Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Lithium Battery
LiFePO4
950977-00 04/05/18
Lithium Battery
LiFePO4
Lead Battery
Wet, AGM, Gel
CB
CB
IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
8 Manuel d'instruction
ES 11 Manual de instrucciones
PT 13 Manual de instruções
DE 16 Bedienungsanleitung
DA 18 Brugermanual
NL 20 Handleiding
SV 23 Brukanvisning
NO 25 Instruksjonsmanual
FI
27 Käyttöohjekirja
ET 30 Kasutusõpetus
LV 32 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 35 Instrukcijų vadovas
PL 37 Instrukcja obsługi
CS 40 Návod k obsluze
HU 42 Használati kézikönyv
SK 45 Návod k obsluhe
HR
SRB 47 Priručnik za upotrebu
SL 50
Priročnik z navodili za uporabo
EL 52 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 55 Рабочее руководство
BG 57
Ръководство за експлоатация
RO 60 Manual de instrucţiuni
TR 63 Kullanım kılavuzu
AR 65 ‫دليل التعليمات‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SM C36LT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Deca SM C36LT

  • Page 1 4 Manuale istruzione 6 Instruction Manual 8 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 16 Bedienungsanleitung DA 18 Brugermanual NL 20 Handleiding SV 23 Brukanvisning NO 25 Instruksjonsmanual 27 Käyttöohjekirja ET 30 Kasutusõpetus LV 32 IInstrukciju rokasgrāmata LT 35 Instrukcijų vadovas PL 37 Instrukcja obsługi CS 40 Návod k obsluze...
  • Page 2 Fig.1 [ T1 ][ T2 ][ T3 ] Mod.2 Mod.1 [ E ] [ E ] [ D1 ] [ B ] [ B ] [ A ] [ A ] [ C ] [ D ] Fig.2 Volt Mod.1 Phase Charging programs Lithium...
  • Page 3 Fig.2 Volt Mod.2 Phase Charging programs Lithium 0,8 A 12,7 V Max 30Ah 0,8 A 14,4 V 14,4 V 13,5 V 14,4 V 30 Ah Lithium 3,6 A 12,7 V 3,6 A 75 Ah 14,4 V 13,5 V 14,4 V 14,4 V Max 75Ah Pb WET - GEL - AGM...
  • Page 4 (IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche . L’utilizzatore ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment.
  • Page 5 Evita la formazione di fiamme o scintille Manuale istruzione. • Per evitare scintille, assicurati che i morsetti non possano Carica batterie automatico sganciarsi dai poli della batteria durante la ricarica. Assicurati che la spina sia disinserita dalla presa prima di collegare o scollegare i morsetti. Per identificare il vostro Carica Batterie fare riferimento ai modelli a pagina 1 Prevedi un’adeguata ventilazione durante la...
  • Page 6 Il carica batterie può essere svegliato prima delle 24 ore (luce rossa) ERRORE: polarità invertita. premendo il tasto SET. Spie di stato della carica. T1) Test livello di carica della batteria Il funzionamento CAN BUS potrebbe avere dei problemi T2) Test potenza di avviamento della batteria. di comunicazione se la tensione della batteria è...
  • Page 7 TEST “START” ¾ Premi il tasto “Set” per passare a questo test. ¾ Avvia il veicolo: Instruction manual. „ Led verde = la batteria ha potenza sufficiente per avviare Automatic battery charger il veicolo. (Volt>10,5). „ Led giallo = la batteria ha scarsa potenza per avviare To identify your battery charger please il veicolo, probabilmente ha iniziato a deteriorarsi .
  • Page 8 LED “Error”: anomalous charge. Avoid creating flames or sparks. D1) Spia errore: polarità invertita o anomalia nella ricarica. LED Yellow colour: test mode. • To avoid creating sparks, make sure that the clamps cannot LED Green colour: charging mode. get detached from the battery terminals when the battery is LED Red colour: ERROR: inverted polarities.
