Page 1
GAS TILTING BRATT PANS INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG NOT IC E D ‘INS TA L L ATI O N E T D‘E M P L O I I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU...
CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud SADRŽAJ Izjava o saglasnosti Sa normama Uputstvo za upotrebu...
Material of Power Model Bath tilting Volume(l) bath bottom (kW) BR-90/80 G MANUAL BR-90/80 G/N MANUAL INOX BRM-90/80 G ELECTRIC BRM-90/80 G/N ELECTRIC INOX BR-90/120 G MANUAL BR-90/120 G/N MANUAL INOX BRM-90/120 G ELECTRIC BRM-90/120 G/N ELECTRIC INOX BR(M)-90/80 G(N)
Page 4
BR(M)-90/120 G(N) 9,45 kWh/kg 9,45 kWh/kg G25 9,45 kWh/kg 12,8 kWh/kg G30 12,8 kWh/kg G20 NATURAL NATURAL GAS G25.1 NATURAL PROPAN/BUTAN G31 PROPAN/ GAS (20,25) (20,25)mbar GAS 25mbar (30,36,50)mbar BUTAN 37mbar mbar Main burner diameter 1/100mm Pilot burner diameter 1/100mm The excess pressure at the nozzle –...
Page 5
TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
Page 6
CHIMNEY DESIGN FOR AN APPLIANCE –TYPE A NATURAL EXTRACTION FORCED EXTRACTION Outlet hood with natural extraction (A). Flue gas provides a natural chimney draft. Outlet hood without natural extraction. Flue gas is secured by a fan (D) (forced extraction). In this case, it is necessary to secure the connection with a gas feeder (B) to turn off the gas supply in case of failure.
Page 7
SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
Page 8
WATER CONNECTION Water connection is performed with hose threaded G1/2. The water supply must be equipped with a separate valve which is freely available and within range of the device. The equipment includes a check valve. • Water hardness must be in range 0,5 - 5 ° French degree. IF HIGHER, IT IS NECESSARY USE WATER SOFTENING SYSTEM.
Page 9
MEASURES FOR THE REBUILDING AND INSTALLING A DIFFERENT TYPE OF GAS Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for diffe- rent types of gas are in a bag provided with the pan and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
INSTRUCTION FOR USE Attention! Before the fi rst use of the appliance you must remove protection foil, wash the device and bath with water containing washing liquid and then dry with the cleaning cloth. Into the bottom of the bath spread a vegetable oil and begin burning procedure by 230°of Celsius.
Page 11
SYSTEM OF BATH TILTING For manual tilting follow the instructions bellow: System of bath tilting For manual tilting follow the instructions bellow: 1) Under overfl ow put suitable and heatproof container 2) Make sure, that you let cool down content after frying 3) On the control wheel, tilt manipulating handle 4) for lifting up and draining, circle with control wheel to right, to bring the bath back into operation position, circle with control wheel to left...
CLEANING ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi ciency of the device. Before cleaning make sure to have disconnected the device from electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless steel parts wash with moist cleaning cloth and detergent without groove parts, then dry it with the cloth.
Das Schild mit technischen Angaben ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht. Studieren sie vor der Installation das elektrische Schema der Einschließung und alle folgende Informationen durch. Material von bad Aufnahmeleistung Type Bad kippen Volumen (l) grund (kW) BR-90/80 G handbuch BR-90/80 G/N handbuch INOX BRM-90/80 G ELECTRIC BRM-90/80 G/N ELECTRIC...
Page 14
BR(M)-90/120 G(N) 9,45 kWh/kg 9,45 kWh/kg G25 9,45 kWh/kg 12,8 kWh/kg G30 12,8 kWh/kg G20 NATURAL NATURAL GAS G25.1 NATURAL PROPAN/BUTAN G31 PROPAN/ GAS (20,25) (20,25)mbar GAS 25mbar (30,36,50)mbar BUTAN 37mbar mbar Hauptbrenner durchme- sser 1/100mm Pilotbrenner durchme- sser 1/100mm der Überdruck an der Düse - volle Leistung (mbar)
Page 15
DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 90°C wiederstehen.
Page 16
KAMIN-DESIGN FÜR EIN GERÄT VOM TYP A NATURAL EXTRACTION ABSAUGANLAGE Outlet Kapuze mit natürlichen Extraktion (A). Rauchgas sorgt für einen natürlichen Kaminzug. Outlet Haube ohne natürliche Extraktion. Rauchgas wird durch einen Ventilator (D) (erzwungene Extraktion) gesichert. In diesem Fall ist es erforderlich, die Verbindung mit einer Gaszuführung (B), um die Gaszufuhr bei Ausfall zu sichern.
Page 17
DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT EN. 061008 ČL. 21 Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen • Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN 332000-4-482; EN 332000-4-42 verwendet werden. • Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt. •...
