Можно настроить время до автоматической блокировки в диапазоне от 1 до 10 минут или просто отменить эту функцию. Автоматическая блокировка активирована 3) Настройте...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.6 Настройка функции бесшумного режима SILENCE Режим тишины позволяет использовать тепловую помпу в экономном режиме и тишине в случае низкой нагревательной потребности (поддерживать температуру в бассейне или, если нужно, поддерживать тихий режим работы). Эта функция может быть активирована/деактивирована вручную или с помощью...
Page 313
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Отключение режима вручную Режим тишины дезактивирован Настройка Таймера...
Page 314
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Настройка Таймера (продолжение) Подтвердить 1) Время начала, введения и подтверждения. 2) Время завершения, введения и подтверждения. 3) Подтвердить. 4) Активация. 5) Дезактивация. 6) Возврат к главному экрану. Шаг настройки — «почасовой». После активации Таймер действует круглосуточно 7 дней в неделю.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ЗИМОВКА 5.1 Техническое обслуживание Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового насоса рекомендуется раз в год проводить следующие операции по обслуживанию устройства. • Обслуживание и ремонт устройства должны выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с нормативными документами и отраслевыми стандартами, действующими в стране, в которой...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.2 Включение подогрева в качестве приоритета Свободный контакт с максимальным потенциалом 16А Общее питание 230V / 50Hz Монофазный насос Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на бесполярный контакт при напряжении 230V / 50Hz. Подключите кабели к разъемам 1 и 2 в соответствии с...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.4 Справочник по устранению неисправностей Некоторые операции должны выполняться квалифицированными специалистами. В случае проблем с тепловым насосом в левом углу экрана загорится красный мигающий символ. Нажмите на символ чтобы получить доступ к списку ошибок. В случае неисправности следующие индикаторы появятся на экране: Дата...
Page 323
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Проверьте соединение CN21/RES1 Неисправность датчика воды на на плате и удлинитель или замените входе датчик. Проверьте соединение N22/RES2 на Неисправность датчика воды на плате и удлинитель или замените выходе датчик. Проверьте соединение CN12/PH на Неисправность...
Page 324
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Нехватка воды, проверьте работу фильтрационной помпы Разница температур на входе/ Применяется только в режиме Проверьте, открыты ли стопорные выходе > 13 °C охлаждения вентили Проверьте регулировку перепускной системы Защита от замерзания Холодный Количество...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.5 Регистрация данных На главном экране нажмите на чтобы получить доступ к истории регистраций температуры воды на входе и выходе. Эти данные доступны в течение 60 дней. Нажмите на для доступа к частоте компрессора. Кривая температуры воды Кривая...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.6 Гарантия ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На всю продукцию компании HAYWARD в течение двух лет с момента приобретения распространяется гарантия отсутствия дефектов, связанных с работой или материалами. Настоящая гарантия действительна лишь при предъявлении документа, подтверждающего факт и дату покупки. В связи с этим...