Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Atención
    • Introducción
    • Datos Técnicos
    • Componentes
    • Advertencias
    • Consejos Útiles
    • Descripción Funcional del Equipo
    • Kits y Accesorios
    • Puesta en Marcha
    • Mantenimiento
    • Despiece
    • Limpieza
    • Engrase
    • Seguridad y Salud
    • Observaciones
    • Condiciones de Garantía
    • Eliminación
    • Tabla de Averías
    • Declaración de Conformidad
  • Italiano

    • Attenzione
    • Dati Tecnici
    • Introduzione
    • Avvertenze
    • Consigli Utili
    • Descrizione Funzionale Dell'apparecchio
    • Kit E Accessori
    • Avviamento
    • Manutenzione
    • Esploso
    • Pulizia
    • Lubrificazione
    • Sicurezza E Salute
    • Condizioni DI Garanzia
    • Osservazioni
    • Tabella DI Guasti
    • Dichiarazione DI Conformità

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

an Elcometer company
m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
i n s t r u c t i o n m a n u a l
m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
g e b r a u c h s a n l e i t u n g
l i b r e t t o d i i s t r u z i o n i
m a n u e l d ' u t i l i s a t i o n

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sagola X4100 Series

  • Page 1 an Elcometer company m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
  • Page 2 an Elcometer company ESPAÑOL...
  • Page 3: Table Of Contents

    Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 04 Introducción pág. 04 Datos Técnicos pág. 04 Componentes pág. 05 Advertencias pág. 05 Consejos Útiles pág. 06 Descripción Funcional del Equipo pág.
  • Page 4: Atención

    Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
  • Page 5: Componentes

    04/05 Versión Gravedad Equipo alimentado por gravedad (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el envase. Depósito de producto de 0.65 litros de capacidad, con tapón antigoteo, filtro de producto y dispositivo para recoger escurridos del producto. Versión Presión / Ceramic Equipo alimentado por presión (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el envase.
  • Page 6: Consejos Útiles

    Su empleo con productos altamente agresivos, aumentará rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos especiales, consulte con SAGOLA S.A.U. Lea y aplique con atención todas los datos, instrucciones y medidas de seguridad indicados por el fabricante de los productos que vaya a utilizar (productos a aplicar, diluyentes, etc.), ya...
  • Page 7 06/07 El tamaño o la amplitud del patrón de la pulverización puede ser modificado actuando sobre el Regulador de abanico, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo y al contrario para disminuirlo. 6.2.- Consejos para la aplicación en diferentes zonas climáticas Aplicación de pintura, especialmente pinturas base agua.
  • Page 8: Descripción Funcional Del Equipo

    07. Descripción Funcional del Equipo La Pistola SAGOLA modelo X 4100 (gravedad, presión y succión) sirve para aplicar productos convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente en los sectores de la Industria de la Madera, Plástico, etc. La pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme Ceramic sirve para la pulverización de productos muy abrasivos y alto micraje, utilizados habitualmente en los sectores de Construcción, Industrias en...
  • Page 9 08.3.- Accesorios - Válvula Ultra Soft Flow (solo versión presión) Es una válvula de aire servopilotada, patentada y exclusiva de SAGOLA, que permite reducir hasta un 65% la fatiga producida por el apretado del gatillo que supone una mejora sustancial en la ergonomía de las condiciones de trabajo del pintor industrial.
  • Page 10: Puesta En Marcha

    (dejarla sin presión de aire). Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
  • Page 11 Se recomienda el uso de equipos de tratamiento del aire con regulador de presión integrado (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X ó 5300X Plus). 9.2. Volumen de aire suficiente Se logra suministrar a la pistola un volumen de aire suficiente mediante un compresor de aire de potencia adecuada (1HP equivale a aproximadamente 110 litros/minuto), una buena red de aire comprimido y evitando caídas de presión al usar mangueras de aire con un diámetro...
  • Page 12: Mantenimiento

    Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA. La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
  • Page 13 12/13 Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Cambio de asiento de válvula de aire: Para el desmontaje del asiento de válvula desmonte el volante regulador de producto, extrayendo el muelle y la aguja de producto. (ver Fig.7 y 8). Con una llave Allen de 9 mm. desmonte la caja guía, extrayendo el muelle cónico y la válvula (ver Fig.10, 11 y 12).
  • Page 14 Fig.14 Fig.15 10.2. Limpieza o sustitución filtro de producto · Versión gravedad/succión: Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor correspondiente. Para evitar cualquier derrame mantenga la pistola en posición vertical y realice una limpieza lo más exhaustiva posible a tal fin.
  • Page 15: Despiece

