Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

DCB1102

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCB1102MDR

  • Page 1 DCB1102...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX...
  • Page 4 Dansk BATTERIOPLADER DCB1102 Tillykke! Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCB1102 Udgang Netspænding Type Batteritype Li‑Ion Opladerstrøm Indgang Udgang Vægt (uden batteripakke) 0,26 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du...
  • Page 5 Dansk Batterier DCB1102 Kat # Vægt (kg) Opladere/opladningstider (minutter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25 DCB125 0,20...
  • Page 6 Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Page 7 Dansk • Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. • Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser end opladning af D WALT genopladelige batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
  • Page 8 Dansk • Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik – få dem udskiftet med det samme. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. •...
  • Page 9 Dansk • Det sted, hvor opladeren bruges, skal være rent og tørt. Anvendelse af en oplader i et snavset eller vådt område kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. GEM DISSE INSTRUKTIONER Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Batterioplader 1 Betjeningsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i N‑modeller.
  • Page 10 Dansk Tilsigtet anvendelse DCB1102 opladeren er designet til opladning af 12V og 18V D WALT Li‑Ion XR og XR FLEXVOLT batteripakker: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034. Må...
  • Page 11 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Varm/kold pakkeforsinkelse Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur.
  • Page 12 Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke- metallisk børste.
  • Page 13 Dansk • Li‑Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland...
  • Page 14 DEUtsch AKKULADEGERÄT DCB1102 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCB1102 Ausgangsleistung Netzspannung Akkutyp Li‑Ion Ladestrom Eingang Ausgangsleistung Gewicht (ohne Akku)
  • Page 15 DEUtsch Akkus DCB1102 Kat # Gewicht (kg) Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25 DCB125 0,20...
  • Page 16 DEUtsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Page 17 DEUtsch • Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. • Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Page 18 DEUtsch • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
  • Page 19 DEUtsch Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. • Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V‑Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. •...
  • Page 20 DEUtsch Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode  4  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2022 XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb. A) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor.
  • Page 21 DEUtsch Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder abschließenden Ladevorgang dar, der den Akku auf seine volle Kapazität auflädt. 4. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen oder verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. hInWEIs: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen Ladegeräten der Akku‑Löseknopf gedrückt werden.
  • Page 22 DEUtsch Montage Diese Ladegeräte sind dazu vorgesehen, aufrecht auf einen Akku aufgesetzt oder an eine Wand oder unter eine Werkbank. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Pfeile auf dem Anhänger des Kabels als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand.
  • Page 23 DEUtsch Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
  • Page 24 EnglIsh BATTERY CHARGER DCB1102 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCB1102 Output Mains voltage Type Battery type Li‑Ion Charger current...
  • Page 25 EnglIsh Batteries DCB1102 Cat # Weight (kg) Chargers/Charge Times (Minutes) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.54 DCB189 0.54 DCBP034 0.31 DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125...
  • Page 26 EnglIsh types of batteries may burst causing personal injury and damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
  • Page 27 EnglIsh The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electrical shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow. •...
  • Page 28 EnglIsh • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock, electrocution or fire.
  • Page 29 EnglIsh SAVE THESE INSTRUCTIONS Package Contents The package contains: 1 Battery charger 1 Instruction manual nOtE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
  • Page 30 EnglIsh Charging a Battery nOtE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Connect the charger and battery pack, making sure the battery is fully seated. The (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
  • Page 31 EnglIsh Electronic Protection System XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery pack on the charger until it is fully charged. Mounting These chargers are designed to sit upright on a battery or to be mounted to a wall.
  • Page 32 EnglIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. Charger Cleaning Instructions WARNING: Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Page 33 FRançaIs CHARGEUR DE BATTERIE DCB1102 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques DCB1102 Sortie Tension du secteur...
  • Page 34 FRançaIs Piles DCB1102 Cat # Poids (kg) Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25...
  • Page 35 FRançaIs ATTENTION : risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. AVIS : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à...
  • Page 36 FRançaIs • Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables D WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. • NE tentez PAS de recharger le bloc‑batterie à l'aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel.
  • Page 37 FRançaIs pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier. • N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés.
  • Page 38 FRançaIs • Ne tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule. •...
  • Page 39 FRançaIs Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Emplacement du code date (Fig. A) Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps de l'outil.
