Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BAIN MARIES
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K
N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI
IN ST R UK CJE M ONTAŻU I O BS ŁUG I
UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU
G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E
VL 11
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VL 11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Redfox VL 11

  • Page 1 UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E VL 11 1 0 1 5 - 2 2 www.rmgastro.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud OBSAH Prohlášení...
  • Page 3: Declaration Of A Standards Conformity

    MODEL VOLTAGE (V/HZ) WATTAGE (W) DIMENSIONS (CM) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22 PACKING AND DEVICE CHECK The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate instructions for use.
  • Page 4 PLACEMENT The device must be instalated in well ventilated room what is necessary for regulation of the function of the device (technician must go by valid standard (EN..). If the device is situated close to the wall or if it is in contact with the furniture walls, these walls must resist the temperatures ranging to 90°C.
  • Page 5 SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
  • Page 6: Instruction For Use

    NSTRUCTION FOR USE Attention! Before the fi rst use of the device you must remove protection foil from all surfaces and wash the device with moist cleaning cloth dipped in the water with detergent. Than dry it with cloth. Fill the device with water not higher than the line on the side.
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE It is recommended to have the device checked by the professional service min. once a year. All interventions must be done by qualifi ed person who is competent for this. ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi...
  • Page 8: Die Normenübereinstimmungsdeklaration

    Installation das elektrische Schema der Einschließung und alle folgende Informationen durch. MODEL SPANNUNG (V/HZ) ANSCHLUSSWERT (W) ABMESSUNG (CM) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22 DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symbole und Bezeichnungen stehen.
  • Page 9 DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 90°C wiederstehen.
  • Page 10 DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT EN. 061008 ČL. 21 Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen • Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN 332000-4-482; EN 332000-4-42 verwendet werden. • Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt. •...
  • Page 11 DER ELEKTRISCHE KABELNETZANSCHLUSS Die Installation der elektrischen Ankupplung - Diese Zuleitung muß selbstständig gesichert werden. Und das durch entsprechende Sicherung des Nennstromes in der Abhängigkeit am Anschlußwert des installierten Gerätes. Kontrollieren sie den Anschlußwert des Apparates auf dem Produktionsschild im Hinterteil des Gerätes.
  • Page 12: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Vorsicht! Bevor Sie das Gerät verwenden werden, ist es notwendig ihn gut mit feuchtem Lappen abzuwaschen. Lassen Sie nie das Gerät ohne Aufsicht im Betrieb. Füllen Sie das Gerät mit Wasser bis zum Strich an der Seitenwand oder ca 3 cm über den Boden. Schalten Sie den Hauptschalter (B) ein, drehen Sie den Regler (E) aus der Position „0“...
  • Page 13: Die Reinigung Und Instandshaltung

    DIE REINIGUNG UND INSTANDSHALTUNG ACHTUNG! Die Einrichtung darf nicht mit Direkt-, oder Druckwasserstrahl gereinigt werden. Reinigen Sie das Gerät täglich. Die Lebensdauer und Gerätewirkung wird durch die tägliche Wartung gewährleistet. Überzeugen Sie sich, vorm Reinigungsanfang, dass Sie die Einrichtung vom Elektrostrom abgeschaltet haben. Schalten Sie immer die Gerätehauptzufuhr ab.
  • Page 14: Déclaration De Conformité

    MODEL TENSION (V/HZ) PUISSANCE (W) DIMENSIONS (CM) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22 CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à...
  • Page 15 LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 90°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
  • Page 16 MÉSURES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION CONTRE INCENDIE SELON EN 06 1008 ARTICLE 21: - l’apparel ne peut être utilisé que par des personnes majeures - l’appareil peut être utilisé dans un espace ordinaire selon EN 332000-4-482; 332000-4-42 - l’appareil doit être placé ou suspendu d’une manière stable sur une surface ininfl ammable Il est interdit de placer sur l’appareil ou dans la distance inférieure à...
  • Page 17: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI Attention ! Avant la première utilisation, il faut laver l’appareil à l’aide d’un torchon humide et d’un détergent. Rincer et sécher. Remplir l’appareil d’eau jusqu’au trait sur le côté du bac. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal (B), tourner le dispositif de commande (E) de la position «...
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est recommandé de faire controller l’appareil dans un service spécialisé au moins une fois par an. Toutes les interventions peuvent être effectuées seulement par une personne qualifi ée ayante une autorisation pour ces interventions. ATTENTION ! L’appareil ne peut pas être nettoyé sous l’eau courante ou de pression. Nettoyer l’appareil chaque jour.
  • Page 19: De Verklaring Van Overeenstemming Met De Normen