    14/15 11. Despiece Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Gravedad ESPAÑOL...
  • Page 16 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Succión ESPAÑOL...
  • Page 17 16/17 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Presión ESPAÑOL...
  • Page 18 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Ceramic ESPAÑOL...
  • Page 19: Limpieza

    Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados en la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las Lavadoras de la gama SAGOLA. La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas. Si opta por este sistema de lavado, aconsejamos tenga presente las siguientes consideraciones que, de no seguirlas, pueden deteriorar la pistola, y en todo caso hacen perder la garantía:...
  • Page 20: Engrase

    Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
  • Page 21 Durante el trabajo y a través de la pistola, no se transmiten vibraciones a partes del cuerpo del operario y las fuerzas de reacción son mínimas. UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
  • Page 22: Observaciones

    Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguiendo las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 16. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
  • Page 23: Tabla De Averías

    22/23 18. Tabla de averías ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Burbujeo Pico de fluido flojo Apretar en el depósito Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de producto sucio o dañado Regulador Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de abanico sucio o dañado no actúa Boquilla de pulverización floja Apretar la boquilla...
  • Page 24 ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Pulverización Boquilla de aire sucia Limpiar la boquilla incorrecta Presión de aire inadecuada Adecuar presión Cantidad de producto Adecuar la cantidad inadecuada de producto Viscosidad inadecuada Adecuar viscosidad Apertura de abanico Ajustar No cierra Pico de fluido con partículas Eliminar las partículas y la aguja de fluido extrañas...
  • Page 25: Declaración De Conformidad

