Download Print this page

Sony Walkman WM-FX488 Manual De Instrucciones

Sony walkman wm-fx488 cassette players: user guide
Hide thumbs Also See for Walkman WM-FX488:

Advertisement

3-245-820-32(1)
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Radio
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
Cassette Player
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países
onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE
(Espaço Económico Europeu).
Manual de instrucciones
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
Manual de instruções
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
Wirtschaftsraum).
Istruzioni per l'uso
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in
(retro)
cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE
(spazio economico europeo).
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony Corporation.
"
" is a trademark of Sony Corporation.
Radio Tocacintas Portátil
WM-FX488
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Sony Corporation ©2002 Printed in Malaysia
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
A
AA (R6) x 1
B
C
FM
AM
FWD
REV
HOLD
i
VOL*
ENTER
xSTOP
PRESET/TUNING
M
+/–
SET
NPLAY**
m
FM
DIRY
RADIO OFF
MODEs/d
AM
MENU
*
En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
*
Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Specifications
• Frequency range
Battery life* (approximate hours)
FM: 87.5 - 108 MHz
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
Tape playback
35
531 - 1 602 kHz (Other countries)
Radio reception 40
• Power requirements
1.5V DC, battery R6 (size AA) x 1
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
• Dimensions (w/h/d)
and Information Technology Industries Association).
Approx. 83.6 x 112.0 x 28.3 mm (3
3
4
1
1
1
inches)
8
2
8
excl. projecting parts and controls
(Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) "STAMINA" alkaline dry
• Mass
battery (produced in Japan).
Approx. 138 g (4.9 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Note
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
• The battery life may be shorter depending on the operating
Carrying case with belt clip or Carrying pounch (1)
condition, the surrounding temperature and battery type.
Design and specifications are subject to change without notice.
Especificaciones
• Margen de frecuencias
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
FM: 87,5 - 108 MHz
Sony alcalina
AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
LR6 (SG)**
531 - 1 602 kHz (Otros países)
Reproducción de cintas
35
• Requisitos de alimentación
Pila de 1,5V cc, R6 (AA) x 1
Recepción de la radio
40
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 83,6 x 112,0 x 28,3 mm, partes y controles salientes
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Con
excluidos
una cinta de casete de la serie HF de Sony)
• Peso
**Cuando se utilizan una pila seca alcalina LR6 (SG)
Aprox. 138 g (sólo unidad principal)
"STAMINA" Sony (fabricada en Japón).
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1)
Nota
Estuche de transporte con clip de cinturón o bolsa de
• La duración de la pila puede ser inferior en función de la
transporte (1)
condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Español
Notas
Preparativos
• Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas
emisoras memorizadas las sustituirán al realizar el
Para insertar la pila
procedimiento anterior.
A
• Si no es posible memorizar emisoras automáticamente,
hágalo manualmente.
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño
Memorización manual de emisoras
AA) con la polaridad correcta.
1 Pulse FM o AM.
Sustituya la pila por una nueva cuando "
"
2 Pulse ENTER.
parpadee en el visor.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en el
visor.
Reproducción de una
3 Mientras los dígitos de frecuencia
cinta
parpadean, sintonice una emisora que desee
memorizar mediante PRESET/TUNING +/–
1 Inserte un casete. B
y pulse ENTER.
2 Pulse NPLAY.
El primer número de memorización
Ajuste el volumen mediante VOL.
disponible parpadeará en el visor.
4 Mientras parpadea el número de
Para
Pulse
memorización, seleccione el número de
Detener la reproducción
xSTOP
memorización que desee mediante
Bobinar rápidamente*
M o m
PRESET/TUNING +/– y pulse ENTER.
Notas
* Si no detiene la unidad una vez la cinta se ha bobinado
• Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean
o rebobinado, la pila se agotará en poco tiempo.
los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2.
Asegúrese de pulsar xSTOP.
• Si ya hay una emisora memorizada, la emisora nueva
la sustituirá.
Nota
• No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra
Reproducción de las emisoras de
en funcionamiento.
radio memorizadas
Para seleccionar el modo de reproducción
1 Pulse FM o AM.
Ajuste MODE para seleccionar el modo que desee.