  • Page 9 pressing the set key. TEST “START” The CAN BUS functionality could be compromised if the ¾ Press “Set” button to switch to this test. battery voltage is extremely low. In this case is needed ¾ Start the vehicle. to connect the battery charger directly to the battery of „...
  • Page 10 qualifié. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien • Ne mettez pas le chargeur de batteries sur des surfaces sans surveillance. inflammables. MOD.1 • Ne mettez pas le chargeur de batteries ou les câbles dans Le chargeur est approprié que pour recharger les l’eau ou sur une surface mouillée.
  • Page 11 ¾ Branchez la fiche sur la prise pour commencer le Le voyant “C” indique de probables mauvais fonctionnements chargement. de la batterie détectés pendant la charge. „ Voyant “C”+“E0%” clignotant = batterie sulfatée. Il pourrait Le voyant “D1 / D” s’allume si vous avez branché les être nécessaire de la remplacer.
  • Page 12 líquido electrolítico en su interior: de bajo mantenimiento o sin „ Voyant vert = le système de recharge fonctionne correctement (Volt >14,0). mantenimiento (MF), “AGM”, “GEL”. „ Voyant jaune = le système de recharge pourrait être. défectueux (Volts < 14,0; Volt>13,3). •...
  • Page 13 carrocería, en un punto distante de la batería y del conducto ¾ Con el botón“Set”seleccione el programa de carga de la gasolina. requerido para la batería. Apta para las baterías de litio (LiFePO4) para el • Conecte la clavija en la toma de corriente para comenzar arranque de motores.
  • Page 14 un componente podría estar en cortocircuito, podría ser necesario sustituirla. NOTA: los resultados de las pruebas son informativos y Si se cortara la alimentación eléctrica, al volver la corriente, podrían diferir del estado real de la batería y del sistema el cargador de baterías reanuda automáticamente la del vehículo.
  • Page 15 distante da bateria e do conduto da gasolina. com um líquido electrolítico: com baixa ou sem manutenção • Inserir a ficha na tomada para iniciar o carregamento. (MF), “AGM”, “GEL”. • Não tentar carregar baterias não recarregáveis ou baterias • Para interromper a carga, desligue nesta ordem: a diferentes das previstas.
  • Page 16 placas de chumbo da bateria. (luz “E0%” intermitente). Testar a bateria e o alternador Mod. 2 FASE 2 O carregador de baterias fornece a corrente máxima até restaurar cerca de 80% da capacidade da bateria (luz A função de teste é ativa quando o carregador de baterias “charge”...
  • Page 17 ACHTUNG – EXPLOSIVE GASE! • Während des Normalbetriebs und noch mehr beim Aufladen Anleitungen. erzeugt die Batterie explosives Gas (Wasserstoff). Automatisches Batterieladegerät Vermeiden Sie die Bildung von Flammen oder Funken. Um Ihr Ladegerät zu kennzeichnen, beziehen • Stellen Sie sicher, dass sich die Klemmen nicht von den Polen Sie bitte sich auf Modelle an Seite 1 der Batterien ausspannen können.
  • Page 18 • Um den Ladevorgang abzubrechen, folgende Anschlüsse Ladeschritt Abb.2 in der nachstehenden Reihenfolge abhängen: die SCHRITT 1 (mit Ausnahme von Lithium- Stromversorgung, die Klemme am Fahrgestell oder am Programmen) Negativpol (-), die Klemme am Positivpol (+). Impulsladung zum Entfernen der Sulfate von den Bleiplatten der Batterie (Led “E0%”...
  • Page 19 Batterie und WS-Generator testen Mod. 2 Instruktionsbog. Automatisk batterioplader Der Testbetrieb ist eingeschaltet, wenn das Ladegerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Der Test funktioniert nicht bei sehr niedrigem Ladezustand For at identificere din batterilader se der Batterie (Volt<6,5) oder wenn die Klemmen falsch angeschlossen wurden. modellerne som er illustreret på...