Page 18
DER ELEKTRISCHE KABELNETZANSCHLUSS Die Installation der elektrischen Ankupplung - Diese Zuleitung muß selbstständig gesichert werden. Und das durch entsprechende Sicherung des Nennstromes in der Abhängigkeit am Anschlußwert des installierten Gerätes. Kontrollieren sie den Anschlußwert des Apparates auf dem Produktionsschild im Hinterteil des Gerätes.
Page 19
ROHR FÜR GASANSCHLÜSSEN Es muss zuerst feststellen, ob das Gerät für die gleiche Art von Gas, das verwendet werden soll, wird und entspricht damit den auf dem Etikett die Art des Gases verwendet werden. Die Umwandlung von Gas Pfanne auf eine andere Gasart müssen Sie überprüfen, ob es auf die Art der Gas- Lager, die in diesem Handbuch empfohlen wird, entspricht.
Page 20
MASSNAHMEN FÜR DEN UMBAU UND DIE INSTALLATION AUF EINE AN- DERE GASSORTE Unsere Geräte sind für Erdgas zertifi ziert und reguliert (siehe Typenschild). Ein Umbau oder eine Anpassung auf einen anderen Gastyp hat lediglich durch einen berechtigten Techniker zu erfolgen. Die Düsen für die unterschiedlichen Gastypen fi...
GEBRAUCHSANWEISUNG Achtung! Bevor Sie beginnen, das Gerät zu verwenden, ist von der gesamten Oberfl äche die Schutzfolie vom Edelstahlblech zu entfernen und dieses dann gründlich mit Geschirrspülwasser einschließlich der Wanne zu waschen und danach mit einem in reinem Wasser angefeuchteten Lappen abzureiben. Reiben Sie die Wanne mit einem Geschirrtuch trocken, bestreichen Sie den Boden der Wanne mit Tafelöl und nehmen Sie das Ausbrennen des Bodens bei einer Temperatur von 230 °C vor.
Page 23
KiPPSYSTEM DER WANNE Beim manuellen Kippen der Wanne gehen Sie folgendermaßen vor: 1) Stellen Sie unter die Stelle des Ausfl usses ein ausreichend großes, temperaturbeständiges Gefäß. 2) Lassen Sie den Inhalt der Wanne nach dem Braten abkühlen. 3) Klappen Sie am Bedienungsrad den Betätigungsgriff heraus. 4) Beginnen Sie, das Rad nach rechts zu drehen, um die Wanne zu heben, und nach links, um die Wanne zu senken.
REINIGUNG Achtung! Die Einrichtung darf nicht durch Wasserstrahl oder Druckwasser gereinigt werden. Das Gerät muss man täglich reinigen, tägliche Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes sowie auch seine Wirksamkeit. Vor Reinigung ist das Gerät vom Strom abzu- schalten, das Gerät soll auch von der Haupzuleitung abgechaltet werden. Rostfreie Teile mit Waschlappen reinigen, anschließend mit geeigneten Spülmittel durchspülen und austrocknen.
Materiel de Inclinasion de Le pouvoir Type de produit sale de bain De Volume (l) bain (kW) en bas BR-90/80 G MANUAL BR-90/80 G/N MANUAL INOX BRM-90/80 G ELECTRIC BRM-90/80 G/N ELECTRIC INOX BR-90/120 G...
Page 26
BR(M)-90/120 G(N) 9,45 kWh/kg 9,45 kWh/kg G25 9,45 kWh/kg 12,8 kWh/kg G30 12,8 kWh/kg G20 NATURAL NATURAL GAS G25.1 NATURAL PROPAN/BUTAN G31 PROPAN/ GAS (20,25) (20,25)mbar GAS 25mbar (30,36,50)mbar BUTAN 37mbar mbar Diamètre brûleur 1/100mm Diamètre brûleur pilote 1/100mm Exces de pression a la buse –...
Page 27
LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 90°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
Page 28
CHEMINÉE POUR LA CONCEPTION D'UN DISPOSITIF DE TYPE A EXTRAIT NATUREL LA POUSSIÈRE Hotte aspirante avec extraction naturelle (A). Gaz de combustion fournit un tirage de la cheminée naturelle. Bouchon à la sortie sans extraction naturelle. Des gaz de combustion est assurée par un ventilateur (D) (extraction forcée).
Page 29
MÉSURES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION CONTRE INCENDIE SELON EN 06 1008 ARTICLE 21: - l’apparel ne peut être utilisé que par des personnes majeures - l’appareil peut être utilisé dans un espace ordinaire selon EN 332000-4-482; 332000-4-42 - l’appareil doit être placé ou suspendu d’une manière stable sur une surface ininfl ammable Il est interdit de placer sur l’appareil ou dans la distance inférieure à...
Page 30
LE RACCORDEMENT DE L‘EAU Le raccordement de l’eau est effectué à l’aide d’un tuyau d’arrivée avec fi letage G1/2. Le raccordement est réalisé après avoir retirer le panneau avant (image 1). L’arrivée de l’eau doit être équipée d’une fermeture indépendante, librement accessible et à portée de l’installation. Une soupape de retenue fait partie de l’équi- pement.