2 Pulse repetidamente MENU para ajustar el
cursor del visor en TUNE MODE. A
Para reproducir
Seleccione
continuación, pulse SET para mostrar
Ambas caras varias veces
s
"PRESET".
Ambas caras una vez, comenzando
d
3 Pulse PRESET/TUNING +/–.
por la cara orientada hacia el
portacasetes (FWD)
Para cancelar una emisora memorizada
1 Siga el anterior procedimiento y en el paso 3
Para seleccionar la dirección de la cinta
seleccione la emisora que desee cancelar y, a
Ajuste DIRbB para seleccionar la dirección que
continuación, pulse ENTER. Los dígitos de
desee.
frecuencia parpadearán en el visor.
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING +/–
hasta que aparezca "- - - -". Pulse ENTER mientras
Recepción de la radio
parpadea "- - - -". Un número de memorización
parpadeará en el visor.
1 Si la función HOLD está activada, ajuste el
3 Pulse repetidamente PRESET/TUNING +/– para
interruptor HOLD en la dirección contraria
seleccionar el número de memorización que desea
a la marca G para desbloquear los controles.
cancelar y pulse ENTER.
Asegúrese de que la cinta se ha detenido
Exploración de las emisoras de
completamente.
radio memorizadas — DAPS
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
(Digital Auto Preset Scanning)
que desee y para activar la radio.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
3 Pulse PRESET/TUNING +/– para
que desee y para activar la radio.
sintonizar la emisora deseada.
Si la señal emitida es fuerte, es posible buscar
2 Pulse y mantenga pulsado FM o AM en el
emisoras. Pulse MENU repetidamente para ajustar el
paso 1 durante 2 segundos como mínimo.
cursor de la pantalla en TUNE MODE y pulse SET
para ajustarlo en el modo "MANUAL". A
Cada emisora memorizada de la banda
continuación, mantenga pulsado PRESET/TUNING
seleccionada se reproducirá durante
+/– durante algunos segundos.
aproximadamente 5 segundos. (Durante la
función DAPS los indicadores del visor
Para apagar la radio
parpadean.)
Pulse RADIO OFF.
3 Pulse de nuevo FM o AM para seleccionar
Para mejorar la recepción de la emisión
C
la emisora durante la reproducción de la
•Para FM: Extienda el cable (antena) de los
emisora memorizada.
auriculares con casco/auriculares. Si la recepción
aún no es buena, pulse MENU varias veces para
Notas
ajustar el cursor del visor en FM MODE. A
• Si no hay ninguna emisora memorizada, la función
continuación, pulse SET para cambiar entre
DAPS no funcionará.
• La función DAPS activada en el paso 2 no se detendrá
"LOCAL" y ninguno (DX), o "MONO"
hasta que no se seleccione una emisora en el paso 3.
(monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de
• En el paso 2 ó 3, si selecciona una banda que no ha
mejorar la recepción.
seleccionado en el paso 1 pulsando FM o AM, la nueva
9
•Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.
banda seleccionada se reproducirá de forma normal.
14
Memorización de
Uso de otras funciones
emisoras de radio
Bloqueo de los controles
Es posible memorizar hasta 40 emisoras.
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
Para Canadá y América del Sur y Central: 30 en FM y
HOLD en la dirección de la marca G.
10 en AM.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
Para el resto de países: 35 en FM y 5 en AM.
empleo de la radio, MENU, SET, PRESET/TUNING
+/– y ENTER.
Memorización de emisoras de radio
sintonizadas automáticamente
Potenciación de los graves
1 Pulse FM o AM.
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en
MB ("mega bass") en el visor. A continuación, pulse
2 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante
Sony R6P (SR)
SET para activar MB. Cada vez que lo pulse, las
más de 3 segundos.
indicaciones cambiarán de la siguiente forma:
9
El número de memorización 1 parpadeará
MB ("mega bass"): potencia los graves
14
en el visor y el Walkman empezará a buscar
Ningún mensaje: desactivado (normal)
las emisoras desde las frecuencias inferiores
y se detendrá durante aproximadamente 4
Notas
segundos cuando se reciba una emisora.
• Si el sonido se distorsiona con el modo "MB",
disminuya el volumen o seleccione el modo normal.
