Deca sm 1270 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for sm 1270:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Collegamento del Caricabatterie
  • Données Techniques
  • Datos Técnicos
  • Dados Técnicos
  • Protecção Térmica
  • Technische Daten
  • Tekniske Data
  • Technische Gegevens
  • Thermische Beveiliging
  • Tekniska Specifikationer
  • Tekniset Tiedot
  • Tehnilised Andmed
  • Dane Techniczne
  • Technická Data
  • Technické Údaje
  • Tehnički Podaci
  • Tehnični Podatki
  • Технические Характеристики
  • Технически Данни
  • Manual de Instrucţiuni
  • Date Tehnice
  • Teknik Veriler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
950519-07 23/09/15
IT
3 Manuale istruzione
EN
5 Instruction Manual
FR
7 Manuel d'instruction
ES
9 Manual de instrucciones
PT 11 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 16 Brugermanual
NL 18 Handleiding
SV 20 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI
24 Käyttöohjekirja
ET 26 Kasutusõpetus
LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 30 Instrukcijų vadovas
PL 32 Instrukcja obsługi
CS 34 Návod k obsluze
HU 36 Használati kézikönyv
SK 38 Návod k obsluhe
HR 40 Priručnik za upotrebu
SL 42
Priročnik z navodili za uporabo
EL 44 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 46 Рабочее руководство
BG 49
Ръководство за експлоатация
RO 51 Manual de instrucţiuni
TR 53 Kullanım kılavuzu
AR 56 ‫دليل التعليمات‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the sm 1270 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Deca sm 1270

  • Page 1 3 Manuale istruzione 5 Instruction Manual 7 Manuel d’instruction 9 Manual de instrucciones PT 11 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 16 Brugermanual NL 18 Handleiding SV 20 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi CS 34 Návod k obsluze...
  • Page 2 FIG1 FIG2 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS,...
  • Page 3 PERICOLO SCHIACCIAMENTO MANO DA INGRANAGGI • DANGER OF CRUSHING HANDS IN GEARS • RISQUE: ÉCRASEMENT DE LA MAIN PAR LES ENGRENAGES • PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANO POR ENGRANAJES • PERIGO DE ESMAGAMENTO DAS MÃO EM ENGRENAGENS • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ ΧΕΡΙΩΝ ΣΤΑ ΓΡΑΝΑΖΙΑ • QUETSCHGEFAHR DER HÄNDE DURCH ZAHNRÄDER •...
  • Page 4 (PL) Usuwanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujący konieczność dokonywania selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urządzenia wraz ze stałymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Użytkownik ma obowiązek zwrócić się do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. (CS) Likvidace elektrických a elektronických zařízení.
  • Page 5: Dati Tecnici

    ¾ Verifica che la tensione della batteria corrisponda alla tensione di carica del caricabatterie. ¾ Assicurati che la spina non sia inserita nella presa. ndossa occhiali di sicurezza con protezione ai lati degli „ ¾ Collega il morsetto rosso (+) al polo positivo ed il morsetto occhi, guanti anti acido e vestiti che ti proteggano dall’acido.
  • Page 6: Protezione Termica

    minimizzare le perdite di liquido e di allungare al massimo la vita utile della batteria. Instruction manual. ssicurati che sul caricabatterie sia impostato il programma „ Automatic battery charger P1 o P2, prima di lasciarlo collegato per lungo tempo. Se dovesse venire meno l’alimentazione, al suo ripristino il WARNING STICKER Fig.3 carica batterie riprenderà...
  • Page 7: Technical Data

    Battery charger connection ¾ Make sure that the voltage of the battery corresponds to lways wear safety goggles closed at the sides, acid-proof the battery charger’s charging voltage. „ safety gloves, and acid-proof clothing ¾ Make sure that the plug is not plugged into the socket. ever position your face close to the battery.
  • Page 8: Thermal Protection

    depending on the charging program: (“F” and “G” LEDs lit gradually reduces the current delivered to 5 Amp whenever up at the same time). The next voltage check will be made the internal temperature becomes too high. 3 minutes after the end of charging This charge level and maintenance checking cycle guarantees the minimum leakage of liquid and prolongs the battery’s working life to its maximum duration.
  • Page 9: Données Techniques

    recharger la batterie. Données techniques e rechargez pas les batteries gelées car elles pourraient „ Tension d’alimentation 230 Volt 50/60 Hz exploser. Courant de charge 7,0 Amp Max ’essayez pas de recharger des batteries non rechargeables „ Tension de charge 12 Volt ou des batteries autres que celles prévues.
  • Page 10 chargement se bloque e t le voyant “C” s’allume pour Le chargement à 16V ne devrait pas causer de problèmes indiquer que la batterie est défectueuse ou d’une capacité aux appareils électroniques branchés à la batterie. Afin de trop élevée (supérieure à 225Ah). réduire le risque pour ces derniers, il convient toutefois de recharger la batterie débranchée.
  • Page 11: Datos Técnicos

    ntes de conectar o desconectar los bornes, compruebe Para la recarga, consulte las indicaciones dadas por el „ que la clavija esté desconectada de la toma. fabricante de las baterías. unca haga que los bornes se toquen entre sí. „ Mandos y señales FIG1 urante la carga prevea una ventilación adecuada.
  • Page 12 ETAPA 1 indicador luminoso “C” de desperfecto. Cargue con la corriente limitada a 3A hasta que la tensión En esta modalidad la función antichispas y la indicación de la batería supere 10,5V (el indicador luminoso “D” está de inversión Polaridad están deshabilitadas. encendido).
  • Page 13: Dados Técnicos

    ventiladores, correias de transmissão, polias. icar longe das partes quentes, tais como, motor e sistema „ de refrigeração, para evitar queimaduras. erificar que a tomada de alimentação à qual se liga o „ Advertências para baterias carregador de baterias esteja protegida com dispositivos veículos de segurança (fusíveis ou interruptor automático).
  • Page 14: Protecção Térmica

    P3) Carregamento a tensão constante 13,6 Volt / pisca, significa que a ligação com a bateria não é correcta. Alimentador Controlar a tomada de rede e verificar os bornes. Este programa é indicado para levar uma bateria de 12V, que Selecção do programa de carregamento fornece uma tensão inferior a 2V, à...
  • Page 15 versuchen. aden Sie gefrorene Batterien nicht auf, da sie explodieren „ könnten. achen Sie keine Aufladeversuche mit nicht aufladbaren „ Anleitungen. Batterien bzw. mit Batterien, die anders als vorgesehen sind. Automatisches Batterieladegerät WARNSCHILD ABB.3. Vor der Inbetriebnahme für das erste Mal, ragen Sie eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz der „...
  • Page 16: Technische Daten

    Erhaltung (Batterieladung 80%). Falls die Batterie innerhalb von 40 Stunden nicht auf die G) Leuchtmelder Ladestatuskontrolle (Batterie geladen) Werte der Phasen 2 oder 3 gebracht wird, schaltet sich der Leuchtmelder “C” ein und meldet so, dass die Batterie Technische Daten defekt ist oder eine zu hohe Kapazität (über 225Ah) hat.
  • Page 17 Dieser Modus muss am Ende einer vollständigen ræk stikket ud fra el-udtaget inden kabelkontakterne „ Aufladung benutzt werden. tilsluttes eller fjernes fra batteripolerne. å aldrig røre hinanden. „ Die 16V Ladung dürfte elektronischen Apparaturen, die ørg for forsvarlig ventilation under opladningen. „...
  • Page 18: Tekniske Data

    FASE 3 P4) Opladeprogram 16,0V “ekvivalent” Lyssignal strømforsyning Opladning med konstant strøm indtil strømstyrken opnår Signallys Fejl: omvendt polaritet 0,5A: (lyssignal “F” lyser). Lyssignal opladning med svag strøm (batteriet er Hvis batteriet ikke når til de værdier som omtales i Fase næsten afladet) 2 og 3 indenfor 40 timer vil opladningen afbrydes og Signallys Opladning (batteriet er afladet)
  • Page 19 Batteriopladeren er ikke i stand at påbegynde opladning en het elektrolytniveau controleren. Gedistilleerd water hvis et 12V batteri yder mindre end 6V (meget afladet). toevoegen, indien nooszakelijk. Controleren of het niveau Brug program P3 for at give batteriet en 1. kort ladning. van de elektrolytvloeistof in de batterij 5/10 millimeter hoger is dan de elementen.
  • Page 20: Technische Gegevens

    Bedieningen en signaleringen FIG1 Als de fase langer duurt dan 6 uur, wordt het laden A ) Toets “Mode” voor de selectie van de programma’s. geblokkeerd en gaat het verklikkerlichtsignaal “C” aan om P1) Laadprogramma 14,4V aan te geven dat de batterij defect is of het vermogen te hoog P2) Laadprogramma 14,7V (meer dan 225Ah).
  • Page 21: Thermische Beveiliging

    P4) Laden bij 16 Volt & 1,5 Amp. “egalisatie” locka inte isär batteriladdaren, utan lämna in den till en „ kvalificerad serviceverkstad. Geschikt voor het rigenereren van de batterijen die bijna totale lkabeln ska bytas ut av kvalificerad personal. ontladingscycli hebben ondergaan. (het verklikkerlichtsignaal „...
  • Page 22: Tekniska Specifikationer

    Om fasen överstiger 6 timmar blockeras laddningen och Beskrivning av batteriladdaren kontrollampan “C” tänds vilket betyder att batteriet är skadat Den automatiska batteriladdaren med inverter switching- eller har för hög kapacitet (över 225Ah). teknologi är lämplig för en laddning av olika sorters FAS 2 blybatterier: med fri elektrolyt med och utan underhåll (MG), Laddning med konstant spänning tills strömdistributionen når...
  • Page 23 Detta läge ska användas efter en komplett laddning. nødvendig. Sikre at elektrolyttnivået er 5-10 mm over batteriets celler. Laddningen på 16V bör inte orsaka problem med ad batteriet med elektrolyttdekslene på plass. Mange „ elektroniska apparater som ansluts till batteriet. Ladda batterier har flammesikre deksler.
  • Page 24 LED for ladning pågår: (batteri utladet) Når batteriet ikke bringes til verdiene forespurt i fase 2 LED for ladning med fast spenning/vedlikehold (batteri eller 3 innen 40 timer, vil batteriladeren stoppe ladinger og ca. 80 % ladet) “C”-LEDen lyser opp for å indikere at batteriet er defekt G) LED for ladenivå: (batteri ladet) eller at kapasiteten er for høy (mer enn 225Ah).
  • Page 25 Batteriladeren husker driftsmodusen som er i bruk ved yläpuolella. frakoblingsøyeblikket. ataa akku kennotulppia poistamatta. Monissa akuissa on „ liekinkestävät tulpat. Aseta märkä liina tulppien päälle, jos Når batteriet frakobles under ladning, vil batteriladeren akku ei ole liekinkestävä. avslutte ladningen i løpet av få sekunder. ue tarkkaan huoltovapaiden akkujen valmistajan antamat „...
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    VAIHE 5 ladattu) Ylläpito: Akkulaturi lataa 5A maksimivirralla, kunnes jännite Tekniset tiedot on yli 14,4V tai 14,7V, ohjelmasta riippuen: (merkkivalot “F” ja “G” palavat yhtäaikaa). Seuraava jännitteen tarkistus Verkkojännite 230 Volt 50/60 Hz tapahtuu 3 minuuttia latauksen päättymisen jälkeen. Latausvirta 7 Amp Max Latauksen tilan ja ylläpidon tarkistusjakso takaa sen, että...
  • Page 27: Tehnilised Andmed

    asutage alati mõlemalt poolt suletud ohutusprille, „ Kasutusjuhend. happekindlaid ohutuskindaid ja happekindlat riietust. Automaatne akulaadija unagi ärge pange nägu aku lähedale. „ setage akulaadija akust niikaugele kui võimalik. „ älgige, et hape ei satuks akulaadijale, kaablitele ega HOIATUSSILDIGA JOON.3. „ Enne seadme kasutuselevõttu, kleepige klemmidele.
  • Page 28 Aku hinnanguline jõudlus: 14 - 225 Ah laadimisprogrammist (“G” - ja “F” - indikaatorid süttivad Laadimistsükkel: IIUoIUp 5 automaatse pöördusfaasiga samaaegselt). Järgmine pinge kontroll toimub 3 minutit peale laadimise lõppu. See laetuse tase ja kontrolltsükkel tagavad Akulaadija ühendamine minimaalse vedeliku lekke ning pikendavad aku tööaja maksimumini.
  • Page 29 ovietojiet bateriju uzlādētāju cik iespējams tālāk no „ baterijas. ekad neļaujiet skābei pilēt uz bateriju uzlādētāju, kabeļiem „ vai skavam. Instrukciju rokasgrāmata. Automātisks bateriju uzlādētājs Papildbrīdinājumi ekad nenovietojiet bateriju uzlādētāju uz viegli „ BRĪDINĀJUMA MARĶĒJUMS ZIM.3. uzliesmojošiem virsmam. Prieš pirmąjį naudojimą, pridėti lipduką ekad nenovietojiet bateriju uzlādētāju un to kabeļus ūdenī „...
  • Page 30 5. SOLIS fāzem Uzlādēšanas režīms: bateriju uzlādētājs uzlādē ar maksimālu Bateriju uzlādētāja savienošana strāvu (5A) līdz spriegums paaugstinās līdz 14.4V vai 14.7V atkarībā no uzlādēšanas programmas: (tajā pašā laikā ¾ Pārliecinieties, ka baterijas spriegums atbilst bateriju iedegas “F” un “G” LED). Nākamā sprieguma pārbaude būs uzlādētāja uzlādēšanas spriegumam.
  • Page 31 ai kurie neaptarnaujami akumuliatoriai turi lygio indikatorių. Termiskā aizsardzība „ Jeigu rūgšties lygis yra per žemas, akumuliatorių reikia Bateriju uzlādētājs ir apgādāts ar termisku aizsardzību, kas pakeisti. Niekada nemeginkite pakartotinai įkrauti tokių pakāpeniski samazinā pievadītu strāvu līdz 5 Amp, kad akumuliatorių. iekšēja temperatūra kļūst pārāk augsta.
  • Page 32 Indikatorius “Įkrovimas vyksta” (akumuliatorius Kiekvieną kartą kai akumuliatorius 40-ties valandų iškrautas) laikotarpiu, nepasiekia reikalaujamų reikšmių 2-oje ir 3-oje Įkrovimas prie pastovios įtampos/ Techninės priežiūros fazėse, akumuliatoriaus įkroviklis nustoja įkraudinėti ir “C” indikatorius (akumuliatorius įkrautas apie 80%). indikatorius užsidega pranešdamas, kad akumuliatorius G) Įkrovimo lygio indikatorius: (akumuliatorius įkrautas) yra sugadintas arba talpa yra per didelė...
  • Page 33 Akumuliatoriaus įkroviklis negali pradėti įkrovimo kai igdy nie pozwalaj, aby zaciski przewodów się wzajemnie „ 12V akumuliatorius tiekia mažesnė nei 6V stampa stykały. (akumuliatorius ypač iškrautas). Naudoti įkrovimo trakcie ładowania zapewnij odpowiednią wentylację. „ programą P3 kad akumuliatoius gautu trumpą įkrovimą. awsze, kiedy pozwala na to typ akumulatora, zdejmuj „...
  • Page 34: Dane Techniczne

    Ładowanie P1, P2 odbywa się według cyklu IIUoIUp z 5 Opis ładowarki akumulatora automatycznymi krokami przełączania. Rys. 2. Ta automatyczna ładowarka akumulatora z przełączaniem KROK 1 inwertora, zaprojektowana jest do ładowania różnych typów Ładowanie prowadzone jest prądem ograniczonym do 3A akumulatorów ołowiowych: zalane akumulatory kwasowo do momentu, kiedy napięcie akumulatora osiągnie wartość...
  • Page 35 wartość 7A, napięcie wyjściowe spadnie do poziomu, przy přístroje. Nedovolte, aby si děti hrály s přístrojem. Děti bez którym załącza się zabezpieczenie przeciwprzepięciowe, dozoru dospělé osoby nesmí čistit ani provádět údržbu odcinające zasilanie elektryczne. Dioda “C” oznaczająca přístroje. nieprawidłowości zaświeci się. W tym trybie pracy, funkcje przeciwiskrowa i odwróconej polaryzacji są...
  • Page 36: Technická Data

    motory a od chladicích systémů pro vyloučení požáru. Volba nabíjecího programu Varování pro akumulátorové baterie ve Mohou se zvolit následující nabíjecí programy. vozidlech. P1) Nabíjení 14,4 V ikdy nepřipojovat oba napájecí přívody nabíječe přímo na „ Vhodné pro akumulátory s kapacitou v rozsahu 14 – 225 Ah, póly baterie.
  • Page 37 stálý malý výtok elektrolytu, proto to není funkce, která by kerülhet sor. Gyerekek ne játsszanak a készülékkel . A optimizovala životnost baterie. gyerekek ne takarítsák és ne végezzenek rajta karbantartást V tomto operačním módu může nabíječ pracovat jako felügyelet nélkül. výkonový...
  • Page 38 csipeszeket az akkumulátorról. Jármű-akkumulátorra vonatkozó A “B” fényjel azt mutatja, hogy az akkumulátortöltő figyelmeztetések feszültség alatt van. artózkodjon a mozgó géprészektől, pl. forgó lapáttól, „ hajtólánctól, szíjtárcsától távol. Ha az egyik töltési program fényjele villog, ez azt jelenti, hogy az akkumulátorral létesített csatlakozás nem helyes. artózkodjon a meleg alkatrészektól, pl.
  • Page 39 llenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn a P1 vagy a P2 „ Návod na použitie. program legyen beállítva, mielőtt hosszú ideig csatlakozva Automatická nabíjačka batérií hagyja.Ha a tápfeszültség kihagy, majd visszatér, akkor a készülék automatikusan a kiválasztott töltési programot VÝSTRAŽNÝ ŠTÍTOK OBR.3. folytatja. Ne hagyja felügyelet nélkül az akkumulátort Predtým ako začnete nabíjačka batérií...
  • Page 40: Technické Údaje

    Menovitý výkon batérií 14 - 225 Ah Cyklus nabíjania: IIUoIUp s 5 fázami automatického prepínania ždy noste ochranné okuliare, uzavreté na bokoch, „ Pripojenie nabíjačky batérií kyselinovzdorné ochranné rukavice a kyselinovzdorný odev. ikdy nemajte tvár blízko pri batérii. „ ¾ Uistite sa, či napätie batérie zodpovedá nabíjaciemu napätiu abíjačku batérií...
  • Page 41 KROK 4 Nabíjačka batérií si zapamätá prevádzkový režim používaný v momente odpojenia. Ukončenie nabíjania a prepnutie do kontrolného procesu úrovne nabitia batérie (Elektroluminiscenčná dióda “G” Vždy, keď sa batéria odpojí počas nabíjania, nabíjačka svieti). Po nabití batérie na viac ako 95% nabíjačka batérií batérií...
  • Page 42: Tehnički Podaci

    ojedine baterije koje ne potrebuju održavanje imaju (punjenje baterije oko 80%) „ pokazatelje razine. Kada je razina kiseline preniska, baterija G) Led razina punjenja: (napunjena baterija) mora biti zamijenjena. Nikada se ne smije pokušati puniti Tehnički podaci takve baterije. ikada se ne smiju puniti smrznute baterije koje bi mogle „...
  • Page 43 Kada se baterija ne dovede na vrijednosti koje se traže u Punjač baterije ne može početi sa punjenjem ako baterija fazi 2 ili 3 u roku od 40 sati, punjač baterije prestaje puniti od 12V isporučuje voltažu manju od 6V (vrlo prazna i led “C”...
  • Page 44: Tehnični Podatki

    ed polnjenjem morajo biti pokrovčki priviti. Številni P3) program polnjenja pri 13.6V “DC na izhodu „ akumulatorji imajo posebne pokrovčke za preprečevanje P4) program polnjenja pri 16.0V “equalisation” ognja. Če pokrovčki niso iz materiala, ki preprečuje Dioda za napajalno napetost plamene, na njih namestite vlažno krpo.
  • Page 45 Če se akumulator ne napolni do vrednosti, predvidenih za svetujemo, da pred polnjenjem akumulatorja prekinete fazo 2 ali 3 v roku 40 ur, se le-ta preneha polniti, dioda “C” povezavo na to opremo. pa se prižge v opozorilo, da je akumulator okvarjen ali pa Če je 12V akumulator zelo izpraznjen (napetost manj kot da je njegova zmobljivost prevelika (več...
  • Page 46 πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τους ακροδέκτες. Περιγραφή του φορτιστή Ο ι ακροδέκτες ποτέ δεν πρέπει να ακουμπούν μεταξύ τους. „ Ο αυτόματος φορτιστής με τεχνολογία inverter switching είναι Φ ροντίστε για έναν επαρκή αερισμό κατά τη φόρτιση. „ κατάλληλος για τη φόρτιση διαφορετικών τύπων μπαταριών Α...
  • Page 47 P2) Φόρτιση στα 14,7 Volt δεν είναι η λειτουργία που βελτιστοποιεί τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Κατάλληλη για μπαταρίες με χωρητικότητα που κυμαίνεται Ο φορτιστής, στη λειτουργία αυτή, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μεταξύ 14 - 225Ah: π.χ. οχήματα. σαν τροφοδοτικό για διατάξεις που απαιτούν 13,6V με μέγιστο Ορισμένοι...
  • Page 48: Технические Характеристики

    недостаточным опытом или знаниями только после устройство, его провода и зажимы. получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им Дополнительные предупреждения п редставление об опасности. Дети не должны играть с Н е устанавливайте зарядное устройство на огнеопасные „ прибором.
  • Page 49 ЭТАП 4 Подключение зарядного устройства Окончание зарядки и переключение в состояние контроля ¾ Проверьте, что напряжение аккумулятора соответствует аккумулятора (лампочка “G” включена). После того, как напряжению зарядки зарядного устройства. аккумулятор будет заряжен более, чем на 95%, зарядное ¾ П р о в е р ьт е , ч т о ш т е п с е л ь н е в с т а в л е н в устройство...
  • Page 50 Зарядка при 16 В не должна создавать проблем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЗРИВООПАСЕН для подключенного к аккумулятору электронного ГАЗ! оборудования, однако для снижения опасности П о време на нормална експлоатация акумулаторите „ для электронных устройств выполняйте зарядку генерират взривоопасен газ (водород), а по време на отсоединенного...
  • Page 51: Технически Данни

    ремъци и макари. ¾ Включете щепсела в контакта, за да започнете П оддържайте безопасно разстояние от всички нагрети зареждането. „ повърхности, като например двигатели и охлаждащи Светодиодът “C” светва, когато клемите се свържат системи, за да избегнете причиняването на изгаряния. към...
  • Page 52: Manual De Instrucţiuni

    зарядното устройство превключва на следващата фаза. Зарядното устройство не може да започне зареждане, когато 12V акумулатор доставя по-малко от 6V ФАЗА 5 напрежение (много изтощен акумулатор). Използвайте Техническа поддръжка: зарядното устройство зарежда Програма на зареждане P3, за да заредите слабо с максимален ток (5A), докато напрежението се върне акумулатора.
  • Page 53: Date Tehnice

    conecta sau deconecta clemele cablurilor. Descrierea redresorului de încărcat baterii u permiteţi niciodată ca, clemele cablului să se atingă „ Acest încărcător automat de baterii cu invertor cu tehnologie una de cealaltă. de comutaţie este proiectat să încarce diferite tipuri de baterii Î n timpul încărcării asiguraţi o ventilare adecvată „...
  • Page 54 FAZA 1 În acest mod de lucru, funcţiile antiscântei şi Polaritate inversă sunt dezactivate. Încărcarea se face cu un curent limitat la 3 A până când tensiunea bateriei a ajuns peste 10,5 V (LED-ul “D” este P4) Încărcarea „de egalizare” la tensiune de 16 aprins). Această fază este foarte scurtă afară de cazul când V şi 1,5 A bateria este foarte descărcată.
  • Page 55: Teknik Veriler

    kü şarjörünü hasar görmüş kablolar ile ve şarjör darbe „ almış veya hasar görmüş ise asla kullanmayınız. Araçlardaki aküler için uyarılar kü şarjörünü asla sökmeyiniz: yetkili bir teknik servise „ kü şarjörünün her iki terminalini de asla direkt olarak akü „ götürünüz. kutuplarına bağlamayınız. Daima ilk terminali aküye ve ikinci esleme kablosu uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 56 Bu yöntemde, akü şarjörü, maksimum 7A akım ile 13.6V Şarj programının seçilmesi gerilim gerektiren düzenler için besleyici görevi görür. Emilen Aşağıda belirtilen programlardan herhangi biri seçilebilir: akım 7A’yı aşarsa, beslemeyi bloke edecek ve ‘C’ arıza LED P1) 14.4 Volt’ta şarj lambasının yanmasını sağlayacak aşırı yük korumasını devreye sokana kadar, çıkış...
  • Page 57 .‫واقية، والمالبس حامض واقية‬ .‫أبدا وضع وثيقة وجهك اللبطارية‬ „ ‫ضع شاحن البطارية إلى أقصى حد ممكن من البطارية‬ „ .‫ال تدع بالتنقيط حامض على البطارية شاحن، الكابالت أو المشابك‬ „ ‫ دليل التعليمات‬ ‫شاحن البطاريات األوتوماتيكي‬ ‫تحذيرات إضافية‬ .‫أبدا وضع شاحن البطارية على األسطح القابلة لالشتعال‬ „...
  • Page 58 ‫ قبل برنامج أو‬P1 P2 ‫تأكد من أنه قد تم تعيين شاحن البطارية مع شحن‬ .‫ يشير إلى أن شاحن بطارية يتلقى إمدادات الطاقة‬LED “‫”ب‬ ‫تركها اتصال لوقت. الطويل، خالل هذه الفترة، يفشل إمدادات الطاقة، وسوف‬ ‫كلما الصمام واحد من اتهام برامج ومضات، وهذا يعني أن االتصال‬ ‫تقاضي...
  • Page 59 950519-07 23/09/15...
  • Page 60 950519-07 23/09/15...

Table of Contents

Save PDF