Page 31
MESURES POUR LA RECONSTRUCTION ET L’INSTALLATION POUR UN AUTRE TYPE DE GAZ Nos appareils sont certifi és et réglés pour le gaz naturel (voir plaque signalétique). La reconstruction ou l’adaptation à un autre type de gaz doit être réalisée seulement par un technicien agréé. Les buses pour les différents types de gaz se trouvent dans un petit sachet, emballé...
MODE D’EMPLOI Attention ! Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est indispensable de retirer de toute la surface les fi lms de protection en tôle inox, puis de bien la laver à l’eau avec détergent pour vaisselle, y com- pris la cuve, puis de l’essuyer avec un chiffon trempé...
Page 33
LE SYSTÈME DE BASCULEMENT DE LA CUVE Le basculement manuel de la cuve est effectué comme suit : 1) sous le lieu d’écoulement, placez un ustensile suffi samment grand et résistant à la température 2) laissez refroidir le contenu de la cuve après la friture 3) sur la roue de commande, basculez la poignée de manipulation 4) tournez la roue vers la droite pour le soulèvement de la cuve et vers la gauche pour la vidange de la cuve 5) le soulèvement doit être effectué...
Nettoyage ATTENTION ! Il est interdit de nettoyer l´appareil par le jet d´eau ou par la douche à pression. Nettoyez l´appareil tous les jours. Le service regulier prolonge la longévité et l´effi cacité de l´appareil. Avant le nettoyage il faut s´assurer que l´appareil est débranché. Il faut toujours débrancher la prin- cipale prise de courant.
Bestudeer het elektrische schema van het apparaat en alle onderstaande informatie, voordat u overgaat tot installatie van het apparaat. Materiaal Inhoud kom Aansluitvermogen Producttype De kom optillen badbodem (kW) BR-90/80 G MANUAL BR-90/80 G/N MANUAL INOX BRM-90/80 G ELECTRIC BRM-90/80 G/N ELECTRIC...
Page 36
BR(M) 90/120 9,45 kWh/kg 9,45 kWh/kg G25 9,45 kWh/kg 12,8 kWh/kg G30 12,8 kWh/kg G20 NATURAL NATURAL GAS G25.1 NATURAL PROPAN/BUTAN G31 PROPAN/ GAS (20,25) (20,25)mbar GAS 25mbar (30,36,50)mbar BUTAN 37mbar mbar Main burner diameter 1/100mm Pilot burner diameter 1/100mm The excess pressure at the nozzle –...
Page 38
Installatie Belangrijk: De fabrikant verleent geen garantie voor storingen die zijn ontstaan als gevolg van oneigenlijk gebruik, het niet in acht nemen van de instructies in bijgevoegde gebruikershandleiding en verkeerde hantering van het apparaat. Installatie-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden op het apparaat voor grote keukens, evenals hun demontage als gevolg van mogelijke schade aan de gastoevoer, kunnen alleen worden uitgevoerd op basis van een onderhoudscontract.
Page 39
INSTRUCTIES VOOR HET UITVOEREN VAN GASAFVOER –TYPE A Natuurlijke afvoer gedwongen afvoer Natuurlijke afvoer, gedwongen afvoer De uitgang van de afzuigkap bevindt zich in een apart schoorsteenlichaam (A). Rookgasafvoer zor- gt voor een natuurlijke trek van de schoorsteen. De uitgang van de afzuigkap heeft geen natuurlijke afvoer. De rookgasafvoer wordt verzorgd door een ventilator (D), (gedwongen afvoer).
Page 40
Veiligheidsvoorzieningen in verband met brandpreventie conform ČSN 061008 art. 21 • het apparaat mag uitsluitend door volwassenen bediend worden • het apparaat kan veilig gebruikt worden in overeenstemming van de volgende normen: ČSN 33 2000-4-482: Brandbeveiliging in gebieden met een speciaal risico of gevaar ČSN 33 2000-4-42: Bescherming tegen invloeden van warmte •...
Page 42
WATERAANSLUITING De wateraansluiting wordt uitgevoerd met een slang met schroefdraad G1 / 2. De watertoevoer moet voorzien zijn van een aparte klep die vrij beschikbaar is en binnen bereik van het apparaat. De uitrusting bevat een terugslagklep. • De waterhardheid moet tussen 0,5 - 5 ° Franse graad liggen. INDIEN HOGER, IS HET NODIG, GEBRUIK EEN WATERVERZACHTINGSSYSTEEM.
Page 43
CONTROLE VAN DE APPARAATINSTELLING OP HET TYPE GAS Onze apparaten zijn gecertifi ceerd en gereguleerd voor aardgas (zie typeplaatje). Het ombouwen of converteren van het apparaat naar een ander gastype mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde technicus. Alle sproeiers voor verschillende soorten gas zitten in de bijgevoegde zak en zijn gemarkeerd in honderdsten van een mm (tabel met technische gegevens van branders).