3 Si desea memorizar la estación sintonizada
• La potenciación de los graves puede no percibirse si el
en ese momento, pulse ENTER mientras
volumen está demasiado alto.
parpadee el número de memorización.
Protección de sus oídos — AVLS
La emisora recibida se memorizará en el
(Sistema de limitación automática
número de memorización 1 y la unidad
del volumen)
continuará buscando la siguiente emisora
que se reciba.
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
visor en AVLS. A continuación, pulse SET para que
todas las emisoras que puedan recibirse.
aparezca "
El volumen máximo disminuye para proteger sus
Para detener la búsqueda
oídos.
Pulse RADIO OFF. La radio se apagará.
Precauciones
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga la pila para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Manejo
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
cerradas.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos
de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con
facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento de
la unidad o un deterioro del sonido.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce,
monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo
motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente
peligroso escuchar el sonido por los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en
los pasos de peatones.
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,
podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la
gente que le rodea.
Mantenimiento
• Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño
de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10
horas de uso.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares con
casco/auriculares.
".
Português
Notas
Preparativos
• Se já existirem estações memorizadas, quando terminar
as operações descritas acima, as novas estações
Para introduzir a pilha
substituem as anteriores.
A
• Se não conseguir memorizar as estações
automaticamente, faça-o manualmente.
1 Abra a tampa do compartimento da pilha e
introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA)
Memorizar as estações manualmente
respeitando a polaridade.
1 Carregue em FM ou AM.
Quando a indicação "
" piscar no visor, substitua a
2 Carregue em ENTER.
pilha por uma nova.
Os dígitos da frequência piscam no visor.
Ouvir uma cassete
3 Enquanto os dígitos da frequência estiverem
a piscar, sintonize a estação que quer
memorizar utilizando PRESET/TUNING
1 Introduza uma cassete. B
+/– e carregue em ENTER.
2 Carregue em NPLAY.
O primeiro número de memória disponível
Regule o volume com VOL.
pisca no visor.
4 Enquanto o número de memória estiver a
Para
Carregue em
piscar, seleccione o número de memória
Parar a reprodução
xSTOP
desejado utilizando PRESET/TUNING +/–
e carregue em ENTER.
Bobinar rapidamente*
M ou m
Notas
* Se deixar o aparelho ligado depois de ter bobinado ou
• Se não conseguir completar o passo 3 ou 4 enquanto os
rebobinado a cassete, a pilha gasta-se rapidamente.
indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do
Para que isso não aconteça, verifique se carregou em
passo 2.
xSTOP.
• Se já existir uma estação programada, a nova estação
substitui a antiga.
Nota
• Se estiver a ouvir uma cassete não abra o
Ouvir as estações de rádio
compartimento respectivo.
memorizadas
Para seleccionar o modo de reprodução
1 Carregue em FM ou AM.
Regule a posição de MODE para seleccionar o modo
2 Carregue várias vezes em MENU para
desejado.
colocar o cursor na posição TUNE MODE
no visor. Depois carregue em SET para fazer
Para ouvir
Seleccione
aparecer "PRESET".
Ambos os lados repetidamente
s
3 Carregue em PRESET/TUNING +/–.
Ambos os lados uma vez, começando d
no lado voltado para baixo (FWD)
Para cancelar uma estação memorizada
1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo
3, seleccione a estação que quer cancelar; depois
Para seleccionar a direcção da fita
carregue em ENTER. Os dígitos da frequência
Regule a posição de DIRbB para seleccionar a
piscam no visor.
direcção desejada.
2 Carregue sem soltar PRESET/TUNING +/– até
"- - - -" aparecer no visor. Carregue em ENTER
Ouvir rádio
enquanto "- - - -" estiver a piscar. Aparece um
número de memória a piscar no visor.
3 Carregue várias vezes em PRESET/TUNING +/–,
1 Se a função HOLD estiver activada,
para seleccionar o número memorizado que quer
empurre o selector HOLD na direcção
cancelar e carregue em ENTER.
oposta à da marca G, para desbloquear os
controlos.
Percorrer as estações de rádio
Verifique se a cassete está completamente
memorizadas — DAPS
parada.
Scanning)
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
banda desejada e ligar o rádio.