    24/25 19. Declaración de conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Línea: X 4100 Versiones: Gravedad / Succión / Presión / Ceramic Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
  • Page 26 an Elcometer company ENGLISH...
  • Page 27 Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Warning page 28 Introduction page 28 Technical details page 28 Components page 29 Warnings page 29 Useful tips page 30 Functional description of the unit page 32 Kits and Accessories page 32 Start up page 34...
  • Page 28 Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla- tion and restrictions must be taken into consideration at all times. The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
  • Page 29 28/29 Gravity Version Gravity fed unit (hereinafter the Gun) with Tip and Air Nozzle of the type described on the packaging. Product cup with a capacity of 0.65 litres, fitted with an anti-drip plug, product filter and device for collecting drained product. Pressure / Ceramic Version Pressure fed unit (hereinafter the Gun) with Tip and Air Nozzle of the type described in the packaging.
  • Page 30 The gun has been designed for long service and can be used with the majority of the products available on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.U.
  • Page 31 30/31 The size or amplitude of the spraying pattern can be modified with the spray width regulator, by turning the control anticlockwise to increase this or clockwise to reduce this. 6.2.- Tips for application in different climatic zones Paint application, especially waterbone paints. Temperature Do not apply paint in these conditions 90 100...
  • Page 32 07. Functional Description of the Equipment The SAGOLA gun model X 4100 Series (Gravity, Pressure and Suction) can be used for applying appropriately diluted products (paints, lacquers, varnishes, etc.), used widely in the automotive industry, timber industry, plastics, etc. The SAGOLA gun model 4100 Xtreme Ceramic can be used for spraying highly abrasive and high micronage products, used widely in the Construction, Industry in general (structural, bodyshop industry, ceramics, vitrified enamels, etc.)
  • Page 33 08.3.- Accessories - Ultra Soft Flow valve (Only for Pressure version) This is a patented, servo-piloted air valve, exclusive to SAGOLA, which reduces up to 65% of the fatigue produced by the trigger squeeze, which means a substantial improvement in the ergonomics of the industrial painter’s working conditions.
  • Page 34 (without air pressure). Should this safety measure not be observed, this may lead to malfunctions, personal injury and accidents, which may prove to be fatal. SAGOLA S.A.U. does not accept any responsibility for the consequences of any non-compliance with these safety regulations.
  • Page 35 To do this you must eliminate these with coalescent filter units. The use of air treatment equipment with built-in pressure regulators is recommended (SAGOLA 5200X, 5300X or 5300X Plus models). 9.2. Sufficient volume of air A sufficient volume of air can be supplied to the gun by means of an air compressor of adequate...
  • Page 36 Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
  • Page 37 36/37 Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Changing seat valve: For removal of the valve seat; remove the product regulator and extract the product needle and spring fitted with its stop (see Fig.7 and 8). With a 9 mm. Allen wrench, remove the guide box, extracting the valve spring and the valve (see Fig.10, 11 and 12); after take the key assembly supplied with the gun and proceed to remove the valve seat with hook key.
  • Page 38 Fig.14 Fig.15 10.2. Cleaning or replacement of the product filter · Gravity/suction version: If there is any cleaning liquid or product remaining in the tank, return it to its corresponding containers. To avoid any spillage, keep the pistol in a vertical position and clean as thoroughly as possible.
  • Page 39 38/39 11. Parts list This drawing is not the bill of materials. X 4100 Gravity ENGLISH...
  • Page 40 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Succión ENGLISH...
  • Page 41 40/41 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Presión ENGLISH...
  • Page 42 Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Ceramic ENGLISH...
  • Page 43 For automatic cleaning of the gun, tools and accessories used in the mixing and preparation of the product to be applied, we recommend the use of SAGOLA washing machines. The gun can be cleaned with thinners or detergents in a gun washing machine. If you opt for this...
  • Page 44 If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A.U. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the unit.
  • Page 45 While work is in progress, no vibrations are transmitted from the gun to any part of the body of the operator and reaction forces are minimal. USE SAGOLA ANTISTATIC HOSES TO ELIMINATE POSSIBLE ELECTRICAL DISCHARGES THAT MIGHT CREATE THE RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
  • Page 46 15. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 16. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large number of controls before leaving the factory.
  • Page 47 46/47 18. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Bubbles Loose fluid tip Tighten in the Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace product cup damaged Spray width Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace regulator does damaged not operate Loose spray nozzle Tighten the nozzle Damaged spray width regulator...
  • Page 48 ANOMALIES CAUSES REMEDY Incorrect Dirty air nozzle Clean the nozzle spraying Inadequate air pressure Adjust the pressure Inadequate amount of product Adjust the amount of product Inadequate viscosity Adjust the viscosity Spray width opening Adjust The fluid needle Foreign bodies in fluid tip Eliminate particles and does not close clean...
  • Page 49 48/49 19. Conformity Declaration Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: X 4100 Product line: Gravity / Suction / Pressure / Ceramic CE Conformity declaration In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX).
  • Page 50 an Elcometer company PORTUGUÊS...
  • Page 51 Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 52 Introdução pág. 52 Dados Técnicos pág. 52 Componentes pág. 53 Avisos pág. 53 Conselhos Úteis pág. 54 Descrição Funcional do Equipamento pág.