  • Page 20 Træk stikket ud fra el-udtaget inden CANbus funktion (Mod.2 kabelkontakterne tilsluttes eller fjernes fra Batteriopladeren kan tilsluttes direkte til batteriet, eller det batteripolerne. kan tilsluttes til en 12 volt stikkontakt, der kontrolleres af et bussystem, som findes på visse køretøjer, (f.eks. BMW Sørg for forsvarlig ventilation under opladningen.
  • Page 21 batterispændingen og udleder en strømimpuls, når det er og udligne det. nødvendigt at opretholde batteriets kapacitet på 95/100%. „ Rød led = batteriet har ikke strøm nok til at starte køretøjet, (LED “E100%” tændt). det er sandsynligvis slidt. (Volt<9,6). Batteriet skal oplades og udlignes så...
  • Page 22 TYP.2 Aansluiting van de batterijlader De acculader is geschikt voor het opladen van lithium-ion- • Verbind de rode klem (+) met de positieve batterijpool accu’s met lithium-ijzer-fosfaat (LiFePO4) technologie voor het en de zwarte klem (-) met de negatieve batterijpool. Als de accu op een voertuig is gemonteerd, sluit u eerst starten van explosiemotoren.
  • Page 23 Mocht de voeding komen te ontbreken, dan wordt door de Geschikt voor lithium-accus’s (LiFePO4) voor het batterijlader na het herstel automatisch de vooraf gekozen starten van motoren. lading overgenomen. De batterijlader is uitgerust met een thermische beveiliging die de stroom vermindert, wanneer de interne temperatuur Geschikt voor WET-accu’s: hermetisch afgesloten, te hoge waarden bereikt.
  • Page 24 Undvik lågor och gnistor. • För att undvika gnistor så se till att fästena inte lossnar från Instruktionsbok. batteripolerna under laddningen. Automatisk batteriladdare Kontrollera att kontakten dragits ut ur uttaget innan klämmorna kopplas till eller från. For att identifiera din modell av laddare,se sid 1 Förutse en lämplig ventilation under laddningen VARNINGSTEXT Fig.3.
  • Page 25 lampa “E100%” blinkar). Beskrivning av batteriladdaren Mod.1 / 2 Vid laddning via CANbus-system kan det hända att fordonet Reglage och signaleringar Fig.1 avbryter anslutningen till batteriet. knappen “Set” till programval / Laddnings Tester Laddningsprogram I detta fall avbryter batteriladdaren laddningen i 24 timmar. varningslampa: fel i laddningen.
  • Page 26 BATTERY” TEST Laddningsnivå i batteriet: „ Grön led-lampa = fulladdat batteri. (Volt>12,6). Instruksjonsmanual. „ Gul led-lampa = mediumladdat batteri. (Volt<12,6; Automatisk batterilader Volt>12,4). Laddning av batteriet rekomenderas. „ Röd led-lampa = Batteriet är utan laddnig. (Volt <12,4). For å identifisere din batterilader, se Batteriet bör laddas så snart som möjligt. modellene illustrert på...
  • Page 27 kommer løs fra batteripolene under opplading. CANbus funksjon Mod.2 Sikre at pluggen er koblet ut av kontakten før Laderen kan kobles direkte til batteriet, eller den kan kobles til et 12-volts strømuttak, styrt gjennom et CAN-system, som tilkobling eller frakobling av kabelklemmene. finnes på...
  • Page 28 batterispenningen og avgir en strømpuls når det er starte kjøretøyet. Sannsynligvis begynner det å bli svekket. nødvendig for å holde batterikapasiteten på 95-100%. (LED- (Volt<10,5; Volt>9,6). Batteriet bør lades opp og utjevnes. lampe “E100%” lyser). „ Rød LED-lampe = batteriets kapasitet er ikke høy nok til å starte kjøretøyet.