    Het typeplaatje met technische gegevens bevindt zich aan de zijkant of op de achterkant van het apparaat. Bestudeer het elektrische schema van het apparaat en alle onderstaande informatie, voordat u overgaat tot installatie van het apparaat. AANSLUITVERMO- AFMETINGEN PRODUCTTYPE SPANNING (V/HZ) GEN (W) (CM) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22...
  • Page 20 Controle van de verpakking en het apparaat Het apparaat verlaat ons magazijn in een verpakking die voldoet aan alle voorschrift en en waarop zich de vereiste symbolen en markeringen bevinden. In de verpakking bevindt zich de overeenkomstige gebruik- saanwijzing. Indien de verpakking beschadigd is of wijst op onjuist transport, dient u dit onmiddellijk te reclameren bij de transporteur door middel van ondertekening van een schadeprotocol.
  • Page 21 Plaatsing De volgende richtlijnen in overeenstemming met de normen TPG G 704 01, ČSN 127040 en ČSN 127010 moeten in acht worden genomen voor de juiste werking en opstelling van het apparaat. Pak het apparaat uit een controleer of het tijdens het transport niet is beschadigd. Plaats het apparaat op een horizontale oppervlakte (de maximale oneff...
  • Page 22 Installatie Belangrijk: De fabrikant verleent geen garantie voor storingen die zijn ontstaan als gevolg van oneigenlijk gebruik, het niet in acht nemen van de instructies in bijgevoegde gebruikershandleiding en verkeerde hantering van het apparaat. Installatie-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden op het apparaat voor grote keukens, evenals hun demontage als gevolg van mogelijke schade aan de gastoevoer, kunnen alleen worden uitgevoerd op basis van een onderhoudscontract.
  • Page 23 Aansluiting van de elektrische kabel op het elektriciteitsnet De aansluiting op het elektriciteitsnet - de voedingskabel moet zelfstandig beveiligd worden. Namelijk door de toepassing van een zekering voor nominale stroom, afhankelijk van het aansluitvermogen van het geïnstalleerde apparaat. Controleer het aansluitvermogen van het apparaat op het typeplaatje dat zich op het achterpaneel (of zijkant) van het apparaat bevindt.
  • Page 24: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwijderen, het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen. Vul het apparaat met water tot aan de lijn aan de zijkant. Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar (A) en draai de thermostaatknop (E) van “0”...
  • Page 25: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat moet ten minste 2x per jaar door een gespecialiseerde service gecontroleerd worden. Alle ingrepen aan het apparaat mogen slechts door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd, die da- artoe bevoegd is. OPGELET! Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een ho- gedrukreiniger.
  • Page 26 BM 1115 BM 1120 BM 2115...
  • Page 27 BMV 1115 BMV 1120 BMV 2115...
  • Page 28 BMV 2120...
  • Page 29 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS BM - 1115/1120 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE BM - 2115/2120...
  • Page 30 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE BM - 2115/2120 (SAFETY THERMOSTAT/ SICHERHEITS THERMOSTAT / THERMOSTAT DE SÉCURITÉ)
  • Page 31: Prohlášení O Souladu S Normami

    PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI Výrobce prohlašuje, že přístroje splňují základní požadavky směrnice 2014/30/EU (nařízení vlády č. 117/2016 Sb.) a požadavky směrnice 2014/35/EU (nařízení vlády č. 118/2016 Sb.). Pozor, výrobce se vzdává jakékoli odpovědnosti v případě přímých i nepřímých poškození, které se vztahují...
  • Page 32 UMÍSTĚNÍ Ke správné činnosti a umístění spotřebiče je nutné dodržet veškeré předepsané nařízení a zákony dané země. Rozbalte přístroj a zkontrolujte, zda se přístroj nepoškodil během přepravy. Umístěte přístroj na vodorov- nou plochu (maximální nerovnost do 2°). Drobné nerovnosti lze vyrovnat regulovatelnými nožičkami. Jestliže zařízení...
  • Page 33 INSTALACE Důležité: Výrobce neposkytuje žádnou záruku na závady, vzniklé v důsledku nesprávného používání, nedodržování instrukcí obsažených v přiloženém návodu k použití a špatným zacházením se spotřebiči. Instalaci, úpravy a opravy spotřebičů pro velkokuchyně, tak jako i jejich demontáž z důvodu možného poškození...
  • Page 34: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie nerezového plechu, pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít navlhčeným hadrem. Naplňte přístroj vodou po rysku na boční straně vany. Zapněte hlavním vypínačem (A) otočte ovladačem (E) z polohy z „0“...
  • Page 35: Čistění A Údržba

    ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA Přístroj se musí alespoň 2 x ročně překontrolovat odborným servisem. Veškeré zásahy do přístroje může provádět pouze kvalifi kovaná osoba, která má k takovým to úkonům oprávnění. POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení.
  • Page 36 SCHÉMA ZAPOJENÍ Svorkovnice Hlavní vypínač Kontrolka oranžová Termostat Kontrolka zelená Topná spirála...
  • Page 37 Spis treści OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI DANE TECHNICZNE KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA INFORMACJA O INSTALACJI, UMIEJSCOWIENIE PODŁĄCZENIE PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO DO SIECI INSTRUKCJA OBSŁUGI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SCHEMAT PODŁĄCZENIA GWARANCJA I SERWIS...
  • Page 38: Oświadczenie Zgodności Z Normami

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI Producent oświadcza, że urządzenia są wykonane według polskich norm i przepisów Unii Europejskiej.Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z obowiązującymi normami, zwłaszcza w kwestii odpowiedniego wietrzenia pomieszczeń i systemu odprowadzenia spalin. Uwaga! Producent nie odpowiada za szkody wynikłe pośrednio lub bezpośrednio przez: złą instalacje, niewłaściwą...
  • Page 39: Informacja O Instalacji, Umiejscowienie

    INFORMACJA O INSTALACJI, UMIEJSCOWIENIE Do regulacji i instalacji urządzenia jest konieczne, by pomieszczenie - kuchnia - było odpowidnio wietrzone (wg istniejących norm). Jeżeli urządzenie będzie umieszczone tak, że będzie stykać się ze ścianą pomieszczenia (kuchni), musi być ściana odporna na temperaturę powyżej 60°C. Ważne jest by po odpakowaniu urządzenia, skontrolować...
  • Page 40: Podłączenie Przewodu Elektrycznego Do Sieci

    PODŁĄCZENIE PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO DO SIECI Przewód elektryczny powinien posiadać oddzielny bezpiecznik, odpowiadający mocy instalowanego pieca. Moc urządzenia należy skontrolować na tebliczce znamionowej umieszczonej na bocznej ścianie urządzenia. Przewód uziemiający musi być dłuższy od pozostałych przewodów. Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci. Między urządzeniem a siecią należy zamontować wyłącznik zabezpieczający zgodny z normami.
  • Page 41: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem, należy całej powierzchni ściągnąć ochronna folię, a następnie przemyć urządzenie płynem do naczyń, a następnie przetrzeć wilgotną szmatką. Urządzenie wymaga instalacji na stabilnej, płaskiej powierzchni w dobrze wentylowanym pomieszczniu. Włączenie urządzenia: Wypełnij wannę wodą do kreski wskaźnikowej widocznej na bocznej ścianie naczynia. Włącz włącznik główny (B) - zaświeci się.
  • Page 42: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja płyty stalowej: • rozgrzać • wyłączyć CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • oczyścić metalową szpachelką • nanieść wodę z odpowiednim środkiem chemicznym (np. RM Grill) i wytrzeć resztki brudu i osadów Zaleca się kontrolę urządzenia przez profesjonalny serwis 2 razy w roku. Wszystkie interwencje •...
  • Page 43: Schemat Podłączenia

    SCHEMAT PODŁĄCZENIA Listwa zaciskowa Podświtlany wyłącznik główny Kontrolka pomarańczowa Termostat Kontrolka zielony Spirala grzewcza...
  • Page 44: Gwarancja I Serwis

    GWARANCJA I SERWIS Gwarancja nie obejmuje żadnych części, które podlegają naturalnemu zużyciu (uszczelki, żarówki, części plastykowe i szklane itp.) Gwarancja nie obejmuje również urządzenia jeśli podłączone było niezgodnie z instrukcją lub przez osoby nie posiadające odpowiednich uprawnień. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych warunkami atmosferycznymi lub przez osoby trzecie.
  • Page 46 seznam servisních organizací: usługa organizacji: CZ: RM GAGTRO CZ s.r.o., Náchodská 818/16, Praha 9 tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM GASTRO - JAZ s.r.o., Rybárska 1, Nové Město nad Váhom tel. +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Sportowa 15a, 43-450 Ustroń tel.
  • Page 47: Izjava O Saglasnosti Sa Normama