  • Page 52 Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
  • Page 53 52/53 Versão Gravidade Equipamento alimentado por gravidade (daqui para a frente chamado Pistola) com Bico e Bocal de ar descritos na embalagem. Depósito de produto com 0.65 litros de capacidade, com tampão anti-gota, filtro de produto e dispositivo para recolher escoamentos do produto. Versão Pressão / Ceramic Equipamento alimentado por pressão (daqui para a frente chamado Pistola) com Bico e Bocal de ar descritos na embalagem.
  • Page 54 O leque (padrão de pulverização) obtido dependerá do bocal de ar utilizado. Se necessita bocais para outras prestações, consulte o Serviço Técnico de SAGOLA S.A.U. PORTUGUÊS...
  • Page 55 54/55 O tamanho ou a amplitude do padrão de pulverização pode ser modificado actuando sobre o Regulador de leque, rodando o comando no sentido contrário ao das agulhas do relógio para aumentá-lo e ao contrário para diminui-lo. 6.2.- Dicas para aplicação em zonas climáticas diferentes Aplicação de tinta, especialmente tintas à...
  • Page 56 07. Descripción Funcional del Equipo A Pistola SAGOLA modelo X 4100 Series (Gravidade, Pressão, Sucção) serve para aplicar produtos convenientemente diluídos (Tintas, Lacas, Vernizes, etc.), utilizados habitualmente nos sectores do Automóvel, Industria da Madeira, Plástico, etc. A Pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme Ceramic serve para pulverização de produtos micronage altamente abrasivas e alta, utilizados habitualmente nos sectores do Construção, Indústria Gera...
  • Page 57 08.3.- Acessórios - Válvula Ultra Soft Flow (Apenas para a versão de pressão) Trata-se de uma válvula de ar servo-pilotada patenteada, exclusiva da SAGOLA, que reduz até 65% da fadiga produzida pelo aperto do gatilho, o que significa uma melhoria substancial da ergonomia das condições de trabalho do pintor industrial.
  • Page 58 (deixá-la sem pressão de ar). Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem ocorrer avarias, lesões pessoais e acidentes, podendo chegar a ser mortais. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza de eventuais sequelas causadas pelo não cumprimento destas normas de segurança.
  • Page 59 Recomenda-se o uso de equipamentos de tratamento do ar com regulador de pressão integrado (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X ou 5300X Plus). 9.2. Volume de ar suficiente Consegue-se fornecer à pistola um volume de ar suficiente mediante um compressor de ar com uma potência adequada (1HP equivale a aproximadamente 110 litros/minuto), uma boa rede de...
  • Page 60 Algumas reparações devem realizar-se às vezes com ferramentas especiais. Nestes casos, deverá pôr-se em contacto com o Serviço de atenção ao cliente de SAGOLA. A manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia.
  • Page 61 60/61 Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Mudança de sede da válvula de ar: Para desmontagem de sede da válvula de ar; desmonte o tapon de mola, retirando a mola e a agulha de producto. (ver Fig.7 y 8). Com uma Chave Allen de 9 mm.
  • Page 62 Fig.14 Fig.15 10.2. Limpieza o sustitución filtro de producto · Versão gravidade/sucção: Se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no depósito, volte a colocá-lo no contentor correspondente. Para evitar qualquer derrame, mantenha a pistola na posição vertical e faça uma limpeza o mais exaustiva possível para esse fim.
  • Page 63 62/63 11. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. X 4100 Gravidade PORTUGUÊS...
  • Page 64 Este desenho não é a lista de materiais. X 4100 Sucção PORTUGUÊS...
  • Page 65 64/65 Este desenho não é a lista de materiais. X 4100 Pressão PORTUGUÊS...
  • Page 66 Este desenho não é a lista de materiais. X 4100 Ceramic PORTUGUÊS...
  • Page 67 Para realizar as tarefas de limpeza automática da pistola, utensílios e acessórios utilizados na mistura e preparação para a aplicação do produto, recomendamos o uso das Máquinas de Lavar da gama SAGOLA. A pistola pode limpar-se com dissolventes ou detergentes numa máquina de lavar pistolas.
  • Page 68 à morte. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
  • Page 69 Durante o trabalho e através da pistola, não se transmitem vibrações às diferentes partes do corpo do operário, e as forças de reacção são mínimas. UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
  • Page 70 Obterá uma boa pulverização e consequentemente uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 16. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos controles antes da sua saída da fábrica.
  • Page 71 70/71 18. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Borbulhar Bico de fluido pouco apertado Apertar no depósito Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de produto ou estragada Regulador Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de leque ou estragada não actua Bocal de pulverização pouco Apertar o bocal...
  • Page 72 ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Pulverização Bocal de ar sujo Limpar o bocal incorrecta Pressão de ar inadequada Adequar a pressão Quantidade de produto Adequar a quantidade inadequada de produto Viscosidade inadequada Adequar a viscosidade Abertura do leque Adaptar Não fecha Bico de fluido com partículas Eliminar as partículas e a agulha do fluido estranhas...
  • Page 73 72/73 21. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: X 4100 Linha: Gravidade / Sucção / Pressão / Ceramic Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/...
  • Page 74 an Elcometer company DEUTSCH...
  • Page 75 Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 76 Einleitung s. 76 Technische Daten s. 76 Bestandteile s. 77 Hinweise s. 77 Empfehlungen s. 78 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 80 Kits und Zubehör s. 80 Inbetriebnahme s.
  • Page 76 Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U. 02. Einleitung Das vorliegende Gerät dient der Zerstäubung von Produkten mittels einer Druckluftpistole.
  • Page 77 76/77 Schwerkraft version Mit Produktzuführung durch Schwerkraft (im weiteren Verlauf Pistole) mit Ausguss und Luftdüse wie auf Verpackung beschrieben. Fließbecher 0,65 Liter aus Kunststoff, mit Tropfschutzdeckel und Vorrichtung zur Aufnahme von Produktspritzern. Druck / Ceramic version Mit Produktzuführung durch druck (im weiteren Verlauf Pistole) mit Ausguss und Luftdüse wie auf Verpackung beschrieben.