  • Page 29 Tyyppi Tällä akkulaturilla voidaan ladata litiumioniakkuja, jotka Akkulaturin kytkentä: toimintajärjestys on valmistettu litiumrautafosfaattitekniikalla (LiFePO4) • K y t k e p u n a i n e n l i i t i n ( + ) a k u n p l u s - n a p a a n polttomoottorien käynnistyssovelluksia varten.
  • Page 30 Täysvarausvaihe Kuva 2 Akun ja generaattorin testaus Tyyppi VAIHE 1(litiumohjelmia lukuun ottamatta) Pulssilataus sulfaatin poistamiseksi akun lyijylevyistä. (led- valo “E 0 %” vilkkuu). Testaustoiminto on aktiivinen silloin, kun akkulaturi ei ole VAIHE 2 kytkettynä virtalähteeseen. Testaus ei toimi, jos akun lataustaso on liian matala (V < 6,5) Akkulaturi antaa täyttä...
  • Page 31 Vältige leekide või sädemete tekitamist. • Sädemete tekke vältimiseks veenduge, et klemmid ei Kasutusjuhend. vabaneks aku pooluste küljest laadimise ajal Automaatne akulaadija Enne kaabli klemmide lahtiühendamist veenduge, et kaabel ei ole pistikupesaga ühendatud. Akulaadija määratlemiseks vaadake palun mudelite joonist lk.1 Laadimise ajal peab olema tagatud piisav HOIATUSSILDIGA JOON.3.
  • Page 32 Aku laetustaseme indikaatorid. CAN BUS-i töös võib esineda sideprobleeme, kui aku T1) Aku laetustaseme test pinge on väga madal. Sellise juhul tuleb ühendada T2) Aku käivitusvõimsuse test. akulaadija otse sõiduki aku külge. T3) Test – sõiduki laadimissüsteemi võime aku 5. ETAPP (v.a. CANBUSi ühendus) taaslaadimiseks.
  • Page 33 “START” (“KÄIVITA”) TEST ¾ Selle testi sisselülitamiseks vajutage “Set” nupule. ¾ Käivitage sõiduk: Instrukciju rokasgrāmata. „ Leednäidik on roheline = akul on sõiduki käivitamiseks Automātisks bateriju uzlādētājs piisavalt võimsust (pinge (Volt>10,5). „ Leednäidik on kollane = akul on sõiduki käivitamiseks Lai noskaidrotu, kura bateriju uzlādes ebapiisavalt võimsust, võimalik, et aku on hakanud rikki ierīce Jums ir, lūdzu, aplūkojiet modeļus, minema (pinge (Volt<10,5;...
  • Page 34 laikā kontakti nevarētu atdalīties no akumulatora poliem. T2) Akumulatora palaides spējas pārbaude. T3) Transportlīdzekļa ģeneratora spējas uzlādēt Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir izslēgta no akumulatoru pārbaude. ligzdas pirms kabeļa skavu pieslēgšanas vai CANbus funkcija 2 modelis izslēgšanas. Akumulatoru lādētāju var savienot pa taisno ar akumulatoru vai to var pieslēgt pie 12 V elektrības ligzdas, kuru vada Nodrošiniet piemērotu ventilēšanu uzlādēšanas CANbus sistēma, kura ir paredzēta dažos transportlīdzekļos...
  • Page 35 Akumulatoru lādētāja darbību var atjaunot pirms paiet 24 PĀRBAUDE “AKUMULATORS” (BATTERY) stundas, nospiežot pogu SET. Akumulatora uzlādes līmenis: CAN BUS darbībā ir iespējami traucējumi, ja akumulatora „ Zaļā gaismas diode = uzlādēts akumulators. (Volt>12,6). spriegums ir ļoti zems. Šajos gadījumos akumulatoru „ Dzeltenā gaismas diode = vidēji uzlādēts akumulators. lādētājs ir jāsavieno pa taisno ar transportlīdzekļa (Volt<12,6;...