GEBRUIKSAANWIJZING Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwi- jderen, het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen. Veeg de kom droog met een schoonmaakdoek, smeer de bodem van de kom met tafelolie in en laat de bodem tot een temperatuur van 230 °C opwarmen.
Page 45
1 - water vullen 2 - bediening van de werkthermostaat 3 - bediening van de gasklep 4 - piëzo-aansteker...
Page 46
Aftappen van de inhoud van de kom Kantel de kom naar de gewenste ledigingpositie met behulp van het manipulatie- wiel. OPGELET! Voordat u de kom leegmaakt, plaats een geschikte bak met voldoen- de volume onder de uitloop. De bak moet bestand zijn tegen hogere temperaturen. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van de hete inhoud.
REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een hogedrukreiniger. Maak het apparaat elke dag schoon. Dankzij het dagelijks onderhoud bent u verzekerd van een lange levensduur en de effi ciëntie van het apparaat. Controleer voordat u begint met schoonmaken of het apparaat is losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Page 49
Pilot burner Gas valve 1 - gas output to main burner 6 - control knob 2 - gas output to pilot burner 7 - gas inlet 3 - thermocouple connection 8 - gas outlet pressure checkpoint 4 - adjusting screw for pilot burner power 9 - gas inlet pressure checkpoint 5 - pressure regulator adjustment cap of the main burner...
Materijal Sanga Model Tipping za kadu Razmjer Volumen (l) (kW) BR-90/80 G MANUAL 80 x 90 x 90 BR-90/80 G/N MANUAL INOX 80 x 90 x 90 BRM-90/80 G ELECTRIC...
Page 53
BR 90-80 9,45 kWh/m3 8,12 kWh/m3 12,68 kWh/kg 12,87 kWh/kg NATURAL GAS NATURAL GAS BUTAN PROPAN (20,25)mbar (20,25)mbar (30,36,50)mbar 37mbar MLAZNICA GORIONIKA 1/100 MM MLAZNICA GORIONIKA 1/100 MM (PILOT) Višak pritisak na mlaz- 12,5 29,18 nice puna snaga (mbar) Air Control (mm) 2,24 m3/h 2,51 m3/h 0,658 m3/h...
Page 54
OSNOVNI PODACI Plinski kiper je konstrisan tako da pruži maximalnu izdržljivost, trajnost u tim najtežim uvjetima rada, ali takodjer je vrlo jednostavan za održavanje. U njegovoj proizvodnji su korišteni ti najkvalitetniji materijali. • Gorionik visoke snage • Optimalizovani plamen i potrošnja plina •...
Page 55
POZICIJA Za ispravan rad i položaj aparata neophodno je dodržavati smjernice i norme propisane u uputstvu. Raspakujte uredjaj i prekontrolišite da se nije slučajno oštetio tijekom transporta. Smjestite uredjaj na vodoravnu podlogu (maximalna neravnina do 2°). Male neravnine možemo regulisati nožicama. Ako je aparat smješten tako da će biti u neposrednoj blizini namještaja, taj mora biti otporan na toplotu od 60°C.
Page 56
PROVEDBA ODVODA PLINA PRIRODNI ODVOD MEHANIČKI ODVOD Odvod digestora je u samom tijelu dimnjaka (A). Odvod dima, osigurava prirodno odvjetravanje dimnjaka. Odvod digestora nema prirodno odvjetravanje. To obezbijedjuje ventilator (D), (mehanički odvod). U tom slučaju, obavezno je spojiti dovod plina (B) sa odvodem dima, ukoliko bi došlo do nestanka elektr.
Page 57
BEZBJEDNOSNE MJERE PROTIVPOŽARNE ZAŠTITE • Koristiti uredjaj smiju samo odrasle osobe. • Uredjaj smije biti korišten samo u tome namijenjenom prostoru. • Uredjaj postavite tako da stoji na vatrostalnoj podlozi. Na uredjaj i u njegovoj blizini ne smiju biti postavljeni lako zapaljivi predmeti (najmanja do- zvoljena udaljenost izmedju aparata i zapaljivih materijala je 10 cm).
Page 58
SPAJANJE PRIVODA PLINA DO APARATA Kod spajanje uredjaja sa plinom trebamo koristiti čeličnu ili bakarnu cijev, a to prema zakonima dane države. Ta mora biti redovno kontrolisana i izmijenjana ukoliko je to potrebno. Svaki uredjaj mora imati odgovarajući zatvarač i havarijni zatvarač. Havarijni zatvarač mora biti lako dostupan i na do- hvat aparata.