    Naljepnica sa tehničkim podacima se nalazi sa zadnje ili bočne strane aparata. Prije nego što aparat počnete koristiti prostudirajte shemu elektr. instalacije i ostale odgovarajuće informacije. NAPON SANGA RAZMJER MODEL (V/HZ) (CM) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22...
  • Page 48 KONTROLA PAKOVANJA I APARATA POZICIJA Za ispravan rad i položaj aparata neophodno je dodržavati smjernice i norme propisane u uputstvu. Raspakujte uredjaj i prekontrolišite da se nije slučajno oštetio tijekom transporta. Smjestite uredjaj na vodoravnu podlogu (maximalna neravnina do 2°). Male neravnine možemo regulisati nožicama. Ako je aparat smješten tako da će biti u neposrednoj blizini namještaja, taj mora biti otporan na toplotu od 60°C.
  • Page 49 INSTALACIJE Važno: Proizvodjač ne daje nikakvu garanciju na greške uzrokovane neispravnim korištenjem, nepridržavanjem danih instrukcija ili neodgovornim korištenjem proizvoda. Instalaciju, izmjene i oprave, a jednako tako i demontažu, ukoliko je aparat oštećen, može provesti samo odgovorna osoba, a to povjerena autorizovanim servisom. I to na osnovu ugovora o prodaji i održavanju koji može biti sklopljen samo sa ofi...
  • Page 50 Stupanj zapaljivosti Gradjevinski materijal A - nezapaljive granit, pijesak, beton, cigle, keramičke pločice, žbuka B - teško zapaljive akumin, heraklit, lihnos, itaver C1 - veoma zapaljive drvo, sirkoklit, tvrdi papir, sadrokarton C2 - srednje zapaljive iverica, solodur, pluto, guma, linoleum C3 - lehce hořlavé...
  • Page 51: Uputstvo Za Upotrebu

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pozor! Prije nego što počnete aparat koristiti, skinite sa njega zaštitnu foliju, dobro ga operite vodom i deterdžentom za sudje i potom obrišite vlažnom krpom. Napunite posudu vodom do crte koja se nalazi sa bočne strane kade. Uključite gl. prekidač (A), okrenite regulator (E) iz položaja „0“...
  • Page 52: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE...
  • Page 53 DIMENZIONALNA SLIKA...
  • Page 54 SHEMA PRIKLJUČKA BM-1115 230V/N ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL TERMINAL TERMINAL SWITCH O / I SWITCH O / I INTERRUPTEUR O / I ILLUMINATED SWITCH O / I BELEUCHTETE SWITCH O / I INTERRUPTEUR ILLUMINÉ O / I ROTARY SWITCH SWITCH ROTARY SWITCH ROTARY PUSH BUTTON SWITCHES DRUCKSCHALTER...
  • Page 55 BM-2115 230V/N ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL TERMINAL TERMINAL SWITCH O / I SWITCH O / I INTERRUPTEUR O / I ILLUMINATED SWITCH O / I BELEUCHTETE SWITCH O / I INTERRUPTEUR ILLUMINÉ O / I ROTARY SWITCH SWITCH ROTARY SWITCH ROTARY PUSH BUTTON SWITCHES DRUCKSCHALTER BOUTON POUSSOIR...
  • Page 56 PUTERE DIMENSIUNE (V / Hz) (cm) VL 11 230 / 50 33 x 54 x 22 Anlægget forlader vores lager i en forsvarlig pakning, på hvilken befi nder sig tilsvarende symboler og markeringer. I pakningen befi nder sig en tilsvarende betjeningsvejledning. Hvis pakningen viser tegn på en dårlig behandling, skal den reklameres øjeblikkeligt hos transportøren og man skal skrive og underskrive en...
  • Page 57 Tekniske instruktioner for installationen og reguleringen Til brug UDELUKKENDE for specialiserede teknikkere. Følgende instruktioner henvender sig til en teknikker, der er kvalifi ceret til installation, og som skal udføre alle operationer på den måde, der er mest korrekt og ifølge de gældende normer. Vigtigt Enhver aktivitet i forbindelse med reparationen må...
  • Page 58 •Deservirea aparatului trebuie să fi e asigurată de către persoane mature •Aparatul poate fi utilizat fără pericol în condiţii obişnuite conform EN 332000-1 •Aparatul trebuie amplasat în aşa fel încât să fi e fi xat pe un suport neinfl amabil Se interzice amplasarea obiectelor infl...
  • Page 59: Ghid De Utilizare

    GHID DE UTILIZARE Atenţiune! Înainte de utilizarea aparatului, acesta trebuie spălat bine cu apă şi soluţie pentru vase, iar apoi clătit cu apa curată. Umpleţi aparatul de apă până la nivelul maxim care este indicat pe partea laterală. Porniţi cu întrerupătorul principal alimentarea cu electricitate, apăsaţi întrerupătorul (B) şi cu conectorul (E) ajustaţi temperatura dorită...
  • Page 60 Vedligeholdelse: Det anbefales at lade anlægget kontrollere mindst en gang om året af en fagservice. Ethvert indgreb i anlægget kan udføres udelukkende af en kvalifi ceret person, der er berettiget til disse aktiviteter. NB! Anlægget må ikke renses med direkte- eller trykvand. Anlægget renses dagligt.
  • Page 61 SCHEMA CONECTĂRII UH: BM-1115/1120 SCHEMA CONECTĂRII UH: BM-2115/2120...
  • Page 62 SCHEMA CONECTĂRII UH: BM-2115 (WITH SAFETY THERMOSTAT)
  • Page 63 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...

Table of Contents