  • Page 36 Venkite, kad susidarytų liepsna arba kibirkštys • Kibirkštims išvengti, įsitikinkite, kad gnybtai negali atsikabinti Naudojimosi instrukcija. nuo akumuliatoriaus polių jo įkrovimo metu. Automatinis akumuliatoriaus įkroviklis Įsitikinkite, kad šakutė yra ištraukta iš lizdo prieš prijungiant arba atjungiant kabelio gnybtus. Atpažinkite savo modelį # 1. Tteikti tinkama ventiliacija įkrovimo metu. ĮSPĖJAMUOJU UŽRAŠU PAV.3 Pirms nodošanas ekspluatācijā...
  • Page 37 nutraukti jungtį su akumuliatoriumi. Klaidos indikatorius: įkrovimo anomalijos. D1) Klaidos indikatorius: įkrovimo anomalijos / atvirkščia Šiuo atveju įkroviklis sustabdo krovimą 24 valandoms. poliarizacija. Parengties (SLEEP) būseną rodo mirksintis šviesos diodas, (šviečia geltonai) testavimas. žymintis, kad naudojama programa. (šviečia žaliai) akumuliatoriaus įkrovimas. Įkroviklį...
  • Page 38 “BATTERY” TESTAS Akumuliatorių įkrovos lygis. Instrukcja obsługi. „ Žalias led = akumuliatoriai pakrauti (Volt>12,6). Automatyczna ładowarka „ Geltonas led = akumuliatoriai pusiau įkrauti (Volt<12,6; Volt>12,4). Patariama pakrauti akumuliatorius. akumulatora „ Raudonas led = akumuliatoriai išsikrovę. (Volt<12,4). Akumuliatoriai turi būti kuo greičiau pakrauti. Aby zidentyfikować dany typ ładowarki należy zajrzeć na stronę 1, Modele START”...
  • Page 39 • Aby przerwać ładowanie najpierw należy odłączyć zasilanie UWAGA: GAZ WYBUCHOWY! z sieci, następnie odłączyć zacisk ładowarki od nadwozia • Akumulatory, w trakcie normalnej pracy, wytwarzają gaz o (masy) pojazdu lub od bieguna ujemnego (-), a następnie właściwościach wybuchowych (wodór), a jeszcze większe zacisk ładowarki od bieguna dodatniego akumulatora (+).
  • Page 40 Ładowarka wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne, Fazy ładowania Rys.2 które stopniowo redukuje wartość prądu dostarczanego, FAZA 1 (z wyjątkiem programów litowych) jeśli temperatura wewnętrzna osiąga zbyt wysoki poziom. Ładowanie impulsowe służy do usuwania siarczanów z Nigdy nie zostawiaj akumulatora bez dozoru przez ołowianych płytek akumulatora. (dioda “E0%” migająca). dłuższy okres czasu.
  • Page 41 może różnić się od faktycznego stanu akumulatora i układu ładowania pojazdu. Ładowarka sprawdza cały system, zatem VAROVÁNÍ PŘED EXPLOZIVNÍMI PLYNY! wyniki powinny być uważane jako zalecenia. • Akumulátory generují během běžné operace explozivní plyn (vodík) a ještě větší množství při nabíjení. Návod k obsluze. Chránit před otevřeným ohněm a jiskrami.
  • Page 42 Udržovací nabíjení “FLOATING” (7 dnů): Během této doby Popis nabíječe akumulátorových baterií je baterie připravena k okamžitému provozu a je udržována Mod.1 / 2 maximální kapacita baterie (led “E100%” bliká). Při dobíjení prostřednictvím sběrnicového systému CAN- Řídící a signální LED – obr. 1 BUS může vozidlo přerušit spojení s akumulátorem. Tlačítko “Set”...
  • Page 43 TEST “BATERIE” Měří stav nabití baterie: „ Zelený led = baterie je nabitá. (Volt>12,6). Használati útmutató. „ Žlutý led = průměrná hodnota nabití. (Volt<12,6; Volt>12,4). Automata akkumulátortöltő Doporučujeme baterii dobít. „ Červený led = baterie je vybitá. (Volt<12,4). Baterie musí Az 1. oldalon ellenőrizheti, hogy být co nejdříve dobita.