  • Page 78 Produkten eingesetzt werden. Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produk- ten verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialpro- dukten wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A.U. Lesen Sie aufmerksam alle Daten, Anweisungen und Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers der von Ihnen verwendeten Produkte durch und befolgen Sie diese (Spritzmaterial, Verdün-...
  • Page 79 78/79 Der Düsenstrahl (Düsenkaliber) hängt von der verwendeten Luftdüse ab. Sollten Sie Düsen für andere Anwendungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Technischen Support von SAGOLA S.A.U. in Verbindung. Größe oder Breite des Düsenkalibers können mithilfe der Strahlregulierung durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn vergrößert und durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert wer-...
  • Page 80 07. Funktionsbeschreibung des Gerätes Die SAGOLA-Pistole Modell 3300 GTO (scwerkraft, druck und saugen) ist für die Anwendung mit verdünnten Stoffen konzipiert (Farben, Lacke, farblose Lacke, usw.), die herkömmlicherweise in den Bereichen der Automotion, der Holz- und Kunststoffindustrie, usw. Verwendung finden.
  • Page 81 08.3.- Zubehör - Ultra Soft Flow Ventil (Nur für die Version Pressure) Es handelt sich um ein patentiertes, servogesteuertes Luftventil, das exklusiv von SAGOLA angeboten wird. Es reduziert die Ermüdung beim Abdrücken des Abzugs um bis zu 65%, was eine wesentliche Verbesserung der Ergonomie der Arbeitsbedingungen für den Industrielackierer bedeutet.
  • Page 82 Vor jeder Wartungsarbeit oder Reparatur die Pistole druckentlasten (Druckluft aus der Pistole lassen). Bei Nicht-Beachtung dieses Sicherheitshinweises können Beschädigungen, Verletzun- gen und Unfälle, bis hin zum Tode, die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen, die auf die Nicht-Beachtung dieser Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
  • Page 83 Die Zerstäubungsluft muss die Pistole frei von Unreinheiten, Aerosolen, Öl, Silikon und festen Partikeln erreichen. Diese mit Kombi-Feinfiltern entfernen. Wir empfehlen die Verwendung von Luftaufbereitungsanlagen mit integriertem Druckregler (Modelle SAGOLA 5200X, 5300X oder 5300X Plus). 9.2. Ausreichendes Druckluftvolumen Eine ausreichende Druckluftversorgung der Pistole ist gewährleistet durch bedarfsgerechte Kompressorleistung (1HP entspricht ungefähr 110 Litern / min), einen guten Druckluftkreislauf...
  • Page 84 Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen durchgeführt werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst von SAGOLA in Verbindung. Bei Handha- bung des Gerätes durch nicht-befugtes Personal erlischt die Garanti. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen, um den Zustand der Bestandteile zu kontrollieren und diese ggf., sollten diese nicht in perfektem Zustand sein, auszutauschen.
  • Page 85 84/85 Abb.07 Abb.08 Abb.09 • Ersetzung Ventilsitz: Um den Ventilsitz zu entfernen, muss der Flüssigkeitsregler entfernt und der Federdämpfer und die federbelastete Lacknadel entfernt werden (siehe Abb.7 und 8). Zerle- gen Sie die Box mit einem 9-mm-Inbusschlüssel, entfernen Sie die konische Feder und das Ventil (siehe Abb.
  • Page 86 Abb.14 Abb.15 10.2. Reinigung oder Austausch des Produktfilters · Schwerkraft/Saugen version: Im Becher befindliche Produktreste oder Reinigungsflüssigkeit sind in den jeweiligen Behälter zurückzugießen. Um Farbtropfer zu vermeiden, ist die Pistole senkrecht zu halten und möglichst gründlich zu reinigen. Pistole am Griff festhalten und den Becher von der Pistole abschrauben. Produktfilter herausnehmen (no.29).
  • Page 87 86/87 11. Zerlegung Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. X 4100 Schwerkraft DEUTSCH...
  • Page 88 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. X 4100 Saugen DEUTSCH...
  • Page 89 88/89 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. X 4100 Druck DEUTSCH...
  • Page 90 Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. X 4100 Ceramic DEUTSCH...
  • Page 91 Für die automatische Reinigung von Pistole, Werkzeug und Zubehör, die bei der Mischung und Vorbereitung für das Auftragen des Produktes eingesetzt werden, empfehlen wir die Verwen- dung von Pistolenwaschmaschinen der Marke SAGOLA. Pistole kann mit Löse- oder Reinigungsmitteln in einer Pistolenwaschmaschine gereinigt wer- den.
  • Page 92 Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile kön- nen Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/ oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Page 93 Abklemmung, sofern das Gerät fehlerfrei und sachgemäß montiert und gehandhabt wird. Bei Anwendung der Pistole werden keine Vibrationen auf Körperteile des Bedieners übertragen und die Rückstoßkräfte sind gering. VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN.
  • Page 94 Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 16. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
  • Page 95 94/95 18. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Material sprudelt im Ausguss locker Anziehen Fließbecher Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder verunreinigt oder beschädigt austauschen Strahlregulierung Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder funktioniert nicht verunreinigt oder beschädigt austauschen Zerstäubungsdüse locker Düse anziehen Strahlregulierung beschädigt Ersetzen Verbindung Ausguss-Düse Reinigen oder...
  • Page 96 STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Zerstäbung nicht Luftdüse verunreinigt Düse reinigen korrekt entsprechend Falscher Luftdruck Luftdruck entsprechend einstellen Materialmenge falsch Menge entsprechend anpassen Falsche Viskosität Viskosität anpassen Strahlöffnung Einstellen Farbnadel schließt Ausguss weist Fremdkörper auf Fremdkörper nicht entfernen und reinigen Farbnadeldichtung Kopf Nadel Reinigen und/oder verunreinigt einfetten...
  • Page 97 96/97 19. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: X 4100 Producktlinie: SCWERKRAFT / DRUCK / SAUGEN / CERAMIC Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX).
  • Page 98 an Elcometer company FRANÇAIS...
  • Page 99 Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 100 Introduction page 100 Données techniques page 100 Composants page 101 Avertissements page 101 Conseils page 102 Description du fonctionnement page 104 Kits et Accessoires page 104 Mise en marche...
  • Page 100 De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