Page 60
KONTROLA PODEŠAVANJA APARATA NA ODREDJENI TIP PLINA Naši uredjaji su certifi kovani i regulisani za zemni plin (pogl. naljepnicu). Promjena ili preizvedba na drugi tip plina može biti obavljena samo autorizovanim serviserom. Mlaznice na različite tipove plina su upakovane u kesici i označene su u stotinjkama mm (tablica tehničkih podataka gorionika). Izmjena mlaznice: Za izmjenu mlaznice je potrebno odmontirati prednji panel, kada otpustite šaraf M5 oslobodite regu- laciju vazduha i ključem 13 odšarafi...
Page 62
OVLADANJE 1 -punjenja vodom 3 - kontrola plinski ventil 2 - Kontrola termostat 4 – piezo upaljačem Mjesto Off Mjesto zapaliti planine Paljenje položaja Kod manualne manipulacije kiperom: 1) Ispod mjesta gdje ćete izlijevati kiper, postavite dovoljno veliku posudu, otpornu na toplotu; 2) Pustite da se sadržaj koji je u kiperu, ohladi;...
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE POZOR! Aparat ne smijete čistiti vodom koja je pod pritiskom; npr. tuš, crijevo. Čistite ga svakodnevno. Dnevno održavanje produžava život i upotrebnu vrijednost aparata. Prije početka čišćenja, provje- rite da li ste aparat isključili iz struje. Uvijek provjerite glavni dovod. Dijelove od nehrdjajućeg čelika čistite vlažnom krpom i tekućim deterdžentom za sudje, potom operite čistom vodom i detaljno osu- šite.
Page 67
BRM-90-80G, BRM-90-120G 1. TERMINAL 2. Sigurnosni termostat 3. CONTACTOR 4. TRANSFORMATOR 5. svjećicu 6. termoelektrična baterija 7. prekidač 8. OPERATIVNI TERMOSTAT 9. plinski ventil 10. OTVARANJE UNIT 11. prospojna jedinica 12. POWER LIFT h - BROWN m - PLAVA z - GREEN...
Page 68
PILOT PLAMENIK 1 - Pilot baklja 4 - Termoelektrični Pile 2 - termopar 5 - jet pilot plamenika 3 - piezo upaljačem PLYNOVÝ VENTIL 1 - izlaz plina na glavni plamenika 2 - izlaz plina na pilot plamenika 3 - termopar veza 4 - vijak za podešavanje snage pilot plamenika 5 - kapica za podešavanje regulatora...
Page 69
PLINSKI VENTIL, MLAZNICE I PLAMENICI 1 - glavna plamenika 2 - Klima Kontrola 3 - mlaznica 4 - plinski ventil 5 - opskrba plinom 6 - prijelaz ulazni tlak plina...
Plăcuţa cu datele tehnice este amplasată pe partea din spate a aparatului. Înainte de a instala aparatul studiaţi cu atenţie informaţia de pe aceasta. Material Volum tigăie Putere Aprindere Ridicarea cuvei baza (kW) BR-90/80 G Aprindere manuală BR-90/80 G/N Aprindere manuală INOX BR-90/80 GE electric / 230V manuală...
Page 71
DATELE TEHNICE ARZĂTOARE 12,8 kWh/kg 12,8 kWh/kg 9,45 kWh/kg 12,8 kWh/kg G31 G30/31 PROPAN/ G30/31 PROPAN/ G20 ZEMNÍ PROPAN 37mbar BUTAN 30mbar BUTAN 50mbar PLYN 20mbar Duza arzătorului 1/1000 mm Duza arzătorului pilot 1/1000 mm suprapresiune arzătorului - max. Putere (mbar) Reglare a regulării aerului (mm) consum de gaz...
Page 73
EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE DESFUMARE NATURALĂ DESFUMARE FORȚATĂ Racordul nișei este întrun corp de coș separat (A). Evacuarea gazelor de ardere este asigurată de tiraj natural al coșu- lui. Racordul nișei este prevăzut fără desfumare naturală. Evacuarea gazelor de ardere este asigurată cu ajutorul ventilato- rului (D), (DESFUMARE FORȚATĂ).
Page 74
MĂSURI DE SECURITATE DIN PUCT DE VEDERE AL PROTECŢIEI ÎM- POTRIVA INCENDIILOR CONFORM CSN EN 061008 ČL. 21: ŢEAVA PENTRU GAZ: ŢEAVA PENTRU GAZ: Aparatul poate fi alimentat cu gaz doar prin ţeavă din oţel zincat, cupru sau ţeavă fl exibilă din oţel şi în conformitate cu normele în vigoare.
Page 75
INSTRUCŢIUNI PENTRU ADAPTAREA LA ALT TIP DE GAZ: Aparatele sunt reglate şi verifi cate pentru gaz petrol lichid (vezi plăcuţa aparatului). Adaptarea lui la un alt tip de gaz poate fi efectuată doar de către o persoană califi cată, duzele pentru alte tipuri de gaz sunt incluse în ambalajul cu ghidul de utilizarea.
Page 76
RACORDAREA LA REȚEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ Racordarea la rețeaua de alimentare cu apă se execută cu ajutorul furtunului de alimentare cu fi let G1/2. Conectarea se face după înlăturarea panoului frontal. Tubul de intrare a apei trebuie să fi e prevăzut cu închizător separat care este liber accesibil și în apropierea aparatului.