  • Page 44 (sárga fény) Tesztfunkció Nyílt láng és szikra használata tilos. (zöld fény) Akkumulátor töltés funkció (vörös fény) HIBA: megfordított polaritás. • A szikrák elkerülése érdekében győződj meg arról, hogy A töltés állapotának jelzőlámpája. a kapcsok nem tudnak leválni az akkumulátor pólusairól a T1) Az akkumulátor töltési szintjének tesztje feltöltés alatt.
  • Page 45 Ha CAN BUS rendszeren keresztül töltik újra, a jármű A CAN BUS csatlakozás esetén a tesztfunkciók az megszakíthatja a kapcsolatot az akkumulátorral. eszközök tábláját aktiválva állnak rendelkezésre. “BATTERY” TESZT Ebben az esetben az akkumulátortöltő felfüggeszti a töltést 24 órára. A SLEEP állapotot a használatban lévő programot Az akkumulátor töltési szintje: jelző...
  • Page 46 Zabráňte vytváraniu plameňov alebo iskier. Návod na použitie. • Aby ste zabránili iskreniu, uistite sa, že svorky sa nemôžu Automatická nabíjačka batérií počas nabíjania uvoľniť z pólov batérie. Pre identifikáciu vašej nabíjačky pozri Pred pripojením alebo odpojením káblových modely zobrazené na str.1 svorek sa uistite, či je zástrčka odpojená zo zásuvky.
  • Page 47 Kontrolka chyby: anomália pri nabíjaní / obrátená (blikajúca led dióda “E100%”). polarita. Pri dobíjaní prostredníctvom zbernicového systému CAN- (žlté svetielko) Funkcia testovania. BUS môže vozidlo prerušiť spojenie s akumulátorom. (zelené svetielko) Funkcia nabíjania batérií. (červené svetielko) CHYBA: obrátená polarita. V takom prípade nabíjačka preruší na 24 hodín dobíjanie. Kontrolky stavu nabíjania.
  • Page 48 TEST “BATTERY” HR / SRB Úroveň nabitia batérie: „ Zelená led dióda = nabitá batéria (Volt>12,6). Priručnik za upotrebu. „ Žltá led dióda = stredne nabitá batéria (Volt<12,6; Automatski punjač baterije Volt>12,4). Batériu sa odporúča nabiť. „ Červená led dióda = batéria vybitá. (Volt<12,4). Batéria musí...
  • Page 49 (zeleno svjetlo) Punjač akumulatora aktivan. Izbjegavati stvaranje plamena ili iskri. (crveno svjetlo) POGREŠKA: polovi su zamijenjeni. Lampice za stanje punjenja. • Kako bi se izbjegle iskre, provjeriti da se pritezači ne mogu T1) Test stupnja napunjenosti akumulatora slučajno otkačiti od polova baterije tijekom punjenja. T2) Test snage koju odaje akumulator.
  • Page 50 TEST „BATTERY“ U ovom slučaju punjač akumulatora prekida punjenje na 24 sata. Stanje SLEEP je označeno treperenjem leda koji Test napunjenosti akumulatora: ukazuje na to da je program u funkciji. „ Led zelene boje = akumulator je napunjen. (Volt>12,6). Punjač akumulatora se može ponovno staviti u funkciju i prije „...
  • Page 51 Pazite, da v bližini ne nastajajo plameni ali iskre. Priročnik z navodili za uporabo. • Da preprečite iskrenje, zagotovite, da se spojke med Avtomatski polnilnik akumulatorja polnjenjem ne bodo snele s terminalov. Preverite, da ste vtič izključili iz električne Vaš tip polnilnika akumulatorja najdete vtičnice, preden pritrdite ali snamete ožičene na prikazu modelov na strani 1 spojke z akumulatorja.