  • Page 40 FRançaIs charge représente la procédure de charge restante ou de charge d'appoint pour que la batterie atteigne sa pleine capacité. 4. La fin de la charge est indiquée par le voyant restant allumé en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
  • Page 41 FRançaIs Installation Ces chargeurs sont destinés à être posés débout sur une batterie ou à être fixés au mur ou sous un établi. Si vous le fixez au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou d'autres obstacles qui pourraient entraver son aération. Utilisez les flèches sur l’étiquette du cordon comme gabarit pour positionner les vis de fixation.
  • Page 42 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Accessoires en option AVERTISSEMENT : Les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires D WALT recommandés avec ce produit.
  • Page 43 nORsk BATTERILADER DCB1102 Gratulerer! Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCB1102 Utgangseffekt Strømnett spenning Type Batteritype Li‑ion Ladestrøm Tilførsel Utgangseffekt Vekt (uten batteripakke)
  • Page 44 nORsk Batterier DCB1102 Kat # Vekt (kg) Ladere/Ladetider (i minutter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25 DCB125...
  • Page 45 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen.
  • Page 46 nORsk • Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på støpselet og ledningen • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på...
  • Page 47 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. •...
  • Page 48 nORsk Merking på verktøyet Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: Les bruksanvisningen før bruk. Datokode plassering (Fig. A) Datokoden  4  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2022 XX XX Produksjonsår Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader.
  • Page 49 nORsk MERk: For å ta ut batteripakken må du på noen ladere trykke på batteriets låseknapp Indikatorer Trinn 1 lading Trinn 2 lading Fulladet Ventetid for varm/kald pakke* * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen.
  • Page 50 nORsk skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent 3,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. MERk: Laderen DCB1102 skal bare veggmonteres med ladelysene pekende opp mot taket. MERk: Ikke forsøk å...
  • Page 51 nORsk Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com.
  • Page 52 sUOMI AKKULATURI DCB1102 Onnittelut! Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCB1102 Antoteho Verkkojännite Tyyppi Akkutyyppi Litiumioni Latausvirta Syöttö Antoteho Paino (ilman akkua) 0,26 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritykset: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Page 53 sUOMI Akkua DCB1102 Kat. # Paino (kg) Laturit/Latausajat (minuutteina) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25 DCB125 0,20...
  • Page 54 sUOMI HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua.
  • Page 55 sUOMI • Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT‑akkujen lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä...
  • Page 56 sUOMI • Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. • Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista.
  • Page 57 sUOMI Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Akkulaturi 1 Käyttöohje hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N‑malliin. • Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Päivämääräkoodi  4 ...
  • Page 58 sUOMI Akun lataaminen hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen. 2. Liitä laturi ja akku varmistaen, että akku on hyvin paikoillaan. Latauksen merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että...
  • Page 59 sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä XR Li‑Ion ‑työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Asennus Nämä laturit on suunniteltu olemaan pystyasennossa akun päällä tai kiinnitettäväksi seinälle.
  • Page 60 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei- metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, niiden käyttäminen tässä...
  • Page 61 svEnska BATTERILADDARE DCB1102 Gratulerar! Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data DCB1102 Utmatning Nätspänning Batterityp Litiumjon Laddningsström Inmatning Utmatning Vikt (utan batteri) 0,26 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken.
  • Page 62 svEnska Batterier DCB1102 Kat. # Vikt (kg) Laddare/Laddningstid (minuter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,31 DCB122 0,22 DCB124 0,25 DCB125 0,20...
  • Page 63 svEnska Andra typer av batterier kan gå sönder och orsaka personskador och skadegörelse. OBSERVERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet.
  • Page 64 svEnska • Försök INTE att ladda batteriet med någon annan laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. • Dessa laddare är inte avsedda för någon annan användning än laddning av D WALT uppladdningsbara batterier. All annan användning kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar.
  • Page 65 svEnska från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. • Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt – byt ut dem omedelbart. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett auktoriserat servicecenter.
  • Page 66 svEnska • Ytan som laddaren ska placeras på ska vara ren och torr. Användning i en smutsig eller blöt miljö kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller dödsfall av elektrisk ström. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Batteriladdare 1 bruksanvisning nOtERa: Batteri, laddare och förvaringslåda medföljer inte N‑modeller.
  • Page 67 svEnska Avsedd användning Laddaren DCB1102 är designad för laddning av 12V och 18V D WALT Li‑Ion XR och XR FLEXVOLT batteripaket: DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549, DCBP034. anvÄnD IntE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 68 svEnska nOtERa: Detta kan också betyda att det är problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteriet hos ett auktoriserat servicecenter. Varm/kall fördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 69 svEnska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet med torr luft varje gång smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. Rengöringsinstruktioner för laddaren VARNING: Smuts och flott kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en trasa eller en mjuk borste som inte är av metall.
  • Page 70 svEnska Laddningsbart batteri Alla batterier med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Ladda ur batteriet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. •...
  • Page 72 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Dcb1102