GHID DE UTILIZARE Atenție! Înainte de a începe utilizarea aparatului, trebuie îndepărtate folii de protecție de pe toate suprafețele din tablă de oțel inoxidabil și apoi spălate bine cu apă și detergent pentru spălarea vaselor, inclusiv cuva, și după aceea șterse cu o textilă înmuiată în apă curată. Cuva ștergeți cu o ștergătoare până la uscat, baza cuvei ungeți cu ulei de masă...
Page 78
OPERARE - COMANDĂ 1 - umplere cu apă 3 - comanda supapa de gaz 2 - comanda termostat de operare 4 - aprindere piezoelectrică poziția de oprire poziția de aprindere arz. principal poziția de aprindere...
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Este recomandat de a inspecta aparatul, cel puţin o dată pe an, de către un servis specializat. Orice intervenţii asupra aparatului pot fi operate doar de către o persoană califi cată, autorizată în acest sens.
Page 81
ARZĂTOR PILOT 1- arzător pilot 2- termocuplu 4 - termobaterie 3 - piezo 5 - duza de arzător pilot ADMISIUNE GAZ 1- ieșire gaz la arzător principal 2- ieșire gaz la arzător pilot 3 - conectare termocuplu 4 - șurubul de reglare putere arzător pilot 5 - acoperire reglajul de regulator de presiune a arzătorului principal 6 - buton de comandă...
Page 82
ADMISIUNE GAZ 1 - arzător principal 2 - reglarea aer 3 - duza 4 - supapa de gaz 5 - admisiune gaz 6 - punct de cotrol presiune de intrare gaz...
Štítek s technickými údaji je umístněn na zadní části přístroje. Před instalací si prostudujte elektrické schéma zapojení a všechny následující informace. TECHNICKÁ DATA Materiál dna Objem vany Výkon Model Sklápění vany vany (kW) BR-90/80 G MANUALNÍ BR-90/80 G/N MANUALNÍ INOX BRM-90/80 G ELECTRICKÉ BRM-90/80 G/N ELECTRICKÉ INOX BR-90/120 G MANUALNÍ...
Page 84
TECHNICKÁ DATA HOŘÁKŮ BR(M)-90/120 G(/N) NATURAL GAS NATURAL GAS BUTAN PROPAN (20,25)mbar (20,25)mbar (30,36,50)mbar 37mbar Tryska hořáku pr. 1/100mm Tryska pil. hořáku pr. 1/100mm Přetlak na trysce - 15,98 15,98 plný výkon (mbar) Nastav. regulace vzduchu (mm) Spotřeba plynu 3,1 m3/h 3,4 m3/h 0,919 m3/h 0,919 m3/h...
Page 85
Tabulka plynů, pro které je výrobek určen Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
Page 86
ZÁKLADNÍ INFORMACE K PLYNOVÝM PÁNVÍM Pánve plynové jsou konstruovány s ohledem na maximální výkony, odolnost a trvanlivost pro nejtěžší provozy a jednoduchost obsluhy spolu se snadnou údržbou. Pro výrobu jsou používány díly vysoké kvality. • Hořák o vysokém výkonu • Optimalizovaný plamen a spotřeba plynu •...
Page 87
UMÍSTĚNÍ Ke správné činnosti a umístění spotřebiče je nutné dodržet veškeré předepsané nařízení a zákony dané země. Rozbalte přístroj a zkontrolujte, zda se přístroj nepoškodil během přepravy. Umístěte přístroj na vodorov- nou plochu (maximální nerovnost do 2°). Drobné nerovnosti lze vyrovnat regulovatelnými nožičkami. Jestliže zařízení...
Page 88
PROVEDENÍ ODTAHU PLYNU PŘIROZENÝ ODTAH NUCENÝ ODTAH Vyústění digestoře je do samostatného komínového tělesa (A). Odtah spalin zabezpečuje přirozený tah komínu. Vyústění digestoře je bez přirozeného odtahu. Odtah spalin je zabezpečován pomocí ventilátoru (D), (nu- cený odtah). V tomto případě je nezbytné zabezpečit propojení s přívodem plynu (B) pro vypnutí přívodu plynu při výpadku.
Page 89
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 • obsluhu spotřebiče smí provádět pouze dospělé osoby • spotřebič smí být bezpečně používán v souladu s normami a zákony dané země. • spotřebič je nutné umístit tak, aby stál nebo visel pevně na nehořlavém podkladu Na spotřebič...
Page 90
PŘIPOJENÍ PLYNOVÉ PŘIPOJOVACÍ HADICE Připojení spotřebiče do rozvodu plynu je nutné provést přípojnou ocelovou nebo měděnou hadicí vyho- vující platným národním požadavkům. Ta musí být pravidelně kontrolována a podle potřeby vyměněna. Každý spotřebič musí být vybaven uzavíracím kohoutem a rychlouzávěrem. Rychlouzávěr musí být volně přístupný...
