RM BR 780 G Instructions For Installation And Use Manual

Gas tilting bratt pans
Table of Contents
  • Die Normenübereinstimmungsdeklaration
  • Gebrauchsanweisung
  • Die Reinigung und Instandshaltung
  • Déclaration de Conformité
  • Mode D'emploi
  • Nettoyage et Entretien
  • Prohlášení O Souladu S Normami
  • Návod K Použití
  • Čistění a Údržba
  • Izjava O Saglasnosti Sa Normama
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Declarație de Conformitate Cu Regulile
  • Ghid de Utilizare
  • Curățare si Mentenanță

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GAS TILTING
BRATT PANS
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
N ÁV OD K OBS LUZE A I N S TALACI
UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU
G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E
BR 780 G, BR 780 G/N, BRM 780 G, BRM 780 G/N
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BR 780 G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RM BR 780 G

  • Page 1 UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E BR 780 G, BR 780 G/N, BRM 780 G, BRM 780 G/N 1 0 1 5 - 2 2...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien OBSAH Prohlášení o souladu s normami Návod k použití Čistění a údržba SADRŽAJ Izjava o saglasnosti Sa normama Uputstvo za upotrebu...
  • Page 3: Declaration Of A Standards Conformity

    Material of Power Dimensions Type of product Bath tilting Volume (l) bath bottom (kW) (cm) BR 780 G manual 80x73x90 v BR 780 G/N manual INOX 80x73x90 v BRM 780 G electric 80x73x90 v BRM 780 G/N electric INOX 80x73x90 v...
  • Page 4 PACKING AND DEVICE CHECK The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate instructions for use. In case the packing shows bad handling or damage, it must be reclaimed at transporter immediately by writing and signing of a damage protocol. Important notice: -This product is only intended for use inside.
  • Page 5 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
  • Page 6 SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
  • Page 7 WATER CONNECTION Water connection is performed with hose threaded G1/2. The water supply must be equipped with a separate valve which is freely available and within range of the device. The equipment includes a check valve. • Water hardness must be in range 0,5 - 5 ° French degree. IF HIGHER, IT IS NECESSARY USE WATER SOFTENING SYSTEM.
  • Page 8 MEASURES FOR THE REBUILDING AND INSTALLING A DIFFERENT TYPE OF GAS Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for diffe- rent types of gas are in a bag provided with the pan and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
  • Page 9: Instruction For Use

    INSTRUCTION FOR USE Attention! Before the fi rst use of the appliance you must remove protection foil, wash the device and bath with water containing washing liquid and then dry with the cleaning cloth. Into the bottom of the bath spread a vegetable oil and begin burning procedure by 230°of Celsius.
  • Page 10 SYSTEM OF BATH TILTING For manual tilting follow the instructions bellow: System of bath tilting For manual tilting follow the instructions bellow: 1) Under overfl ow put suitable and heatproof container 2) Make sure, that you let cool down content after frying 3) On the control wheel, tilt manipulating handle 4) for lifting up and draining, circle with control wheel to right, to bring the bath back into operation position, circle with control wheel to left...
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    CLEANING ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi ciency of the device. Before cleaning make sure to have disconnected the device from electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless steel parts wash with moist cleaning cloth and detergent without groove parts, then dry it with the cloth.
  • Page 12: Die Normenübereinstimmungsdeklaration