  • Page 52 D1) Indikator napake: napaka pri polnjenju / obrnjena prekinitve povezave med vozilom in akumulatorjem. polariteta. (rumena lučka) Funkcija preizkuševalnika. V tem primeru polnilec baterij prekine polnjenje za 24 ur. (zelena lučka) Funkcija akumulatorskega polnilnika. Stanje SLEEP je razvidno po utripanju led diode, ki označuje (rdeča lučka) NAPAKA: obrnjena polariteta.
  • Page 53 Pri povezavi CAN BUS so funkcije testiranja na voljo ob aktiviranju armaturne plošče. Οδηγίες χρήσης. PREIZKUS AKUMULATORJA - TEST Αυτόματος φορτιστής “BATTERY” Raven napolnjenosti akumulatorja: Προκειμένου να ελέγξετε ποιος είναι ο „ zelena LED dioda = akumulator je napolnjen (Volt>12,6); φορτιστής για το τύπο της δικής σας „ rumena LED dioda – akumulator je srednje napolnjen μπαταρίας, παρακαλά ανατρέξτε στα...
  • Page 54 • Για να διακόψετε τη φόρτιση, αποσυνδέστε με τη σειρά: την ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ! τροφοδοσία του ρεύματος, την τσιμπίδα από το σασί ή από • Η μπαταρία δημιουργεί εκρηκτικό αέριο (υδρογόνο) κατά τον αρνητικό πόλο (-), την τσιμπίδα από το θετικό πόλο (+) την...
  • Page 55 Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, κατά την Φόρτιση φάση Σχ. 2 επιστροφή του ο φορτιστής θα συνεχίσει αυτόματα την ΦΑΣΗ 1 (εκτός προγραμμάτων λιθίου) επιλεγμένη φόρτιση. Φόρτιση με παλμούς ικανή για την αφαίρεση των θειικών Ο φορτιστής διαθέτει μια θερμική προστασία που μειώνει από τις πλάκες μολύβδου της μπαταρίας. (led “E0%” το...
  • Page 56 “WET”: герметизированные аккумуляторные батареи с жидким электролитом: малообслуживаемые или ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα αποτελέσματα των test είναι μόνο για необслуживаемые (MF), “AGM”, “GEL”. πληροφόρηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική κατάσταση της μπαταρίας και του συστήματος του οχήματος. Ο φορτιστής ελέγχει όλο το σύστημα κατά συνέπεια θα •...
  • Page 57 были подключены к аккумулятору с неправильной полярностью. Измените подключение. Подсоединение зарядного устройства ¾ При помощи клавиши“Set”выберите необходимую для • П о д с о е д и н и т ь к р а с н ы й з а р я д н ы й з а ж и м к аккумулятора...
  • Page 58 „ Зеленый светодиод = у батареи достаточно мощности, Сообщения об ошибках при зарядке чтобы завести автомобиль. (Вольт > 10,5) Мод.1 „ Желтый светодиод = у батареи недостаточно мощности, чтобы завести автомобиль, вероятно, начала портиться Светодиод “D1” указывает на возможные неисправности (Вольт < 10,5; Вольт > 9,6). Рекомендуется перезарядить батареи, обнаруженные во время зарядки. батарею...
  • Page 59 използване на уреда и след като са разбрали възможните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. • Никога не използвайте зарядното устройство с повредени Деца не трябва да извършват почистване и поддръжка без кабели или след като зарядното устройство е претърпяло надзор.
  • Page 60 T1) Tест ниво на зареждане на акумулатора. на този интервал от време акумулаторът се поддържа T2) Тест за стартова мощност на акумулатора. в готовност за предоставяне на максимума от своите T3) Тест за капацитета на инсталацията на превозното работни характеристики. (игащ светлинен индикатор средство...
  • Page 61 Тестване на акумулатора и алтернатора Мод.2 ЗАБЕЛЕЖКА: Резултатите от тестовете са с информативна цел и може да се различават от реалното състояние на акумулатора и на инсталацията на превозното средство. Зарядното устройство за Функцията за тестване е активна, когато зарядното акумулатори управлява цялата система и следователно устройство...