Page 91
PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU DO SÍTĚ Instalace elektrického přívodu - tento přívod musí být samostatně jištěn. A to odpovídajícím jističem jmenovitého proudu v závislosti na příkonu instalovaného přístroje. Příkon přístroje zkontrolujte na výrobním štítku na zadním panelu (či boku) přístroje. Připojený zemnící vodič musí být delší než ostatní vodiče. Přístroj připojte přímo na síť, je nezbytné vložit mezi spotřebič...
Page 92
KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném k pánvi a jsou označeny v setinách mm (tabulka technických dat hořáků).
NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie z nerezového plechu, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí včetně vany, a poté otřít hadrem namočeným v čisté vodě. Vanu vytřete utěrkou do sucha, dno vany potřete stolním olejem a proveďte vypálení...
Page 95
VYKLÁPĚNÍ VANY Při manuálním sklápění vany postupujte následovně: 1) pod místo výtoku postavte objemově dostatečně velkou nádobu odolnou teplotě 2) nechte zchladnout obsah vany po smažení 3) na ovládacím kole vyklopte manipulační madlo 4) začněte kolem otáčet vpravo pro zdvih vany a vlevo pro spouštění vany 5) zdvihání...
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlu- žuje životnost a účinnost zařízení. Před započetím čištění se přesvědčte, jestli jste odpojili zařízení od elektrického proudu. Vždy vypněte hlavní přívod k zařízení. Nerezové části omyjte vlhkým had- rem se saponátem bez hrubých částeček, poté...
Page 97
Tato etiketa umístěná na výrobku indikuje postup čištění vany pánve.
Page 98
Spis treści DEKLARACJA ZGODNOŚCI Informacje bezpieczeństwa Kontrola opakowania i urządzenia Instalacja Przyłącze gazu Przyłącze gazu PODŁĄCZENIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO Podłączenie wody INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA RYSUNKI ROZMIAROWE Z PUNKTAMI PRZYŁĄCZY ZAWÓR GAZOWY ZAWÓR GAZOWY, DYSZE I PALNIKI...
Tabliczka z danymi technicznymi znajduje się na boku urządzenia. Przed montażem należy zapoznać się ze schematem połączeń elektrycznych i poniższymi informacjami. Objętość odchylania odchylania wanny Model wanny wanny (kW) BR-90/80 G MANUAL BR-90/80 G/N MANUAL INOX BRM-90/80 G ELEKTRYCZNE BRM-90/80 G/N ELEKTRYCZNE INOX...
Page 100
DANE TECHNICZNE PALNIKÓW BR-90/120 NATURAL GAS NATURAL GAS BUTAN PROPAN (20,25)mbar (20,25)mbar (30,36,50)mbar 37mbar Dysza palnika śr. 1/100 mm Dysza palnika pilot 1/100 mm Ciśnienie dys- 15,98 15,98 zy -oszczędna moc (mbar) Ustawienia. Air Cont- rol (mm) 3,1 m3/h 3,4 m3/h 0,919 m3/h 0,919 m3/h Zużycie gazu...
Page 101
Tabela gazów, dla których przeznaczony jest wyrób Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
Informacje bezpieczeństwa 1) Urządzenie może obsługiwać wyłącznie osoba dorosła i przeszkolona. Zabrania się obsługiwania urządzenia osobom o niewystarczającej sprawności umysłowej, osobom pod wpłwem alkoholulub środków odurzających. Urzytkownik musi sobie zdawać sprawę z oczywistych zagrożeń wynikających z eksploatacji urządzeń (takich jak niebezpieczeństwo poparzenia itp.) 2) Przy sprzedaży lub przemieszczeniu urządzenia, należy upewnić...
Kontrola opakowania i urządzenia Urządzenie opuszcza zakłady odpowiednio zapakowane, właściwie oznakowane ietykietowane. Posiada również instrukcję obsługi. W przypadku, kiedy opakowanie nosioznaki niewłaściwego traktowania lub uszkodzenia, należy bezzwłocznie zgłosić ten fakt na piśmie u przewoźnika i podpisać protokół szkody. Ważne Niniejsza instrukcja powinna być przeczytana z uwagą, ponieważ zawiera ważne informacje bezpieczeństwa, montażu oraz obsługi.
Page 104
· urządzenie mogą obsługiwać tylko dorosłe osoby · urządzenie musi być bezpiecznie użytkowane w typowych otoczeniach zgodnie z EN 332000-4- 482; EN 332000-4-42 · urządzenie musi być umieszczone w taki sposób, aby stało lub było zawieszone na niepalnej powierzchni. Żadne przedmioty z palnych materiałów nie mogą znajdować się bezpośrednio na ur- ządzeniu lub w odległości mniejszej niż...