    Installation das elektrische Schema der Einschließung und alle folgende Informationen durch. Material von Macht Größe Type Bad kippen Volumen (l) bad grund (kW) (cm) BR 780 G manual 80x73x90 v BR 780 G/N manual INOX 80x73x90 v BRM 780 G electric 80x73x90 v...
  • Page 13 DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symbole und Bezeichnungen stehen. In der Verpackung befi ndet sich entsprechende Bedienungsanweisung. Falls die Verpackung eine schlechte Behandlung oder Anzeichen der Beschädigungen vorweist, muß dieses sofort beim Transporteur reklamiert werden und zwar durch Unterzeichnung eines Schadensprotokolles.
  • Page 14 DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 90°C wiederstehen.
  • Page 15 KAMIN-DESIGN FÜR EIN GERÄT VOM TYP A NATURAL EXTRACTION ABSAUGANLAGE Outlet Kapuze mit natürlichen Extraktion (A). Rauchgas sorgt für einen natürlichen Kaminzug. Outlet Haube ohne natürliche Extraktion. Rauchgas wird durch einen Ventilator (D) (erzwungene Extraktion) gesichert. In diesem Fall ist es erforderlich, die Verbindung mit einer Gaszuführung (B), um die Gaszufuhr bei Ausfall zu sichern.
  • Page 16 DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT EN. 061008 ČL. 21 Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen • Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN 332000-4-482; EN 332000-4-42 verwendet werden. • Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt. •...
  • Page 17 WASSERANSCHLUSS Der Wasseranschluss erfolgt mit Hilfe eines Schlauchs mit einem Gewinde G1/2. Der Anschluss erfolgt nach dem Abnehmen der vorderen Platte (Abb. 1). Die Wasserzufuhr ist mit einem eigenständigen Hahn zu be- setzen, der frei zugänglich und in Reichweite der Anlage ist. Bestandteil der Anlage ist ein Rückschlagventil. •...
  • Page 18 MASSNAHMEN FÜR DEN UMBAU UND DIE INSTALLATION AUF EINE AN- DERE GASSORTE Unsere Geräte sind für Erdgas zertifi ziert und reguliert (siehe Typenschild). Ein Umbau oder eine Anpassung auf einen anderen Gastyp hat lediglich durch einen berechtigten Techniker zu erfolgen. Die Düsen für die unterschiedlichen Gastypen fi...
  • Page 19: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Achtung! Bevor Sie beginnen, das Gerät zu verwenden, ist von der gesamten Oberfl äche die Schutzfolie vom Edelstahlblech zu entfernen und dieses dann gründlich mit Geschirrspülwasser einschließlich der Wanne zu waschen und danach mit einem in reinem Wasser angefeuchteten Lappen abzureiben. Reiben Sie die Wanne mit einem Geschirrtuch trocken, bestreichen Sie den Boden der Wanne mit Tafelöl und nehmen Sie das Ausbrennen des Bodens bei einer Temperatur von 230 °C vor.
  • Page 20 KiPPSYSTEM DER WANNE Beim manuellen Kippen der Wanne gehen Sie folgendermaßen vor: 1) Stellen Sie unter die Stelle des Ausfl usses ein ausreichend großes, temperaturbeständiges Gefäß. 2) Lassen Sie den Inhalt der Wanne nach dem Braten abkühlen. 3) Klappen Sie am Bedienungsrad den Betätigungsgriff heraus. 4) Beginnen Sie, das Rad nach rechts zu drehen, um die Wanne zu heben, und nach links, um die Wanne zu senken.
  • Page 21: Die Reinigung Und Instandshaltung

    REINIGUNG Achtung! Die Einrichtung darf nicht durch Wasserstrahl oder Druckwasser gereinigt werden. Das Gerät muss man täglich reinigen, tägliche Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes sowie auch seine Wirksamkeit. Vor Reinigung ist das Gerät vom Strom abzu- schalten, das Gerät soll auch von der Haupzuleitung abgechaltet werden. Rostfreie Teile mit Waschlappen reinigen, anschließend mit geeigneten Spülmittel durchspülen und austrocknen.
  • Page 22: Déclaration De Conformité