  • Page 101 100/101 Version Gravité Appareil alimenté par gravité (désormais appelé pistolet) à bec et chapeau d’air décrits sur l’em- ballage. Godet réservoir de produit 0.65 litre de plastique, avec bouchon anti-goutte et dispositif pour collecter les égouttages du produit. Version Pression / Ceramic Appareil alimenté...
  • Page 102 L’emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l’appareil et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l’application de produits spéciaux, consultez SAGOLA S.A.U. Lisez et appliquer soigneusement toutes les instructions et mesures de sécurité indiquées par le fabricant des produits utilisés (application, diluants, etc…) car des réactions chimiques,...
  • Page 103 102/103 La taille ou l’amplitude du eventail peut être modifié en agissant sur le régulateur d’eventail, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter le eventail, ou en sens inverse pour le diminuer. 6.2.- Conseils pour l’application dans différentes zones climatiques Application de peinture, en particulier les peintures à...
  • Page 104 07. Description du fonctionnement Le Pistolet SAGOLA modèle 3300 GTO (Gravité, Succion et Pression) est prévu pour l’application de produits convenablement dilués (peinture, laque, vernis, etc...) habituellement utilisés dans l’industrie automobile, l’industrie du bois, des plastiques, etc… Le Pistolet SAGOLA modèle 4100 Xtreme Ceramic est prévu pour la Pulvèrisation de n’importe quel produit micronage très abrasifs et élevés, habituellement utilisés dans construction,...
  • Page 105 08.3.- Accessoires - Valve Ultra Soft Flow (Uniquement pour la version à pression) Il s’agit d’une vanne d’air brevetée, servo-pilotée, exclusive à SAGOLA, qui réduit jusqu’à 65% la fatigue produite par la pression sur la gâchette, ce qui signifie une amélioration substantielle de l’ergonomie des conditions de travail du peintre industriel.
  • Page 106 Avant toute opération d’entretien ou de réparation, il convient de dépressuriser le pistolet au préalable. Le non respect de cette instruction peut entraîner des pannes, des accidents graves voire mortels. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences du non respect des normes de sécurité.
  • Page 107 C’est pourquoi il faut éliminer ces éléments par filtrage coalescent. Nous recommandons l’utilisation d’équipements de traitement de l’air à régulateur de pression intégré (modèles SAGOLA 5200X, 5300X ou 5300X Plus). 9.2. Volume d’air suffisant On fournit au pistolet un volume d’air suffisant grâce à un compresseur de puissance adaptée (1 HP équivalant approximativement à...
  • Page 108 Ni l’entretien ni le nettoyage du pistolet ne requièrent de grands efforts ni d’outils inadaptés. Certaines réparations doivent être effectuées à l’aide d’outils spécifiques. Dans ce cas, prendre contact avec le Service clientèle de SAGOLA. La manipulation de l’appareil par des personnes non agréées annule l’effet de la garantie.
  • Page 109 108/109 Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Changement de siège de soupape d’air: Pour l’enlèvement du siège de soupape; démonter le régulateur de produit, en retirant l’aiguille ainsi que le ressort et sa butée. (Voir fig.7 et 8). À l’aide d’une clé six pans creux de 9 mm, démonter la carcasse glissière, et retirer le ressort conique de la valve et la valve.
  • Page 110 Fig.14 Fig.15 10.2. Nettoyage ou remplacement du filtre de produit · Le version Gravité/Succion: Si le réservoir contient encore des restes de produit ou liquide de nettoyage, les remettre dans son contenant correspondant. Pour éviter tout déversement, conserver le pistolet en position verticale et effectuer un nettoyage le plus approfondi possible à...
  • Page 111 110/111 11. Éclaté Ce schèma n’est pas la liste materiaux. X 4100 Gravité FRANÇAIS...
  • Page 112 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. X 4100 Succion FRANÇAIS...
  • Page 113 112/113 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. X 4100 Pression FRANÇAIS...
  • Page 114 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. X 4100 Ceramic FRANÇAIS...
  • Page 115 Pour procéder à un nettoyage automatique du pistolet, ainsi que des outils et accessoires utilisés pour le mélange et la préparation du produit, nous recommandons l’emploi des machines à laver de la gamme SAGOLA. Le pistolet peut être nettoyé dans une machine à laver les pistolets, à l’aide de dissolvant ou de détergent.
  • Page 116 Un emploi erroné de l’appareil, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d’être cause d’accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation erronée du pistolet.
  • Page 117 Ce n’est pas le cas d’une installation défectueuse ou de manipulations erronées. Le travail avec le pistolet ne transmet aucune vibration à l’utilisateur, et le recul est minime. UTILISER LES TUYAUX ANTI-STATIQUES SAGOLA AFIN D’ÉCARTER LES RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE POUVANT OCCASIONNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
  • Page 118 15. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 16. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d’usine.
  • Page 119 118/119 18. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION Bulles dans Le buse n’est pas serré Serrer le réservoir produit Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer sale ou endommagée Le régulateur Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer d’eventail sale ou endommagée ne fonctionne pas Chapeau d’air de pulvérisation Serrer la chapeau...
  • Page 120 ANOMALIE CAUSES SOLUTION Pulvérisation La chapeau d’air est sale Nettoyer la chapeau défectueuse d’air Pression d’air incorrecte Rétablir une pression ac Quantité de produit Rétablir une quantité ac non conforme Viscosité non-conforme Rétablir une viscosité acceptable Ouverture du eventail Ajuster L’aiguille de fluide Le buse est obstrué...
  • Page 121 120/121 21. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: X 4100 Ligne: GRAVITÉ / SUCCION / PRESSION / CERAMIC Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
  • Page 122 an Elcometer company ITALIANO...
  • Page 123 Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 124 Introduzione pag. 124 Dati Tecnici pag. 124 Componenti pag. 125 Avvertenze pag. 125 Consigli utili pag. 126 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 128 Kit e accessori pag.
  • Page 124: Attenzione

    Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola- menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi regis- trati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
  • Page 125: Avvertenze

    124/125 Versione Gravitá Apparecchio alimentato per gravità (In avanti Pistola) con Puntale e Ugello ad aria descritti nella confezione. Serbatoio del Prodotto di 0,65 litri di plastica, con tappo antigoccia e dispositivo per raccogliere sgocciolature di prodotto. Versione Pressione / Ceramic Apparecchio alimentato per pressione (In avanti Pistola) con Puntale e Ugello ad aria descritti nella confezione.
  • Page 126: Consigli Utili

    Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti speciali, consultare la SAGOLA S.A.U. Leggere e apllicare con attenzione tutti i dati, istruzioni e misure di sicurezza indicati dal fabbri- cante dei prodotti che si utilizzeranno (prodotti da applicare, diluenti, ecc.), visto che potrebbero...
  • Page 127 126/127 La misura o l’ampiezza del modello della polverizzazione, può essere modificato agendo sul Regolatore a ventaglio, girando il comando in senso antiorario per aumentarlo e al contrario per diminuirlo. 6.2.- Consigli per l’applicazione in diverse zone del clima Applicazione di vernici, in particolare vernici a base d’acqua. Temperatura ( C) Non applicare la pittura in queste condizioni 90 100...
  • Page 128: Descrizione Funzionale Dell'apparecchio