3 Carregue em PRESET/TUNING +/– para
2 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou
sintonizar a estação desejada.
mais, no botão de FM ou AM em que
Se o sinal for forte, pode procurar estações. Carregue
carregou no passo 1.
várias vezes em MENU para colocar o cursor em
TUNE MODE e carregue em SET para ver
Cada uma das estações memorizadas da
"MANUAL". Em seguida, carregue sem soltar
banda seleccionada é reproduzida durante
PRESET/TUNING +/– durante alguns segundos.
cerca de 5 segundos. (Durante a utilização
Para desligar o rádio
da função DAPS os indicadores do visor
piscam).
Carregue em RADIO OFF.
3 Carregue novamente em FM ou AM, para
Para obter uma melhor recepção
C
seleccionar a estação quando ouvir a estação
•Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
memorizada desejada.
auriculares (antena). Se a recepção ainda não for
boa, carregue várias vezes em MENU para colocar
Notas
o cursor em FM MODE no visor. Em seguida,
• Se não existirem estações memorizadas, a função
carregue em SET para alternar entre "LOCAL" e
DAPS não funciona.
nenhum (DX) ou "MONO" (mono) e nenhum
• Até seleccionar uma estação no passo 3, a função DAPS
(estéreo) para obter melhor recepção.
que activou no passo 2, continua a funcionar.
•Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
• Se, no passo 2 ou 3, seleccionar uma banda diferente da
seleccionada no passo 1 carregando em FM ou AM,
ouve a banda que acabou de seleccionar.
Memorizar estações de
rádio
Utilizar as outras funções
Pode programar um máximo de 40 estações.
Bloqueio dos comandos
Para o Canadá e América do Sul/Central: 30 para FM
Empurre o selector HOLD na direcção da marca G
e 10 para AM.
para bloquear os controlos.
Para os outros países: 35 para FM e 5 para AM.
A função HOLD só bloqueia os botões de
funcionamento do rádio, MENU, SET, PRESET/
Memorizar automaticamente as
TUNING +/– e ENTER.
estações sintonizadas
Intensificar os sons graves
1 Carregue em FM ou AM.
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
2 Carregue em ENTER sem soltar durante
cursor na posição MB (mega bass) no visor. Em
mais de 3 segundos.
seguida, carregue em SET para activar MB. Sempre
O número de memória 1 pisca no visor e o
que carregar, as indicações mudam da seguinte
Walkman começa a percorrer as estações a
maneira:
partir das frequências mais baixas e pára,
MB (mega bass) : intensificação dos graves
durante cerca de 4 segundos, quando
Sem mensagens: desactivado (normal)
sintonizar uma estação.
Notas
3 Se quiser memorizar a estação sintonizada,
• Se o som estiver distorcido no modo "MB", reduza o
carregue em ENTER enquanto o número de
volume ou seleccione o modo normal.
memória estiver a piscar.
• A intensificação dos graves pode não ter grande efeito,
se o volume estiver muito alto.
A estação sintonizada fica memorizada no
número 1 e o aparelho começa a procurar a
Proteger os ouvidos — AVLS
próxima estação sintonizável.
(Sistema automático de limitação
4 Repita o passo 3 até terminar a memorização
de volume)
de todas as estações sintonizáveis.
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
cursor na posição AVLS no visor. Depois, carregue
Para interromper o varrimento
em SET para ver "
".
Carregue em RADIO OFF. O rádio desliga-se
Mantém o volume máximo reduzido para proteger
simultaneamente.
os seus ouvidos.
Precauções
Pilhas
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas
entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode
gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
retire a pilha para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido da pilha e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar
uma avaria ou deteriorar o som.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de
voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante
alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
• Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10
horas de utilização.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
(Digital Auto Preset

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-FX488

  • Page 1 Information Technology Industries Association). (Con y se detendrá durante aproximadamente 4 excluidos una cinta de casete de la serie HF de Sony) • Peso segundos cuando se reciba una emisora. **Cuando se utilizan una pila seca alcalina LR6 (SG) Aprox.
  • Page 2 Deutsch Vorbereitungen Einlegen der Batterie 1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs auf und legen Sie eine R6-Trockenbatterie AA (R6) x 1 der Größe AA polaritätsrichtig ein. Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn “ ” im Display blinkt. Wiedergeben einer Kassette 1 Legen Sie eine Kassette ein.