    Inclinasion de Le pouvoir Dimensions Type de produit sale de bain De Volume (l) bain (kW) (cm) en bas BR 780 G manual 80x73x90 v BR 780 G/N manual INOX 80x73x90 v BRM 780 G electric 80x73x90 v BRM 780 G/N...
  • Page 23 CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à cet effet). L‘emballage contient également la notice des instructions d‘utilisation. Dans le cas où l‘emballage présenterait des dommages ainsi que dans le cas où...
  • Page 24 LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 90°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
  • Page 25 CHEMINÉE POUR LA CONCEPTION D'UN DISPOSITIF DE TYPE A EXTRAIT NATUREL LA POUSSIÈRE Hotte aspirante avec extraction naturelle (A). Gaz de combustion fournit un tirage de la cheminée naturelle. Bouchon à la sortie sans extraction naturelle. Des gaz de combustion est assurée par un ventilateur (D) (extraction forcée).
  • Page 26 MÉSURES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION CONTRE INCENDIE SELON EN 06 1008 ARTICLE 21: - l’apparel ne peut être utilisé que par des personnes majeures - l’appareil peut être utilisé dans un espace ordinaire selon EN 332000-4-482; 332000-4-42 - l’appareil doit être placé ou suspendu d’une manière stable sur une surface ininfl ammable Il est interdit de placer sur l’appareil ou dans la distance inférieure à...
  • Page 27 LE RACCORDEMENT DE L‘EAU Le raccordement de l’eau est effectué à l’aide d’un tuyau d’arrivée avec fi letage G1/2. Le raccordement est réalisé après avoir retirer le panneau avant (image 1). L’arrivée de l’eau doit être équipée d’une fermeture indépendante, librement accessible et à portée de l’installation. Une soupape de retenue fait partie de l’équi- pement.
  • Page 28 MESURES POUR LA RECONSTRUCTION ET L’INSTALLATION POUR UN AUTRE TYPE DE GAZ Nos appareils sont certifi és et réglés pour le gaz naturel (voir plaque signalétique). La reconstruction ou l’adaptation à un autre type de gaz doit être réalisée seulement par un technicien agréé. Les buses pour les différents types de gaz se trouvent dans un petit sachet, emballé...
  • Page 29: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI Attention ! Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est indispensable de retirer de toute la surface les fi lms de protection en tôle inox, puis de bien la laver à l’eau avec détergent pour vaisselle, y com- pris la cuve, puis de l’essuyer avec un chiffon trempé...
  • Page 30 LE SYSTÈME DE BASCULEMENT DE LA CUVE Le basculement manuel de la cuve est effectué comme suit : 1) sous le lieu d’écoulement, placez un ustensile suffi samment grand et résistant à la température 2) laissez refroidir le contenu de la cuve après la friture 3) sur la roue de commande, basculez la poignée de manipulation 4) tournez la roue vers la droite pour le soulèvement de la cuve et vers la gauche pour la vidange de la cuve 5) le soulèvement doit être effectué...
  • Page 31: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage ATTENTION ! Il est interdit de nettoyer l´appareil par le jet d´eau ou par la douche à pression. Nettoyez l´appareil tous les jours. Le service regulier prolonge la longévité et l´effi cacité de l´appareil. Avant le nettoyage il faut s´assurer que l´appareil est débranché. Il faut toujours débrancher la prin- cipale prise de courant.
  • Page 32 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS BR-780 G(/N) BRM-780 G(/N)
  • Page 33 Pilot burner Gas valve...
  • Page 34 Gas valve...
  • Page 35 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE...
  • Page 36 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL TERMINAL TERMINAL SWITCH O / I SWITCH O / I INTERRUPTEUR O / I ILLUMINATED SWITCH O / I BELEUCHTETE SWITCH O / I INTERRUPTEUR ILLUMINÉ O / I ROTARY SWITCH SWITCH ROTARY SWITCH ROTARY PUSH BUTTON SWITCHES DRUCKSCHALTER BOUTON POUSSOIR LIMIT SWITCH...
  • Page 37 connection modules/ Anschlussmodule/ les modules de connexion...
  • Page 38: Prohlášení O Souladu S Normami

