Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Instruction manual
Yamaha Xmax > 2023
R244 PRO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R244 PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TERMOSCUD R244 PRO

  • Page 1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Instruction manual Yamaha Xmax > 2023 R244 PRO...
  • Page 2 VISTA RIEPILOGATIVA Summary view Per una protezione ulteriore si consiglia l’acquisto del kit salvavernice 346 o 347. For further protection we recommend purchasing the kit paint-saver 346 or 347. KIT DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY KIT Allen N.4 x 1 STEP B STEP A STEP C 3bis...
  • Page 3 Stendere Termoscud® sulla sella con i nastri 2 e 3 in avanti. Unfold Termoscud® on the scooter’s seat with straps 2 and 3 forward. 2bis 2bis 3bis 3bis R244 PRO...
  • Page 4 Fissare Termoscud® da entrambi i lati, utilizzando le viti originali dello scooter, facendole passare attraverso i fori sui punti Fasten Termoscud® on both sides, using the scooter’s original screws, threading them through the holes at the end of points 1.
  • Page 5 Fissare il coprigambe da entrambi i lati, utilizzando le viti dello scooter, facendoli passare attraverso i nastri 3. Fissare Termoscud® da entrambi i lati, utilizzando le viti originali dello scooter, facendole passare attraverso i fori sul punto 3bis sotto il portellino di plastica.
  • Page 6 Agganciare il nastro 6 al bordo della carrozzeria all’interno del vano ruota. Fasten the hooks of the straps 6 to the edge of the bodywork behind the front wheel.
  • Page 7 Agganciare la prolunga Y al bordo inferiore della carrozzeria sotto la pedana. Chiudere l’aggancio a baionetta e tesare i nastri 2. Fasten the hook of the extension strap Y to the edge of the bodywork under the footboard. Close the buckle and tighten the straps 2. R244 PRO...
  • Page 9 ISTRUZIONI DI UTILIZZO Use manual...
  • Page 10 ▪ Ricordarsi di mantenere sempre gonfie le camere d’aria SGAS antisventolio. ▪ Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. ▪ Before assembling the product, check that Termoscud® is compatible with your model of scooter. Consult your dealer or our website www.tucanourbano.com.
  • Page 11 BREVETTATO PATENTED S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata di tappo integrato e chiusura stagna a vite. Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa: rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell’aria durante la chiusura della valvola. Per un funzionamento ottimale del sistema S.G.A.S., la pressione non deve essere superiore a 0,1 BAR / 1.3 PSI.
  • Page 12 Per limitare queste evenienze, si consiglia di tenere ben teso il Termoscud®. The Termoscud® features the registered HYDROSCUD® system, guaranteeing waterproofing and breathability. The external material and taped seams are highly impermeable. It should be noted, however, that absolute waterproofing is subject to objective limits depending on body shape, use and prevailing conditions.
  • Page 13 Staccare il velcro e il bottone automatico A. Detach the Velcro and the press-stud A.
  • Page 14 Staccare il velcro ed aprire la zip laterale B portando il cursore dal basso verso l’alto. Detach the Velcro and unzip the side zip B, moving the slider upwards. Dopo aver sganciato la zip B, staccare il velcro e il bottone automatico C.
  • Page 15 Sganciare i bottoni automatici D del pezzo centrale. Detach the press-studs D, arranged in the centre.
  • Page 16 Per mantenere tesa copertura estiva, utilizzare la prolunga E agganciandola ai bottoni automatici come in figura. To keep the summer covering taut, use the extension cable E and attach press-studs as in the picture. Nella stagione calda, dopo aver smontato la parte invernale, arrotolare la copertura estiva d’emergenza all’interno della parte frontale e fissarla tramite i nastri D e il velcro laterale E.
  • Page 17 Protect the winter part of Termoscud® by passing the bike's anti-theft chain through the metallic ring. In alcuni punti di contatto con lo scooter, il Termoscud® è dotato di profili morbidi che migliorano la tenuta del coprigambe e limitano lo sfregamento contro la carrozzeria.
  • Page 18 Arrangement for attaching Tucano Urbano items fitted with the FIDLOCK® automatic connection (purchasable separately). For example, the SMARTPHONE POCKET (code 468) can be attached to the Termoscud® for an easy consultation of your mobile phone in case of need or to receive directions from the navigator via interphone.
  • Page 20 Tucano Urbano S.r.l. Via Dell’Annunciata, 21 20121 Milano - Italy...
