DeWalt XR DCB1104 Original Instructions Manual

DeWalt XR DCB1104 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR DCB1104:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
DCB1104

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCB1104

  • Page 1 DCB1104...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4: Tekniske Data

    Dansk BATTERIOPLADER DCB1104 Tillykke! Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCB1104 Udgang 10,8, 12, 18 Netspænding Type Batteritype Li‑Ion Opladerstrøm Indgang...
  • Page 5 Dansk Batterier DCB1104** Kat # Vægt (kg) Opladere/opladningstider (minutter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Datakode 201811475B eller senere...
  • Page 6 Dansk batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Page 7 Dansk • Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser WALT genopladelige batterier. Alle end opladning af D andre anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles.
  • Page 8 Dansk • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.
  • Page 9 Dansk Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Batterioplader 1 Betjeningsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i N‑modeller. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt inden betjeningen. Mærkning på...
  • Page 10 Dansk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i. 2. Indsæt batteripakken  1  i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3. Blink‑indikatoren for Trin 1‑opladning repræsenterer opladningsprocessen, der oplader størstedelen af batteriets kapacitet.
  • Page 11 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring lithium‑ion batteripakken på opladeren, indtil den er helt opladet. Vægmontering Disse opladere er designet til montering på...
  • Page 12: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke- metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af D WALT, ikke er blevet testet...
  • Page 13: Herzlichen Glückwunsch

    DEUtsch AKKULADEGERÄT DCB1104 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCB1104 Ausgangsleistung 10,8, 12, 18 Netzspannung Akkutyp Li‑Ion Ladestrom...
  • Page 14 DEUtsch Akkus DCB1104** Kat # Gewicht (kg) Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Datumscode 201811475B oder höher...
  • Page 15 DEUtsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Page 16 DEUtsch • Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten WALT verwendet werden. Andere nur Akkus von D Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. • Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Page 17 DEUtsch • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
  • Page 18 DEUtsch Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. • Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V‑Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. •...
  • Page 19 DEUtsch Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Der Datumscode  4  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2021 XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb. A) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor.
  • Page 20 DEUtsch 4. Der Abschluss des Ladevorgangs für Phase 1 oder Phase 2 wird dadurch angezeigt, dass das Licht der Phase dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die Ladeleuchten von Phase 1 und von Phase 2 dauerhaft an sind, und kann dann entnommen und verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. hInWEIs: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen Ladegeräten der Akku‑Löseknopf gedrückt werden.
  • Page 21 DEUtsch Wandmontage Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand.
  • Page 22: Optionales Zubehör

    DEUtsch Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
  • Page 23: Technical Data

    EnglIsh BATTERY CHARGER DCB1104 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCB1104 Output 10.8, 12, 18 Mains voltage Type Battery type...
  • Page 24: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnglIsh Batteries DCB1104** Cat # Weight (kg) Chargers/Charge Times (Minutes) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.54 DCB189 0.54 DCBP034 0.32...
  • Page 25 EnglIsh types of batteries may burst causing personal injury and damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
  • Page 26 EnglIsh The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electrical shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow. •...
  • Page 27 EnglIsh • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock, electrocution or fire.
  • Page 28: Package Contents

    EnglIsh • The location in which the charger is used should be clean and dry. Use of a charger in a dirty or wet area could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. SAVE THESE INSTRUCTIONS Package Contents The package contains: 1 Battery charger 1 Instruction manual nOtE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models.
  • Page 29: Charging A Battery

    EnglIsh DO nOt use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. These battery chargers and battery packs are professional power tools. Charging a Battery nOtE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.
  • Page 30: Electronic Protection System

    EnglIsh Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode.
  • Page 31: Optional Accessories

    EnglIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. Charger Cleaning Instructions WARNING: Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs CHARGEUR DE BATTERIE DCB1104 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques DCB1104 Sortie 10,8, 12, 18...
  • Page 33: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRançaIs Piles DCB1104** Cat # Poids (kg) Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034...
  • Page 34 FRançaIs ATTENTION : risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. AVIS : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à...
  • Page 35 FRançaIs • Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que WALT. Les autres types des batteries rechargeables D de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et des dégâts. • NE tentez PAS de recharger le bloc‑batterie à l'aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel.
  • Page 36 FRançaIs pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier. • N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés.
  • Page 37: Contenu De L'emballage

    FRançaIs • Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule. • Veillez à ce que le chargeur soit dans une position stable et sûre.
  • Page 38: Utilisation Prévue