    Štítek s technickými údaji je umístněn na zadní části přístroje. Před instalací si prostudujte elektrické schéma zapojení a všechny následující informace. Objem pánve Výkon Typ výrobku Zapalování Zvedání vany Materiál dna vany (kW) BR 780 G zapalovač RUČNÍ BR 780 G/N zapalovač RUČNÍ INOX BRM 780 G zapalovač...
  • Page 39 Tabulka plynů, pro které je výrobek určen Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
  • Page 40 ZÁKLADNÍ INFORMACE K PLYNOVÝM PÁNVÍM Pánve plynové jsou konstruovány s ohledem na maximální výkony, odolnost a trvanlivost pro nejtěžší provozy a jednoduchost obsluhy spolu se snadnou údržbou. Pro výrobu jsou používány díly vysoké kvality. • Hořák o vysokém výkonu • Optimalizovaný plamen a spotřeba plynu •...
  • Page 41 UMÍSTĚNÍ Ke správné činnosti a umístění spotřebiče je nutné dodržet veškeré předepsané nařízení a zákony dané země. Rozbalte přístroj a zkontrolujte, zda se přístroj nepoškodil během přepravy. Umístěte přístroj na vodorov- nou plochu (maximální nerovnost do 2°). Drobné nerovnosti lze vyrovnat regulovatelnými nožičkami. Jestliže zařízení...
  • Page 42 PROVEDENÍ ODTAHU PLYNU PŘIROZENÝ ODTAH NUCENÝ ODTAH Vyústění digestoře je do samostatného komínového tělesa (A). Odtah spalin zabezpečuje přirozený tah komínu. Vyústění digestoře je bez přirozeného odtahu. Odtah spalin je zabezpečován pomocí ventilátoru (D), (nu- cený odtah). V tomto případě je nezbytné zabezpečit propojení s přívodem plynu (B) pro vypnutí přívodu plynu při výpadku.
  • Page 43 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 • obsluhu spotřebiče smí provádět pouze dospělé osoby • spotřebič smí být bezpečně používán v souladu s normami a zákony dané země. • spotřebič je nutné umístit tak, aby stál nebo visel pevně na nehořlavém podkladu Na spotřebič...
  • Page 44 PŘIPOJENÍ PLYNOVÉ PŘIPOJOVACÍ HADICE Připojení spotřebiče do rozvodu plynu je nutné provést přípojnou ocelovou nebo měděnou hadicí vyho- vující platným národním požadavkům. Ta musí být pravidelně kontrolována a podle potřeby vyměněna. Každý spotřebič musí být vybaven uzavíracím kohoutem a rychlouzávěrem. Rychlouzávěr musí být volně přístupný...
  • Page 45 PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU DO SÍTĚ Instalace elektrického přívodu - tento přívod musí být samostatně jištěn. A to odpovídajícím jističem jmenovitého proudu v závislosti na příkonu instalovaného přístroje. Příkon přístroje zkontrolujte na výrobním štítku na zadním panelu (či boku) přístroje. Připojený zemnící vodič musí být delší než ostatní vodiče. Přístroj připojte přímo na síť, je nezbytné vložit mezi spotřebič...
  • Page 46 KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném k pánvi a jsou označeny v setinách mm (tabulka technických dat hořáků).
  • Page 47: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie z nerezového plechu, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí včetně vany, a poté otřít hadrem namočeným v čisté vodě. Vanu vytřete utěrkou do sucha, dno vany potřete stolním olejem a proveďte vypálení...
  • Page 48 OVLÁDÁNÍ 1 - napouštění vody 3 - ovládání plynového ventilu 2 - ovládání pracovního termostatu 4 – piezozapalovač poloha vypnuto poloha zapalování poloha zapálení hlavního hoř. VYKLÁPĚNÍ VANY Při manuálním sklápění vany postupujte následovně: 1) pod místo výtoku postavte objemově dostatečně velkou nádobu odolnou teplotě 2) nechte zchladnout obsah vany po smažení...
  • Page 49: Čistění A Údržba

    Nikdy nevylévejte olej z vany při fritovací teplotě. Při manipulaci s vanou a obsahem vany dbejte maximální opatrnosti, některé součásti mohou být horké i po zchladnutí obsahu. Při motorickém sklápění dbejte výše uvedených upozornění. Při motorickém sklápění vany dbejte výše uvedených upozornění. Elektrické sklápení se provádí pomocí...
  • Page 50 Seznam dílů pro výměnu Zkratka 1 Název zboží 401500610 Spínač koncový BR - ovl.tyčkou 402594033 Samolepící značka - šipka 402594088 Samolep. etiketa se stupnicí FT-E L700 404510010 Ventil plynový 820 NOVA BR 120 401540000 Piezozapalovač 404000002 Hořáček pilotní 3 plameny BR 120 404530300 Svíčka zapalovací...
  • Page 51 ROZMĚROVÝ NÁČRTEK S PŘÍPOJNÝMI BODY BR-780 G(/N) W - připojení vody BRM-780 G(/N) G - připojení plynu...
  • Page 53 PILOTNÍ HOŘÁK 1 - pilotní hořák 4 - termobaterie 2 - termočlánek 5 - tryska pilotního hořáku PLYNOVÝ VENTIL 1 – výstup plynu k hlavnímu hořáku 2 - výstup plynu k pilotnímu hořáku 3 - připojení termočlánku 4 - seřizovací šroub příkonu pilotního hořáku 5 - krytka seřízení...
  • Page 54 PLYNOVÝ VENTIL, TRYSKY A HOŘÁKY 1 – hlavní hořák 2 – regulace vzduchu 3 – tryska 4 – plynový ventil 5 – přívod plynu 6 – kontrolní bod vstupního tlaku plynu...
  • Page 55 SPOJENÍ MODULŮ...
  • Page 56: Izjava O Saglasnosti Sa Normama

    Materijal Sanga Model Tipping za kadu Razmjer Volumen (l) (kW) BR 780 G MANUAL 80 x 73 x 90 BR 780 G/N MANUAL INOX 80 x 73 x 90 BRM 780 G ELECTRIC...
  • Page 57 OSNOVNI PODACI Plinski kiper je konstrisan tako da pruži maximalnu izdržljivost, trajnost u tim najtežim uvjetima rada, ali takodjer je vrlo jednostavan za održavanje. U njegovoj proizvodnji su korišteni ti najkvalitetniji materijali. • Gorionik visoke snage • Optimalizovani plamen i potrošnja plina •...
  • Page 58 POZICIJA Za ispravan rad i položaj aparata neophodno je dodržavati smjernice i norme propisane u uputstvu. Raspakujte uredjaj i prekontrolišite da se nije slučajno oštetio tijekom transporta. Smjestite uredjaj na vodoravnu podlogu (maximalna neravnina do 2°). Male neravnine možemo regulisati nožicama. Ako je aparat smješten tako da će biti u neposrednoj blizini namještaja, taj mora biti otporan na toplotu od 60°C.
  • Page 59 PROVEDBA ODVODA PLINA PRIRODNI ODVOD MEHANIČKI ODVOD Odvod digestora je u samom tijelu dimnjaka (A). Odvod dima, osigurava prirodno odvjetravanje dimnjaka. Odvod digestora nema prirodno odvjetravanje. To obezbijedjuje ventilator (D), (mehanički odvod). U tom slučaju, obavezno je spojiti dovod plina (B) sa odvodem dima, ukoliko bi došlo do nestanka elektr.
  • Page 60 BEZBJEDNOSNE MJERE PROTIVPOŽARNE ZAŠTITE • Koristiti uredjaj smiju samo odrasle osobe. • Uredjaj smije biti korišten samo u tome namijenjenom prostoru. • Uredjaj postavite tako da stoji na vatrostalnoj podlozi. Na uredjaj i u njegovoj blizini ne smiju biti postavljeni lako zapaljivi predmeti (najmanja do- zvoljena udaljenost izmedju aparata i zapaljivih materijala je 10 cm).
  • Page 61 SPAJANJE PRIVODA PLINA DO APARATA Kod spajanje uredjaja sa plinom trebamo koristiti čeličnu ili bakarnu cijev, a to prema zakonima dane države. Ta mora biti redovno kontrolisana i izmijenjana ukoliko je to potrebno. Svaki uredjaj mora imati odgovarajući zatvarač i havarijni zatvarač. Havarijni zatvarač mora biti lako dostupan i na do- hvat aparata.
  • Page 62 PRIKLJUČIVANJE EL. KABLA U STRUJU...
  • Page 63 KONTROLA PODEŠAVANJA APARATA NA ODREDJENI TIP PLINA Naši uredjaji su certifi kovani i regulisani za zemni plin (pogl. naljepnicu). Promjena ili preizvedba na drugi tip plina može biti obavljena samo autorizovanim serviserom. Mlaznice na različite tipove plina su upakovane u kesici i označene su u stotinjkama mm (tablica tehničkih podataka gorionika). Izmjena mlaznice: Za izmjenu mlaznice je potrebno odmontirati prednji panel, kada otpustite šaraf M5 oslobodite regu- laciju vazduha i ključem 13 odšarafi...
  • Page 64: Uputstvo Za Upotrebu

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Page 65 OVLADANJE 1 -punjenja vodom 3 - kontrola plinski ventil 2 - Kontrola termostat 4 – piezo upaljačem Mjesto Off Mjesto zapaliti planine Paljenje položaja Kod manualne manipulacije kiperom: 1) Ispod mjesta gdje ćete izlijevati kiper, postavite dovoljno veliku posudu, otpornu na toplotu; 2) Pustite da se sadržaj koji je u kiperu, ohladi;...
  • Page 66: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE POZOR! Aparat ne smijete čistiti vodom koja je pod pritiskom; npr. tuš, crijevo. Čistite ga svakodnevno. Dnevno održavanje produžava život i upotrebnu vrijednost aparata. Prije početka čišćenja, provje- rite da li ste aparat isključili iz struje. Uvijek provjerite glavni dovod. Dijelove od nehrdjajućeg čelika čistite vlažnom krpom i tekućim deterdžentom za sudje, potom operite čistom vodom i detaljno osu- šite.
  • Page 67 DIMENZIONALNA SLIKA BR-780 G(/N) BRM-780 G(/N)
  • Page 68 PILOT PLAMENIK 1 - Pilot baklja 4 - Termoelektrični Pile 2 - termopar 5 - jet pilot plamenika 3 - piezo upaljačem PLYNOVÝ VENTIL 1 - izlaz plina na glavni plamenika 2 - izlaz plina na pilot plamenika 3 - termopar veza 4 - vijak za podešavanje snage pilot plamenika 5 - kapica za podešavanje regulatora...
  • Page 69 PLINSKI VENTIL, MLAZNICE I PLAMENICI 1 - glavna plamenika 2 - Klima Kontrola 3 - mlaznica 4 - plinski ventil 5 - opskrba plinom 6 - prijelaz ulazni tlak plina...
  • Page 70 priključak modula...
  • Page 71: Declarație De Conformitate Cu Regulile