  • Page 21: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Manual de istrucciones Yamaha Xmax > 2023 R244 PRO...
  • Page 22 VUE SOMMAIRE Vista resumen Pour plus de protection, nous vous recommandons d'acheter le kit économiseur de peinture 346 ou 347. Para mayor protección recomendamos comprar el kit protector de pintura 346 o 347. KIT DE MONTAGE KIT DE MONTAJE Allen N.4 x 1 STEP B STEP A STEP C...
  • Page 23 Étendre Termoscud® sur le siège avec les bandes 2 et 3 à ‘avant. Extienda Termoscud® sobre el sillín con las correas 2 y 3 en la parte delantera. 2bis 2bis 3bis 3bis R244 PRO...
  • Page 24 Fixer Termoscud® sur les deux côtés, à l'aide des vis du scooter, et les faire passer dans les trous pratiqués sur les rubans 1. Fije el Termoscud® delos dos lados, utilizando los tornillo originales del scooter, pasándolos a través de los agujeros de la cinta 1.
  • Page 25 Fije el Termoscud® delos dos lados, utilizando los tornillo originales del scooter, pasándolos a través de los agujeros de la cinta 3. Cierre la hebilla de la cinta 3bis y X, por debajo Termoscud®, a la altura de las rodillas. 3bis...
  • Page 26 Fixer les moquettons des rubans 6, aux bords de la carrosserie, dans le logement de la roué avant. Enganche la cinta 6 al borde del carenado, estirándola hacia arriba y detrás de la rueda delantera.
  • Page 27 Il est possible de tendre les sangles des du côtés 2. Fije la extensión Y en el borde posterior de la carrocería debajo de la plataforma. Cerrar el fastex en el lado derecho. Il es posible tensar las cintas de conexión de ambos lados 2. R244 PRO...
  • Page 29: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Manual de utilización...
  • Page 30 ▪ Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti-flottement. ▪ Conserver ces instructions pour d’éventuelles consultations ultérieures. ▪ Antes del montaje compruebe la compatibilidad del cubre piernas Termoscud® con su modelo de scooter, en su revendedor o en la web www.tucanourbano.com.
  • Page 31 BREVETTATO PATENTED S.G.A.S. (système breveté anti-flottements) avec nouvelle valve équipée de bouchon intégré et de fermeture à vis étanche. Adaptateur S.G.A.S. fourni pour gonfler avec la bouche/une pompe rend le gonflage hygiénique et évite la sortie d’air pendant la fermeture de la valve. Pour un fonctionnement optimal du système S.G.A.S., la pression ne doit pas dépasser 0,1 BAR / 1.3 PSI.
  • Page 32 Para limitar al mínimo estas situaciones, se aconseja dejar el Termoscud® bien tirante y quitar el acolchado interno.
  • Page 33 Détacher le velcro et le bouton automatique A. Despegar el velcro y el botón automático A.
  • Page 34 Détachez le velcro et ouvrir la fermeture éclair latérale B en déplaçant le curseur du bas vers le haut. Despegar el velcro y abrir la cremallera lateral B deslizando el cursor desde abajo hacia arriba. Après avoir détaché la fermeture éclair B, détachez le velcro et le bouton automatique C.
  • Page 35 Détachez les boutons automatiques D de la pièce centrale. Desenganchar los botones automáticos D de la pieza central.
  • Page 36 Pour maintenir la tension de la couverture d’été, utilisez la rallonge E en l’accrochant aux boutons automatiques comme dans l’illustration. Para mantener tensa la cubierta verano, utilizar la prolongación E enganchándola botones automáticos como se muestra en la figura. Pendant la saison chaude, après avoir démonté la partie hivernale, enroulez la couverture estivale d’urgence à...
  • Page 37 A certains points de contact avec le scooter, Termoscud® est In alcuni punti di contatto con lo scooter, il Termoscud® è doté de pièces souples qui améliorent la tenue du tablier et dotato di profili morbidi che migliorano la tenuta del limitent les frottements contre la carrosserie.
  • Page 38 Par exemple, il est possible d’attacher la POCHETTE PORTE-SMARTPHONE (cod. 468) à Termoscud® pour consulter facilement votre mobile en cas de besoin ou pour recevoir les indica- tions du navigateur par interphone. La consultation du mobile ne doit s’effectuer que quand le véhicule est à...
  • Page 40 Tucano Urbano S.r.l. Via Dell’Annunciata, 21 20121 Milano - Italy...