    FRançaIs Emplacement du code date (Fig. A) Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps de l'outil. Exemple : 2021 XX XX Année de fabrication Descriptif (Fig. A) AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’ o util électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
  • Page 39 FRançaIs REMaRQUE : Pour retirer le bloc‑batterie, certains chargeurs nécessitent d'appuyer sur le bouton de libération du bloc‑batterie. Voyants Charge phase 1 Charge phase 2 Complètement rechargé Délai Bloc chaud/froid* * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération.
  • Page 40 FRançaIs électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d'au moins 25,4 mm de long et d'un diamètre de tête d'au moins 7 à...
  • Page 41: Accessoires En Option

    FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT, n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessure, n'utilisez que les accessoires, D WALT recommandés avec ce produit.
  • Page 42 nORsk BATTERILADER DCB1104 Gratulerer! Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCB1104 Utgangseffekt 10,8, 12, 18 Strømnett spenning Type Batteritype Li‑ion Ladestrøm...
  • Page 43 nORsk Batterier DCB1104** Kat # Vekt (kg) Ladere/Ladetider (i minutter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 44 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske partikler, må holdes unna åpningene i laderen.
  • Page 45 nORsk • Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på støpselet og ledningen • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på...
  • Page 46: Pakkens Innhold

    nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. •...
  • Page 47: Tiltenkt Bruk

    nORsk Datokode plassering (Fig. A) Datokoden  4  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2021 XX XX Produksjonsår Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Batteri Festeknapp for batteriet Lader Tiltenkt bruk...
  • Page 48 nORsk Indikatorer Fulladet Ventetid for varm/kald pakke* * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren.
  • Page 49 nORsk VEDLIKEHOLD Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Page 50 nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com.
  • Page 51 sUOMI AKKULATURI DCB1104 Onnittelut! Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCB1104 Antoteho 10,8, 12, 18 Verkkojännite Tyyppi Akkutyyppi Litiumioni Latausvirta Syöttö Antoteho Paino (ilman akkua) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Määritykset: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Page 52 sUOMI Akkua DCB1104** Kat. # Paino (kg) Laturit/Latausajat (minuutteina) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi...
  • Page 53 sUOMI HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua.
  • Page 54 sUOMI • Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT‑akkujen lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä...
  • Page 55 sUOMI • Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. • Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista.
  • Page 56: Akun Lataaminen

    sUOMI hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N‑malliin. • Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A) Päivämääräkoodi  4  on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2021 XX XX Valmistusvuosi...
  • Page 57 sUOMI 4. Kun 1. ja 2. vaiheen lataus on valmis, vaiheen merkkivalo jää palamaan pysyvästi. Akku on täysin ladattu, kun sekä 1. että 2. vaiheen merkkivalot palavat pysyvästi. Akku voidaan poistaa ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin. hUOMaa: Joissakin latureissa akun poistaminen edellyttää...
  • Page 58 sUOMI Asennus seinään Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7‑9 mm.
  • Page 59 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tällä tuotteella, niiden käyttö tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkojen välttämiseksi suosittelemme käyttämään tässä tuotteessa ainoastaan D WALT-yhtiön suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Page 60: Tekniska Data

    svEnska BATTERILADDARE DCB1104 Gratulerar! Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data DCB1104 Utmatning 10,8, 12, 18 Nätspänning Batterityp Li‑ jon Laddningsström Inmatning Utmatning...
  • Page 61 svEnska Batterier DCB1104** Kat. # Vikt (kg) Laddare/Laddningstid (minuter) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Datumkod 201811475B eller senare...
  • Page 62 svEnska Andra typer av batterier kan gå sönder och orsaka personskador och skadegörelse. OBSERVERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet.
  • Page 63 svEnska • Dessa laddare är inte avsedda för någon annan användning än laddning av POP® uppladdningsbara batterier. All annan användning kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. • Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden när du kopplar ur laddaren.
  • Page 64 svEnska • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett auktoriserat servicecenter. • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand.
  • Page 65: Förpackningens Innehåll

    svEnska Förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 batteriladdare 1 bruksanvisning nOtERa: Batteripaket, laddare och förvaringslåda medföljer inte med N‑modeller. • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna bruksanvisning innan den tas i bruk. Märkningar på...
  • Page 66 svEnska 2. Sätt i batteriet  1  i laddaren, se till att batteriet är helt isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat. 3. Laddningsindikatorn för steg 1 representerar laddningsprocessen som laddar det mesta av batteriets kapacitet.
  • Page 67 svEnska Elektroniskt skyddssystem XR Li‑verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjonbatteriet i laddaren tills det är fulladdat. Väggmontering Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå...
  • Page 68: Extra Tillbehör

    svEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren VARNING: Smuts och flott kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en trasa eller en mjuk borste som inte är av metall. Använd inte vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska.
  • Page 72 Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 luxembourg België enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 en luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents