Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Rozdział 1. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Odpowiednia Utylizacja Produktu
    • Rozpakowanie Produktu
    • Akcesoria Wchodzące W Skład Zestawu
    • Rozdział 2. Opis Produktu
    • Rozdział 3. Użytkowanie Produktu
    • Czyszczenie Filtra Hepa
    • Rozdział 4. Czyszczenie I Konserwacja
    • Wymiana Filtra Hepa
    • Wymiana Worka Na Kurz
  • Čeština

    • Kapitola 1. Bezpečnostní Varování
    • Likvidace Zařízení
    • Rozbalení Zařízení
    • Kapitola 2. Popis Zařízení
    • Příslušenství, Které Je Součástí Balení
    • Kapitola 3. PoužíVání Zařízení
    • Kapitola 4. ČIštění a Údržba
    • VýMěna Filtru Hepa
    • VýMěna Sáčku Na Prach
    • ČIštění Filtru Hepa
  • Українська

    • Глава 1. Попередження, Що Стосуються Безпеки
    • Відповідна Утилізація Продукту
    • Розпаковування Продукту
    • Аксесуари, Що Входять У Комплект
    • Глава 2. Опис Продукту
    • Глава 3. Користування Продуктом
    • Глава 4. Чистка Та Догляд
    • Заміна Мішка Для Пилу
    • Заміна Фільтра Hepa
    • Чистка Та Заміна Фільтра Hepa

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ODKURZACZA
KVC 101
www.kernau.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kernau KVC 101

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZA KVC 101 www.kernau.com...
  • Page 3 SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru tego produktu. Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu. UWAGA: Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia, dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z prostymi instrukcjami i o przestrzeganie ich, co umożliwi Państwu osiąganie znakomitych rezultatów użytkowania. Prosimy także o przechowywanie poniższej instrukcji w bezpiecznym miejscu, bo można było z niej skorzystać. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia mienia lub osób powstałe w wyniku błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Page 4: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..6 ODPOWIEDNIA UTYLIZACJA PRODUKTU ................ 7 ROZPAKOWANIE PRODUKTU ...................... 7 ROZDZIAŁ 2. OPIS PRODUKTU ................8 AKCESORIA WCHODZĄCE W SKŁAD ZESTAWU ................. 8 ROZDZIAŁ 3. UŻYTKOWANIE PRODUKTU ............9 ROZDZIAŁ 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........10 WYMIANA WORKA NA KURZ .................... 10 CZYSZCZENIE FILTRA HEPA .................... 10 WYMIANA FILTRA HEPA ....................... 10...
  • Page 5 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. A.) oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE.
  • Page 6: Rozdział 1. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ROZDZIAŁ 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed przystąpieniem do użytkowania sprzętu, rekomendujemy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją oraz odpowiednie przechowywanie jej do przyszłego wykorzystania. • Przed pierwszym użytkowaniem sprzętu upewnij się, że worek na kurz jest odpowiednio zainstalowany. • Upewnij się, że moc przyłączeniowa to 220-240V ~50/60Hz. • Nie odkurzaj wody lub łatwopalnych materiałów. • Nie odkurzaj palących się materiałów oraz popiołu. • Nie używaj urządzenia bez filtru ochronnego silnika. • Zaleca się wymienienie worka na kurz natychmiast po jego uszkodzeniu. • Nie przechowuj lub używaj odkurzacza w miejscach o wysokich temperaturach. • Dzieci nie powinny używać tego urządzenia w razie niebezpieczeństwa. • W przypadku jakiejkolwiek usterki np.: zbyt głośnego działa urządzenia, zapachu, dymu lub innych usterek ujawnionych podczas użytkowania sprzętu, wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Następnie skontaktuj się z serwisem. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. •...
  • Page 7: Odpowiednia Utylizacja Produktu

    • Wtyczka musi zostać wyciągnięta z gniazdka sieciowego przed podejmowaniem czynności czyszczących lub konserwujących urządzenie. • W razie zatkania / zablokowania się szczotki zbierającej, węża ssącego lub rury teleskopowej, natychmiast odłącz odkurzacz od zasilania. Usuń blokadę z akcesoria i przystąp do ponownego użycia sprzętu. UWAGA: Wtyczka musi zostać wyciągnięta z gniazdka sieciowego przed podejmowaniem czynności czyszczących lub konserwujących urządzenie. Jeśli przewód przyłączeniowy został uszkodzony, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub wykwalifikowanemu serwisantowi.
  • Page 8: Rozdział 2. Opis Produktu

    ROZDZIAŁ 2. OPIS PRODUKTU *Zdjęcia produktu mogą odbiegać od rzeczywistego modelu i/lub koloru sprzętu. Obudowa odkurzacza. Duże koło. Tylna pokrywa. Przycisk On / Off. Suwak regulacji mocy. Przewód zasilający. Przycisk zwijania przewodu. Uchwyt. Wskaźnik zapełnienia worka na kurz. Przednia pokrywa. Przedni zacisk blokujący. Odkurzacz ten o wyraźnych liniach i strukturze może wytwarzać scentralizowany podmuch wiatru z mniejszym poziomem hałasu. Posiada suwak regulujący moc odkurzania, wskaźnik zapełnienia worka na kurz, worek na kurz oraz automatyczne zwijanie przewodu. Ten odkurzacz jest wygodny oraz elastyczny w procesie odkurzania pomieszczeń domowych. Jest niezawodnym i idealnym narzędziem do odkurzania w domu.
  • Page 9: Rozdział 3. Użytkowanie Produktu

    ROZDZIAŁ 3. UŻYTKOWANIE PRODUKTU • Zakładanie giętkiego węża: Włóż końcówkę węża do otworu wlotowego. Dociśnij, dopóki końcówka nie wejdzie na swoje miejsce ze słyszalnym kliknięciem. (Zdj. 1) • Wyjmowanie węża: Naciskając przyciski na końcówce węża zwolnij zatrzask i wyciągnij wąż z otworu wlotowego. (Zdj. 2) • Połącz rurę teleskopową z wężem (Zdj. 3) oraz ze szczotką podłogową (Zdj.4, 5) lub zintegrowaną szczotką (Zdj. 6) . Rozsuń rurę teleskopową na odpowiednią długość. • Chwytając za wtyczkę i przytrzymując korpus odkurzacza wyciągnij przewód zasilający i podłącz wtyczkę do gniazda zasilania. • Zanim zaczniesz odkurzanie, rozwiń kabel na wystarczającą długość i włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. Pierwsze oznaczenie na przewodzie zasilającym sygnalizuje bliskość końca odwijanego przewodu. Nie wyciągaj przewodu na większą długość, niż do kolejnego oznaczenia. • Włącz urządzenie przy pomocy przycisku włączenia / wyłączenia. (Zdj. 7) • Po zakończeniu pracy odkurzacza naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia, aby wyłączyć odkurzacz. (Zdj. 7) • Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
  • Page 10: Rozdział 4. Czyszczenie I Konserwacja

    ROZDZIAŁ 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYMIANA WORKA NA KURZ Przed wymianą worka na kurz, wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego. Zawsze używaj odkurzacza z założonym workiem na kurz. Jeżeli zapomnisz założyć worek na kurz lub założysz go w niewłaściwy sposób, pokrywa nie da się zamknąć całkowicie - popraw wówczas mocowanie worka i zamknij pokrywę. Wskaźnik zapełnienia worka na kurz zaświeci się...
  • Page 11 THE INSTRUCTION MANUAL VACUUM CLEANER KVC 101 www.kernau.com...
  • Page 12 DEAR CUSTOMER, Thank you for considering our offer and congratulations on the selection. Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the most recent technology, with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product. WARNING: This manual contains very important information regarding product’s usage and maintenance, therefore please read and follow those instruction carefully, which will allow you to get the best out of this model. Also please keep the manual in accessible place, to be able to refer to it in the future. Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect mounting or usage. Please read this manual carefully before conducting usage and keep it properly for future reference.
  • Page 13 CONTENTS CHAPTER 1. SAFETY DIRECTIONS ..............15 CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT ................ 16 UNPACKING THE DEVICE ...................... 16 CHAPTER 2. INTRODUCTION OF THE PRODUCT ........17 LIST OF AVAILABE ACCESSORIES .................. 17 CHAPTER 3. USAGE ....................18 CHAPTER 4. CLEANING AND MAINTENANCE ..........19 REPLACEMENT OF DUST BAG .................... 19 CLEANING THE HEPA FILTER .................... 19 REPLACEMENT OF THE HEPA FILTER ................ 19...
  • Page 14 DISPOSAL OF USED EQUIPMENT This device has been designed and manufactured of high-quality reusable materials and components. The symbol of the crossed waste container placed on the product (Fig. A) means that the product is subject to selective collection in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
  • Page 15: Chapter 1. Safety Directions

    CHAPTER 1. SAFETY DIRECTIONS • Before the first operation, it is advisable to read the manual carefully and keep it proprely for future use. • Before first use, make sure the dust bag is properly installed. • Make sure the power supply is 220-240V~50/60Hz. • Do not vacuum water and inflammable material. • Do not vacuum burning material and ashes. • Do not use the device without a motor protection filter. • Please change the dust bag immediately after the damage. • Do not store or use vacuum close to high temperature places. • Do not let children use the device in case of danger. • If abnormal noise, smell, smoke or any other failure or breakage is found during operation, you should turn off the switch and unplug the vacuum from the mains. Then contact with your service center for repair. Do not repair by yourself. • If the supply cord is damage, it must be repalced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory hand-icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
  • Page 16: Correct Disposal Of This Product

    • If the blockage is found in ground brush, hose or tubes, the vacuum can be re-operated only after the blockage is cleared away WARNING: The plug must be removed from the power socket before any maintenance or replacement. If the power cord is damage, replece it only by the factory or service center or similarly qualified persons. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsible to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection point or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. UNPACKING THE DEVICE During transportation, protective packaging was used to protect the appliance aganist any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the appliance are environmentally firndly: they are 100% recycable and are marked with appropriate symbol. IMPORTANT: During unpacking, keep the packaging material (polyethylene bags, polystyrene pieces, etc.) out of reach of children.
  • Page 17: Chapter 2. Introduction Of The Product

    CHAPTER 2. INTRODUCTION OF THE PRODUCT *Product photos may differ from the actual model and / or equipment color. Base body Big wheel Back cover On / off switch pedal Speed control button Power cord Cord rewinding pedal Handle Dust full indicator Front cover Front clamp block This vacuum cleaner of clear lines and structure can produce centralized wind with less noise. You can adjust the operation speed, the vacuum indicate full dust bag and can automatical rewind the cord. Being convienent and flexible in cleaning dust, it is reliable and ideal household cleaning tool.
  • Page 18: Chapter 3. Usage

    CHAPTER 3. USAGE • Attaching flexible hose: Insert the hose end into the inlet port. Push until the end falls into place with an audible click (pic.1). • Removing the hose: Press buttons on the hose end, unlatch and remove the hose from the inlet port (Pic.2) • Connect the telescopic tube with the hose (Pic.3) and the proper attachment (Pic.4, 5, 6), slide open the telescopic tube to a suitable length. • Grab the plug and pull the power cord while holding the appliance body, plug into a power outlet. • Before you start vacuuming, extend power cord cable to sufficient length and insert the plug into the wall socket. The yellow mark on the power cord indicates it is extended almost all the way. When you see the red mark do not pull the power cord any further. • Switch on the appliance with the on / off button (Pic.7). • After finishing using the appliance, press the on/off button to turn off the vacuum cleaner (Pic. 7). • Unplug the cord from the wall outlet. • Retract the power cord by pressing cord re-tractor button (Pic.8). For this operation hold the cord to prevent it from tangling or bumping the plug on the vacuum cleaner housing.
  • Page 19: Chapter 4. Cleaning And Maintenance

    CHAPTER 4. CLEANING AND MAINTENANCE REPLACEMENT OF DUST BAG Before replacing the dust bag, remove the power cord plug from the wall outlet. Al-ways use the vacuum cleaner with a fitted dust bag. If you forget to insert a dust bag or it is fitted incorrectly, the cover cannot be closed completely fix the position of a dust bag and close the cover. When the dust bag full indicator turns on red, clear the dust or replace it with new bag. (Pic. 1) After disconnecting flexible hose, open the front cover by lifting it upwards (Pic.2). Release the dust bag lock and remove the paper bag from the guides, if filled with dust.
  • Page 20 NÁVOD K POUŽITÍ VYSAVAČE KVC 101 www.kernau.com...
  • Page 22 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Děkujeme za Váš zájem o náš produkt a gratulujeme Vám k jeho výběru. Naším cílem je nabízet spotřebiče vysoké kvality, které splní vaše očekávání. Zařízení, které je předmětem tohoto návodu, bylo vyrobeno v moderních závodech a prošlo přísným testováním kvality. Cílem tohoto návodu je usnadnit Vám používání tohoto spotřebiče vyrobeného s využitím nejnovějších technologií zaručujících spolehlivost a maximální výkonnost. Před zahájením používání spotřebiče si tento návod pečlivě přečtěte, protože obsahuje základní informace o jeho bezpečné instalaci, údržbě a užívání. Pro instalaci zařízení se obraťte na nejbližší autorizovaný servis. POZOR: Návod obsahuje důležité informace o používání a údržbě spotřebiče, a proto se pečlivě seznamte s jednoduchými pokyny, jejichž dodržování Vám zajistí vynikající výsledky práce zařízení. Tento návod také...
  • Page 23 OBSAH KAPITOLA 1. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ ............. 25 LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ ...................... 26 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ ...................... 26 KAPITOLA 2. POPIS ZAŘÍZENÍ ................27 PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ JE SOUČÁSTÍ BALENÍ ............. 27 KAPITOLA 3. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ ............... 28 KAPITOLA 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..............29 VÝMĚNA SÁČKU NA PRACH ................... 29 ČIŠTĚNÍ...
  • Page 24 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno z vysoce jakostních materiálů a komponent, které jsou vhodné k opakovanému využití. Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na výrobku (obr. A) znamená, že výrobek musí být před odevzdáním do sběrny roztříděn v souladu s ustanoveními Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU.
  • Page 25: Kapitola 1. Bezpečnostní Varování

    KAPITOLA 1. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ • Před zahájením používání zařízení si pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte ho pro případné další použití. • Před prvním použitím vysavače se ujistěte, zda je sáček na prach nainstalován správně. • Ujistěte se, zda je vysavač zapojen do napájení 220–240 V ~50/60Hz. • Nevysávejte vodu a hořlavé látky. • Nevysávejte hořící materiál a popel. • Nepoužívejte vysavač bez ochranného filtru motoru. • V případě poškození sáčku na prach doporučujeme sáček ihned vyměnit. • Neskladujte vysavač na místech s vysokou teplotou. • V případě nebezpečí tento spotřebič nesmějí používat děti. • V případě jakékoli závady (např. příliš hlučný provoz, zápach, kouř nebo jiná závada) zjištěných při používání vysavač vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté se obraťte na servis. Neopravujte zařízení svépomocí. •...
  • Page 26: Likvidace Zařízení

    • V případě ucpání / zablokování podlahového kartáče, sací hadice nebo teleskopické trubky vysavač ihned odpojte od napájení. Po odstranění blokády můžete pokračovat v práci s vysavačem. POZOR: Před zahájením čištění či údržby zařízení vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo kvalifikovaný pracovník servisu. LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Na konci životnosti se zařízení nesmí likvidovat s běžným komunálním odpadem. Odevzdejte ho do sběrného střediska na recyklaci a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení, na návodu k použití nebo na obalu. Materiály, ze kterých je zařízení vyrobeno, jsou recyklovatelné...
  • Page 27: Kapitola 2. Popis Zařízení

    KAPITOLA 2. POPIS ZAŘÍZENÍ *Fotografie se mohou lišit od skutečného modelu a/nebo barvy zařízení. Pouzdro vysavače. Velké kolo. Zadní kryt. Tlačítko zapnutí / vypnutí. Jezdec ovládání výkonu. Napájecí kabel. Tlačítko převinutí kabelu. Rukojeť. Ukazatel plného vaku na prach. Přední kryt. Přední zajišťovací spona. Tento vysavač, který se vyznačuje výraznými liniemi a konstrukcí, vytváří centralizovaný proud vzduchu při nízké hlučnosti. Je vybaven posuvným ovladačem regulace sacího výkonu, ukazatelem naplnění sáčku na prach, sáčkem na prach a automatickým svíjením kabelu. Umožňuje pohodlné vysávání domácích prostor. Je to ideální, spolehlivý pomocník pro domácí úklidové práce.
  • Page 28: Kapitola 3. Používání Zařízení

    KAPITOLA 3. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ • Nasazení ohebné hadice: Vložte koncovku hadice do vstupního otvoru vysavače. Zasuňte ji do otvoru vysavače, dokud neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 1) • Sundání hadice: Stiskněte obě pojistky na koncovce hadice a vysuňte hadici ze vstupního otvoru vysavače. (Obr. 2) • Upevněte teleskopickou trubku na hadici (Obr. 3) a na její druhý konec nasaďte podlahový kartáč (Obr.4, 5) nebo integrovaný...
  • Page 29: Kapitola 4. Čištění A Údržba

    KAPITOLA 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VÝMĚNA SÁČKU NA PRACH Před výměnou sáčku na prach vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Vysavač používejte pouze s vloženým sáčkem na prach. Pokud zapomenete do vysavače vložit sáček na prach, nebo ho vložíte nesprávně, kryt vysavače nelze zavřít. V takovém případě upravte upevnění sáčku a opět kryt zavřete. Indikátor naplnění prachového sáčku zčervená, když je prachový sáček plný. (Obr. 1) Po odpojení hadice otevřete přední kryt vysavače zvednutím vzhůru. (Obr. 2) Pokud je sáček naplněn, uvolněte blokádu sáčku a vyjměte sáček z drážek.
  • Page 30 ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ПИЛОСОСА KVC 101 www.kernau.com...
  • Page 32 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ, Дякуємо за цікавість до нашої пропозиції та вітаємо з вибором даного продукту. Наша мета полягає у тому, щоб пропонувати Вам продуктів високої якості, які здійснять Ваші очікування. Описаний пристрій був виготовлений на сучасних підприємствах та ретельно протестований щодо якості. Дана інструкція була розроблена для полегшення обслуговування пристрою, який був виготовлений з використанням найновішої технології, що гарантує довіру і максимальну продуктивність. Перед початком використання пристрою слід уважно ознайомитися з даною інструкцією, оскільки в ній міститься основна інформація, що стосується безпечного встановлення, догляду та обслуговування. З питань встановлення пристрою слід звернутися у найближчий авторизований сервісний центр. УВАГА: Інструкція містить важливу інформацію про користування пристроєм та про догляд за ним, тому просимо уважно ознайомитися з простими порадами та дотримуватися їх. Це дозволить Вам досягти відмінних результатів під час використання. Просимо також зберігати дану інструкцію у безпечному місці, щоб нею можна було користуватися й надалі. Виробник не несе відповідальність за будь-які пошкодження майна або осіб, що виникли в результаті помилкового монтажу або невідповідного використання пристрою. Просимо...
  • Page 33 ЗМІСТ ГЛАВА 1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ... 35 ВІДПОВІДНА УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ ..................36 РОЗПАКОВУВАННЯ ПРОДУКТУ ....................36 ГЛАВА 2. ОПИС ПРОДУКТУ ................37 АКСЕСУАРИ, ЩО ВХОДЯТЬ У КОМПЛЕКТ ................37 ГЛАВА 3. КОРИСТУВАННЯ ПРОДУКТОМ ............. 38 ГЛАВА 4. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД ................39 ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ ......................39 ЧИСТКА ТА ЗАМІНА ФІЛЬТРА HEPA .................. 39 ЗАМІНА ФІЛЬТРА HEPA ........................ 39...
  • Page 34 УТИЛІЗАЦІЯ ВИКОРИСТАНИХ ПРИСТРОЇВ Цей пристрій розроблено та виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можуть бути повторно використані. Символ перекресленого контейнера для відходів, розміщений на пристрої (Мал. А) означає, що продукт підлягає сортуванню відповідно до положень Директиви Європейського Парламенту та Ради 2012/19/ЄС. Якщо на пристрої розміщено символ перекресленого...
  • Page 35: Глава 1. Попередження, Що Стосуються Безпеки

    ГЛАВА 1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ • Перед початком використання пристрою, рекомендуємо ретельно ознайомитися з даною інструкцією та належним чином її зберігати для подальшого користування. • Перед першим використанням пристрою переконайтеся, що мішок для пилу відповідно встановлений. • Переконайтеся, що потужність з’єднання становить 220-240 В ~ 50/60 Гц. • Не пилососьте воду або легкозаймисті матеріали. • Не пилососьте палаючі матеріали та попіл. • Не використовуйте пристрій без захисного фільтру двигуна. • Мішок для пилу рекомендується замінювати одразу після його пошкодження. • Не зберігайте та не використовуйте пилосос в місцях, де присутня висока температура.
  • Page 36: Відповідна Утилізація Продукту

    • Штепсель повинен бути витягнутий з гнізда мережі перед початком чищення пристрою або догляду за ним. • В разі перекриття / заблоковування щітки для збирання, всмоктувального шланга або телескопічної трубки, негайно від’єднайте пилосос від мережі живлення. Усуньте блокуючий предмет з частин пилососа і розпочніть використання пристрою знову. УВАГА: Штепсель повинен бути витягнутий з гнізда мережі перед початком чищення пристрою або догляду за ним. Якщо провід живлення був пошкоджений, то його заміну потрібно доручити виробникові або кваліфікованому працівнику сервісного центру.
  • Page 37: Глава 2. Опис Продукту

    ГЛАВА 2. ОПИС ПРОДУКТУ *Фотографії продукту можуть відрізнятися від реальної моделі і/або кольору пристрою. Корпус пилососа. Велике колесо. Задня кришка. Кнопка увімкнення / вимкнення. Повзунок управління потужністю. Шнур живлення. Кнопка перемотування шнура. Ручка. Індикатор заповнення мішка для пилу. Передня кришка. Замок на передній стороні. Цей пилосос з виразними лініями та структурою може створювати централізований подув вітру з меншим рівнем шуму. Він має повзун, який регулює потужність пилососа, показник заповнення...
  • Page 38: Глава 3. Користування Продуктом

    ГЛАВА 3. КОРИСТУВАННЯ ПРОДУКТОМ • Встановлення гнучкого шланга Вкладіть закінчення шланга у вхідний отвір. Дотисніть, поки закінчення не увійде на своє місце і не почується клацання. (фото. 1) • Виймання шланга: Натискаючи кнопки на закінченні шланга, звільніть блокування та вийміть шланг з вхідного отвору. (фото. 2) • З’єднайте телескопічну трубку зі шлангом (фото. 3) та з щіткою для підлоги (фото. 4, 5) або з інтегрованою щіткою (фото. 6). Розсуньте телескопічну трубку на відповідну довжину. •...
  • Page 39: Глава 4. Чистка Та Догляд

    ГЛАВА 4. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ Перед заміною мішка для пилу вийміть штепсель приєднувального проводу з гнізда мережі. Завжди використовуйте пилосос із встановленим мішком для пилу. Якщо Ви забудете закласти мішок для пилу або закладете його невідповідним чином, то кришка повністю не закриється - поправте кріплення мішка і закрийте кришку. Індикатор заповнення мішка для пилу стане червоним, коли мішок для пилу заповнений. (фото. 1) Після від’єднання гнучкого шланга, відкрийте передню кришку, піднявши її вгору. (фото. 2). Звільніть...
  • Page 40 www.kernau.com...

Table of Contents