    07. Descrizione funzionale dell’apparecchio La Pistola SAGOLA modello X 4100 (gravitá, pressione e suzione) serve per applicdare prodotti convenioentemente diluiti (Pitture, Smalti, Vernici, adesivi, ecc.) utilizzati di solito nel settore Automotive, quello dell’Industria del legno, quello della Plastica, ecc. Versione gravitá/suzione: Il prodotto da applicare è indrodotto nell ‘apposito serbatoio, da dove fluisce per gravità...
  • Page 129 08.3.- Accessori - Valvola Ultra Soft Flow (Solo per la versione a pressione) Si tratta di una valvola d’aria brevettata e servo- pilotata, esclusiva di SAGOLA, che riduce fino al 65% la fatica prodotta dalla pressione del grilletto, con un sostanziale miglioramento dell’ergonomia delle condizioni di lavoro del verniciatore industriale.
  • Page 130: Avviamento

    (lasciata senza pressione di aria). Se non viene tenuta in considerazione questa misura di sicurezza, possono avvenire guasti, lesioni personali e incidenti, che possono anche essere mortali. SAGOLA S.A.U. non si fa responsabile di eventuali conseguenze dovute all’anadempimento di queste norme di sicurezza.
  • Page 131 Si raccomanda l’uso di apparecchi per il trattamento dell’aria con regolatore di pressione integrato (Modelos SAGOLA 5200X, 5300X o 5300X Plus). 9.2. Volume di aria sufficiente È possibile fornire alla pistola un volume di aria suuficiente mediante un compressore di aria con una potenza adatta (1HP equivale a circxa 110 litri / minuto), una buona rete di aria compressa ed evitando cali di pressione nell’usare maniche di aria con un diametro interno minimo di 8...
  • Page 132: Manutenzione

    Alcune riparazioni devono essere realizzate a volte con utensili speciali. In questo caso, è mettersi in contatto con il servizio di attenzione al cliente della SAGOLA. La manipolazione del prodotto da parte di personale non autorizzato ne estingue lagaranzia.
  • Page 133 120/121 Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Cambio sede della valvola dell’aria: Per cambiare sede della valvola dell’aria; il regolatore del prodotto, estraendo l’ago del prodotto e la molla con l’arresto. (vedere Fig.7 e 8). Con una chiave a brugola di 9 mm. smontare la cassa guida (nº22), estraendo la molla conica della Valvola e la Valvola (vedere Fig.10, 11 e 12).
  • Page 134 Fig.14 Fig.15 10.2. Pulizia o sostituzione del filtro del prodotto · Versione gravitá/suzione: Nel caso in cui rimangano residui di prodotto o liquido di pulizia nel serbatoio, rimetterli nei relativi contenitori. Per evitare qualsivoglia versamento, tenere la pistola in posizione verticale ed eseguire una pulizia quanto più...
  • Page 135: Esploso

    134/135 11. Esploso Questo disegno non è la distinta base. X 4100 Gravitá ITALIANO...
  • Page 136 Questo disegno non è la distinta base. X 4100 Suzione ITALIANO...
  • Page 137 136/137 Questo disegno non è la distinta base. X 4100 Pressione ITALIANO...
  • Page 138 Questo disegno non è la distinta base. X 4100 Ceramic ITALIANO...
  • Page 139: Pulizia

    Per realizzare i lavori di pulizia automatica della pistola, attrezzi e accessori impiegati nel miscuglio e preparazione per l’applicazione del prodotto, si raccomanda l’uso di Lavatrici della gamma SAGOLA. La pistola può essere pulita con dissolventi o detersivi in una lavatrice per pistole. Se si opta per questo sistema di lavaggio, è...
  • Page 140: Lubrificazione

    Se l’apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A.U. non si assume responsabilità di danni dovuti all’uso irresponsabile sdell’apparecchio.
  • Page 141 Durante il lavoro e attraverso la pistola, non si trasmettono vibrazioni a parti del corpo dell’operaio e le forze di reazione sono minime. UTILIZZARE MANICHE ANTISTATICHE SAGOLA PER ELIMINARE EVENTUALI SCARICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE RISCHI DI INCENDIO O ESPLOSIONE.
  • Page 142: Osservazioni

    Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 16. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
  • Page 143: Tabella Di Guasti

    142/143 18. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Formazione di bolle Puntale del fluido allentato Stringere nel serbatoio Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire del prodotto co o danneggiato Il Regolatore a Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire Ventaglio co o danneggiato non agisce...
  • Page 144 ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Polverizzazione Ugello dell’aria sporco Pulire l’ugello incorretta Pressione dell’aria inadeguata Adeguare la pressione Quantità di prodotto inadeguata Adeguare la quantità Viscosità inadeguata Adeguare la viscosità Apertura ventaglio Regolare Non chiude Puntale del fluido con particelle Eliminare le particelle e l’ago del fluido estranee pulire...
  • Page 145: Dichiarazione Di Conformità

    144/145 19. Dichiarazione di conformità Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Linea: X 4100 VersionI: GRAVITÁ / PRESSIONE / SUZIONE / CERAMIC Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...
  • Page 148 SAGOLA S.A.U. Urartea 6 • 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Tel. +34 945 214 150 Fax +34 945 214 147 sagola@sagola.com www.sagola.com II 2G T4 x...

Table of Contents