Table of Contents
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Uso E Manutenzione
  • Benutzung und Wartung
  • Uso y Mantenimiento
  • Instructions pour L'installation
  • Emploi et Entretien
  • Safety Precaution
  • Installatie Instructies
  • Gebruik en Onderhoud
  • Advertências para a Segurança
  • Uso E Manutenção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeLonghi DCH 9006 FSS

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Page 3 max 90 cm Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 - 3 -...
  • Page 4 Fig.6 Fig.8 Fig.7 Fig.9 Fig.10 - 4 -...
  • Page 5 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 - 5 -...
  • Page 6 elettrodomestici possono es- ITALIANO sere pericolosi. A) Non cercare di controllare i GENERALITÀ filtri con la cappa in funzione. B) Non toccare le lampade e Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in le zone adiacenti, durante e quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Page 7: Istruzioni Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE la rumorosità. • Le operazioni di montaggio e • Fissaggio a parete: collegamento elettrico devono - Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). essere effettuate da personale - Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione specializzato.
  • Page 8 loro sostituzione. • I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione velocità INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e tenendo premuto rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare gli odori per 2 secondi circa il tasto E questa verrà...
  • Page 9 Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è (4x10-5 bar) nicht übersteigen. spento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende il Um einen sicheren Betrieb der motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante il funzionamento il display deve visualizzare un movimento Abzugshaube zu gewährleisten, rotatorio dei segmenti periferici.
  • Page 10 um eine Entzündung von über- • Elektroanschluss: Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte hitztem Öl zu verhindern. Typenschild: F) Vor jeglichen Wartungsarbei- - Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt wird, ten unbedingt den Netzstecker bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur Isolierklasse II.
  • Page 11: Benutzung Und Wartung

    - Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben ausgewechselt wird. A (Abb.5) befestigen. • Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft, die in die Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die während des Dübel verwenden.
  • Page 12 Taste zu drücken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. zeichnungen sind folgend wiedergegeben: Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und A = Taste BELEUCHTUNG die Aktivierung der Timerzz-Funktion an. B = Taste OFF Taste D = Schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT des Motors.
  • Page 13 o inmediatamente después, no la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha toque las lámparas ni las zonas sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación adyacentes a ellas. de aire hacia el exterior - Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en C) Está...
  • Page 14: Uso Y Mantenimiento

    y conexión eléctrica deben ser • Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una efectuadas por personal espe- reducción podría disminuir las prestaciones del producto y cializado.
  • Page 15 C = Botón PRIMERA VELOCIDAD. deben lavar los filtros antigrasa a mano, usando detergentes líquidos neutros no abrasivos, o sino en el lavavajillas a baja D = Botón SEGUENDA VELOCIDAD. E = Botón TERCERA VELOCIDAD. temperatura y ciclos breves. F = Botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*) - Después de algunos lavados puede cambiar de color.
  • Page 16 tanément la hotte à évacuation momento de la activación. Durante esta función el display relampagua. avec un brûleur ou une cheminée Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la alimentés par une énergie autre activación, por 15 minutos después de que se han apagado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E.
  • Page 17: Instructions Pour L'installation

    C) Il est absolument interdit de ment électrique doivent être flamber sous la hotte. effectués par un personnel D) Évitez de laisser des flammes spécialisé. libres, elles sont dangereuses • U t i l i s e r d e s g a n t s d e pour les filtres et pour les protection avant de procéder risques d’incendie.
  • Page 18: Emploi Et Entretien

    réduction pourrait diminuer les performances du produit et rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la augmenter le niveau sonore. cuisson. - Les filtres à carbone actif non régénérables doivent être • Fixation murale: remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du - Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig.2).
  • Page 19: Safety Precaution

    en partant de la TROISIEME vitesse et en maintenant appuyée clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le la touche E pendant environ 2 secondes, cette vitesse sera Minuteur ne peut être activé. activée pendant 10 minutes après lesquelles l’appareil se En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil remettra à...
  • Page 20 reduced physical, sensory or a burner or fireplace need for mental capabilities or lack of combustion. The negative pres- experience and knowledge sure in the environment must not i f t h e y h ave b e e n g i ve n exceed 4Pa (4x10-5 bar).
  • Page 21: Use And Maintenance

    - The appliance must be connected to the electricity supply as • Filter hood: Please note: follows: BROWN = L line - In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD into BLUE = N neutral FILTER HOOD the active carbon filters must be ordered at your YELLOW/GREEN = earth.
  • Page 22 screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing this C = SPEED I operation, please take care not to scratch the hood. Replace D = SPEED II E = SPEED III the bulbs with new ones of the same type. G = MOTOR WORKING indicator.
  • Page 23 NEDERLANDS 2. Attentie! In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke appa- ALGEMEEN raten gevaarlijk zijn. Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan A) Probeer niet om de filters te belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik controleren terwijl de afzuig- en onderhoud.
  • Page 24: Installatie Instructies

    zoals aangegeven in de hand- • Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met leiding loopt u het risico dat er inductie werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en brand uitbreekt. het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer INSTALLATIE INSTRUCTIES...
  • Page 25: Gebruik En Onderhoud

    van het zelfde type. GEBRUIK EN ONDERHOUD • Vervanging van de halogeenlampen (Afb.9): Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het • We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd.
  • Page 26: Advertências Para A Segurança

    5 sec. op de toets A te drukken tot die niet langer knippert. Als de kap in eerste, tweede of derde snelheid wordt uitgeschakeld, zal die op dezelfde werkingssnelheid herstarten • Kontroller mekaniske (Afb.13.A.B.C.) zijn de symbolen zoals ingesteld op het moment van de uitschakeling wanneer hieronder weergegeven: de kap weer wordt ingeschakeld.
  • Page 27 ventilado. técnica. L) Se as operações de limpeza 2. Atenção! não forem efectuadas no res- Em determinadas circunstân- peito das instruções, existe o cias, os electrodomésticos po- risco de incêndio. dem ser perigosos. ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO A) Não procure controlar os •...
  • Page 28: Uso E Manutenção

    circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos atenção especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de ao filtro de carvão activado. • O filtro anti-gordura tem como função reter as partículas de proceder às operações de montagem, para um manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti-gordura (Fig.7A).
  • Page 29 • Substituição das lâmpadas incandescentes/alógenas manter a tecla pressionada para desligar. Diminui a velocidade (Fig.11): do motor. Display C = Indica a velocidade seleccionada do motor e a Utilizar somente lâmpadas do mesmo tipo e Voltagem instaladas no aparelho. activação do timer. Tecla D = Liga a coifa.
  • Page 32 3011000146500...

Table of Contents