  • Page 62 reîncărcate sau alte tipuri decât cele indicate. • Pentru a întrerupe procesul de încărcare deconectaţi mai întâi • Niciodată nu încărcaţi bateriile îngheţate care ar putea reţeaua de alimentare, apoi îndepărtaţi clema de încărcare exploda. de la masa autoturismului sau borna negativă (-) şi clema de încărcare de la borna pozitivă...
  • Page 63 PASUL 2 Testarea bateriei și a alternatorului Mod.2 Încărcătorul furnizează curent maxim până se redresează aproximativ 80% din capacitatea bateriei (led “charge” /“E 25%”, “E50%” aprins). Funcția de testare este activă atunci când încărcătorul nu PASUL 3 este conectat la rețeaua de energie electrică. Încarcă la tensiune constantă până la redresarea totală a Testul nu va funcționa în cazul în care nivelul de încărcare a bateriei (led “charge”...
  • Page 64 Alev veya kıvılcımların meydana gelmesini önleyiniz • Kıvılcımları önlemek için, şarj esnasında, terminallerin akü Kullanım kılavuzu. kutuplarından çözülemeyeceğinden emin olunuz. Otomatik akü şarjörü Terminalleri bağlamadan veya bağlantılarını Akü şarjörünüzü belirlemek için sayfa kesmeden önce, fişin prize takılı olmadığından 1’de gösterilen Modelleri referans alınız. emin olunuz. UYARI ETİKET RESIM 3. Cihazı kullanmaya başlamadan önce, Kendi dilinizde Şarj esnasında uygun bir havalandırma sağlayınız etiketi takmak.
  • Page 65 (yeşil ışık) Akü şarj işlevi. Batarya şarjörü SET tuşuna basarak 24 saatten önce (kırmızı ışık) HATA: ters kutuplar. uyandırılabilir. Şarj durumunu gösteren ışıklı düğmeler. Batarya gerilimi son derece düşük ise, CAN BUS T1) Akünün şarj seviyesi testi sisteminin çalışmasında komünikasyon problemleri T2) Akünün çalışma gücü...
  • Page 66 şarj edilmelidir. “START” TESTİ ¾ Bu teste geçmek için “Set” tuşuna basın. ‫ دليل التعليمات‬ ¾ Aracı çalıştırın: ‫شاحن البطاريات األوتوماتيكي‬ „ Yeşil led ışık = akü aracı çalıştırmak için yeterli güce sahip. (Volt>10,5). ‫ لتحديد شاحن البطاريات الخاص بك ارجع إلى النماذج‬ „ Sarı led ışık = akü aracı çalıştırmak için az güce sahip, 1 ‫المعروضة في صفحة‬...
  • Page 67 ‫باألقطاب معكوسة. صحح التوصيل‬ .‫“ برنامج الشحن المطلوب من البطارية‬SET” ‫اختر، بالزر تعيين‬ ¾ ،‫ال تستخدم شاحن البطاريات مع كابالت تالفة، وفي حالة تلقيه ضربات‬ „ ‫( من أجل بدء تشغيل‬LiFePO4) ‫مناسب لبطاريات الليثيوم‬ .‫أو في حالة سقوطه أو تلفه‬ .‫المحركات‬...
  • Page 68 ““ALTERNATOR” “‫ اختبار ”المبدل‬ .‫تماس بالبطارية ، قد يكون من الضروري استبدالها‬ .‫“ لالنتقال إلى هذا االختبار‬SET” ‫خالل تشغيل العربة، اضغط على الزر‬ ¾ ‫أبق على محرك العربة على حوالي 0051 لفة وانتظر حوالي 03 ثانية‬ ¾ ‫في حالة نقص اإلمداد الكهربي، عند استعادته يستأنف شاحن البطارية‬ .‫حتى...