Instalacja Ważne Producent nie odpowiada za usterki, które powstały na skutek nieodpowiedniej eksploatacji urządzenia wbrew instrukcji obsługi. Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifi kowanego pracownika autoryzowanego serwisu, aby przeprowadził instalację w poprawny sposób, zgodnie z obowiązującymi normami. Jakakolwiek regulacja powinna być przeprowadzona przy urządzeniu odłączonym od sieci. Jeśli jednak zaistnieje konieczność...
Przyłącze gazu Gaz musi być przyłączony materiałami zgodnymi z obowiązującymi normami. Każde urządzenie musi być podłączone przez zawór gazowy, aby było możliwe odłączenie dopływu gazu w przypadku awa- rii.Po instalacji urządzenia należy sprawdzić czy nie występuje wyciek gazu. Nie należy sprawdzać wycieków gazu otwartym ogniem.
Page 107
Przyłącze gazu Gaz musi być przyłączony materiałami zgodnymi z obowiązującymi normami. Każde urządzenie musi być podłączone przez zawór gazowy, aby było możliwe odłączenie dopływu gazu w przypadku awarii. Po instalacji urządzenia należy sprawdzić czy nie występuje wyciek gazu. Nie należy sprawdzać wycieków gazu otwartym ogniem.
Ważne: Po przestawieniu urządzenia na inny typ gazu należy zmienić opis na tabliczce znamionowej. Kontrola pracy urządzenia: • skontrolować ewentualne wycieki gazu • skontrolować zapalanie i płomień głównego palnika • skontrolować płomień głównego palnika przy pracy z minimalną mocą • sprawdzić, czy płomień otacza termoparę i jest barwy niebieskiej •...
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia, trzeba z całej powierzchni usunąć folię ochronną z blachy nierd- zewnej, następnie starannie je umyć wodą z płynem do mycia naczyń łącznie z wanną, a potem wy- trzeć ściereczką zmoczoną w czystej wodzie. Wannę wyciera się ściereczką do sucha, dno wanny przeciera się...
Page 110
STEROWANIE 1 - wlewanie wody 2 - sterowanie termostatu roboczego 3 - sterowanie zaworu gazowego 4 - zapalarka piezoelektryczna położenie wyłączenia położenie zapalania położenie zapalania głównego palnika ! W przypadku smażenia temperatura oleju nie może przekroczyć 230 °C ! ! PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI !
Page 111
Napełnianie wanny Przekręcając zawór w lewo napełnić wannę do żądanego ppziomu a następnie zakręcić zawór przekręcając go w prawo. Wodę napuszczać tylko przy otwartej pokrywie wanny. Opróżnienie wanny Nie przystępować do opróżniania wanny gdy jej zawartość jest gorąca lub gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Nalezy utrzymywać urządzenie w czystości. Przed czyszczeniem odłączyć dopływ prądu elektrycznego. Myć wilgotną szmatką najpierw z płynem do mycia naczyń a potem zwilżoną tylko czystą wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha i zakonserwować odpowiednim środkiem - można użyć oleju jadalnego. Zalecane jest codzienne czyszczenie urządzenia.
Page 113
Spínač koncový BR - ovl.tyčkou 402511200 Termostat pojistný 360°C 1 fáz. PT,BR-G 402503200 Termostat pracovní 60-324°C BR 402005023 Vnitřní kabeláž H23 402590708 Regulační knoflík RF-900 mat E 402594254 Samolep. etiketa se stupnicí FT-E L900 REDFOX 404000070 Hořák BRG 30 kW...
ROZMĚROVÝ NÁČRTEK S PŘÍPOJNÝMI BODY RYSUNKI ROZMIAROWE Z PUNKTAMI PRZYŁĄCZY BRM-90/80 G CW - připojení vody G - připojení plynu E - připojení elektřiny...
Page 115
BR-90/120 G CW - připojení vody G - připojení plynu E - připojení elektřiny...
Page 116
BRM-90/120 G CW - připojení vody G - připojení plynu E - připojení elektřiny...
Page 117
BR-90/80 G CW - připojení vody G - připojení plynu E - připojení elektřiny...
PLYNOVÝ VENTIL, TRYSKY A HOŘÁKY ZAWÓR GAZOWY, DYSZE I PALNIKI 1 – hlavní hořák 2 – regulace vzduchu 3 – tryska 4 – plynový ventil 5 – přívod plynu 6 – kontrolní bod vstupního tlaku plynu 1 - główny palnik 2 - regulacja powietrza 3 - jet 4 - zawór gazowy...
Page 122
1 - svorkovnice 2 - termostat pojistný 3 - termostat pracovní 4 - spínač 5; 6 - termočlánek 7 - koncový spínač 8 - termostat pracovní 9 - ventil plynový 10 - rozpínací kontakt 11 - spínací kontakt 12 - motor RM Gastro, s.r.o.
Page 123
List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...
Need help?
Do you have a question about the BR-90/80 G and is the answer not in the manual?
Questions and answers