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU NORMELE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU NORMELE Producătorul declară că aparatele sunt conforme cu normele 2009/142/ES, 2004/108/ES, 2006/95/ES, cu legea nr. 22/1997 sb., nr. 258/2000 sb., nr. 616/2006 sb.,17/2003 sb. şi cu prevederile relevante ale Guvernului. Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu normele actuale. Atenţie, producătorul nu-şi asumă...
  • Page 72 INFORMAȚII GENERALE PRIVIND BRASIERE - TIGĂI CU GAZ Brasiere - tigăi cu gaz sunt construite în vederea maximelor randamente, rezistenței și durabilității pentru condiții de luc- ru cele mai exigente și operare simplă împreună cu întreținere ușoară. Pentru fabricare sunt utilizate piese componente de înaltă...
  • Page 73 INSTALAREA Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi reglare Destinat DOAR utilizării de către tehnicieni specializaţi. Instrucţiunile următoare sunt destinate tehnicianului califi cat pentru reparaţie: Toate operaţiunile trebuie sa fi e efectuate cât mai atent şi în conformitate cu normele actuale!!! Important: Orice activitate de reglare a aparatului trebuie efectuată...
  • Page 74 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE DESFUMARE NATURALĂ DESFUMARE FORȚATĂ Racordul nișei este întrun corp de coș separat (A). Evacuarea gazelor de ardere este asigurată de tiraj natural al coșu- lui. Racordul nișei este prevăzut fără desfumare naturală. Evacuarea gazelor de ardere este asigurată cu ajutorul ventilato- rului (D), (DESFUMARE FORȚATĂ).
  • Page 75 MĂSURI DE SECURITATE DIN PUCT DE VEDERE AL PROTECŢIEI ÎM- POTRIVA INCENDIILOR CONFORM CSN EN 061008 ČL. 21: •Deservirea aparatului trebuie să fi e asigurată de către persoane mature •Aparatul poate fi utilizat fără pericol în condiţii obişnuite conform EN 332000-1 •Aparatul trebuie amplasat în aşa fel încât să...
  • Page 76 INSTRUCŢIUNI PENTRU ADAPTAREA LA ALT TIP DE GAZ: Aparatele sunt reglate şi verifi cate pentru gaz petrol lichid (vezi plăcuţa aparatului). Adaptarea lui la un alt tip de gaz poate fi efectuată doar de către o persoană califi cată, duzele pentru alte tipuri de gaz sunt incluse în ambalajul cu ghidul de utilizarea.
  • Page 77 RACORDAREA LA REȚEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ Racordarea la rețeaua de alimentare cu apă se execută cu ajutorul furtunului de alimentare cu fi let G1/2. Conectarea se face după înlăturarea panoului frontal. Tubul de intrare a apei trebuie să fi e prevăzut cu închizător separat care este liber accesibil și în apropierea aparatului.
  • Page 78: Ghid De Utilizare

    GHID DE UTILIZARE Atenție! Înainte de a începe utilizarea aparatului, trebuie îndepărtate folii de protecție de pe toate suprafețele din tablă de oțel inoxidabil și apoi spălate bine cu apă și detergent pentru spălarea vaselor, inclusiv cuva, și după aceea șterse cu o textilă înmuiată în apă curată. Cuva ștergeți cu o ștergătoare până la uscat, baza cuvei ungeți cu ulei de masă...
  • Page 79 OPERARE - COMANDĂ 1 - umplere cu apă 3 - comanda supapa de gaz 2 - comanda termostat de operare 4 - aprindere piezoelectrică poziția de oprire poziția de aprindere arz. principal poziția de aprindere...
  • Page 80: Curățare Si Mentenanță

    CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Este recomandat de a inspecta aparatul, cel puţin o dată pe an, de către un servis specializat. Orice intervenţii asupra aparatului pot fi operate doar de către o persoană califi cată, autorizată în acest sens.
  • Page 81 DIMENSIONALĂ SCHIŢĂ BR 780 G(G/N) BRM780 G(G/N)
  • Page 82 ARZĂTOR PILOT 1- arzător pilot 2- termocuplu 4 - termobaterie 3 - piezo 5 - duza de arzător pilot ADMISIUNE GAZ 1- ieșire gaz la arzător principal 2- ieșire gaz la arzător pilot 3 - conectare termocuplu 4 - șurubul de reglare putere arzător pilot 5 - acoperire reglajul de regulator de presiune a arzătorului principal 6 - buton de comandă...
  • Page 83 ADMISIUNE GAZ 1 - arzător principal 2 - reglarea aer 3 - duza 4 - supapa de gaz 5 - admisiune gaz 6 - punct de cotrol presiune de intrare gaz...
  • Page 85 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...

This manual is also suitable for:

Br 780 g/nBrm 780 gBrm 780 g/n

Table of Contents