Riello RG4S TL Installation, Use And Maintenance Instructions
Riello RG4S TL Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello RG4S TL Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burners
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Campo DI Lavoro
    • Dati Tecnici
    • Dimensioni
    • Installazione
    • Fissaggio Alla Caldaia
    • Alimentazione del Combustibile
    • Impianti Idraulici
    • Collegamenti Elettrici
    • Funzionamento
    • Regolazione Della Combustione
    • Ugelli Consigliati
    • Pressione Pompa E Portata Aria
    • Regolazione Elettrodi
    • Regolazione Testa
    • Programma DI Avviamento
    • Manutenzione
    • Anomalie / Rimedi
    • Avvertenze E Sicurezza
    • Identificazione Bruciatore
    • Regole Fondamentali DI Sicurezza
  • Deutsch

    • Beschreibung des Brenners
    • Mitgeliefertes Zubehör
    • Abmessungen
    • Arbeitsfeld
    • Technische Daten
    • Technische Merkmale
    • Brennermontage
    • Brennstoffversorgung
    • Installation
    • Ölversorgungsanlage
    • 7-Poliger Stecker
    • Abb. 11
    • Betrieb
    • Elektrisches Verdrahtungsschema
    • Photowiderstand
    • Steuergerät
    • Einstellung der Brennerleistung
    • Empfohlene Düsen
    • Brennkopfeinstellung
    • Elektrodeneinstellung
    • Pumpendruck und Luftdurchsatz
    • Betriebsablauf
    • Wartung
    • Störungen / Abhilfe
    • Grundlegende Sicherheitsvorschriften
    • Hinweise und Sicherheit
    • Kennzeichnung des Brenners
  • Français

    • S7218
    • Dimensions
    • Donnees Techniques
    • Données Techniques
    • Plage de Travail
    • Alimentation du Combustible
    • Fixation à la Chaudière
    • Installation
    • Installation Hydraulique
    • Raccordements Électriques
    • Fonctionnement
    • Gicleurs Conseillés
    • Réglage de la Combustion
    • Pression Pompe et Débit Air
    • Réglage des Électrodes
    • Réglage Tête de Combustion
    • Entretien
    • Programme de Mise en Marche
    • Pannes / Remedes
    • Conseils et Sécurité
    • Identification Brûleur
    • Règles Fondamentales de Sécurité
  • Dutch

    • Afmetingen
    • Technische Gegevens
    • Werkingsveld
    • Bevestiging Op de Ketel
    • Brandstoftoevoer
    • Installatie
    • Hydraulische Installatie
    • Elektrische Aansluitingen
    • Aangewezen Verstuivers
    • Regeling Verbranding
    • Werking
    • Afstelling Branderkop
    • Afstelling Electroden
    • Pompdruk en Luchtdebiet
    • Onderhoud
    • Startprogramma
    • Defecten / Oplossingen
    • Fundamentele Veiligheidsvoorschriften
    • Gegevens Van de Brander
    • Waarschuwingen en Veiligheid

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul domestiques
F
Light oil burners
GB
Stookoliebranders
NL
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbrander
CODICE - CODE
3739603
20052623
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL
RG4S
RG4S TL
TIPO - TYP
TYPE
396T1
396T1
2901916 (11) - 05/2016

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RG4S TL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Riello RG4S TL

  • Page 1 Light oil burners Stookoliebranders Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbrander MODELLO - MODELL - MODELE TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL TYPE 3739603 RG4S 396T1 20052623 RG4S TL 396T1 2901916 (11) - 05/2016...
  • Page 2 RIELLO S.p.A. Indirizzo: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Prodotto: Bruciatore di gasolio Modello: RG4S - RG4S TL Questi prodotti sono conformi alle seguenti Norme Tecniche: EN 267 EN 12100 e secondo quanto disposto dalle Direttive Europee: 92/42/CEE Direttiva Rendimenti...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..4.1 Regolazione della combustione..1.1 Materiale a corredo ....4.2 Ugelli consigliati ....4.3 Regolazione testa .
  • Page 4: Dati Tecnici

    Secondario 8 kV – 16 mA ÷ Pompa Pressione 8 15 bar Potenza elettrica assorbita 0,39 kW 2.2 DIMENSIONI Modello D5353 RG4S RG4S TL 2.3 CAMPO DI LAVORO, (secondo EN 267) Portata di gasolio – kg/h D5543 Potenza termica – kW 1916...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). ➤ Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (4), (vedi fig. 4). ➤ Fissare alla portina della caldaia (3) la flangia (1) mediante le viti (5) e (se necessario) i dadi (2) ➤...
  • Page 6: Impianti Idraulici

    3.3 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. ■ Per il funzionamento monotubo è necessario svitare il perno (2), togliere la vite di by-pass (3), quindi riavvitare il perno (2) (vedi fig. 8). È necessario installare un filtro sulla linea di alimentazione del ■...
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ❱ Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esattamente lo schema indicato ed eseguire un buon colle- gamento di terra. ❱ La sezione dei conduttori deve essere di min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). ❱...
  • Page 8: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il con- trollo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9: Regolazione Testa

    4.3 REGOLAZIONE TESTA, (vedi fig. 12, pag 6) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fino a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugello (1). Nello schizzo, la testa è...
  • Page 10: Programma Di Avviamento

    ■ REGOLAZIONE GRANDE FIAMMA (vedi fig. 14, pag. 7) REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Allentare il dado (3), agire sulla vite (1) fino a portare l’indice (2) sulla posizione desiderata. Quindi bloccare il dado (3). REGOLAZIONE POMPA Viene tarata in fabbrica a 12 bar. Il manometro per il controllo della pressione va montato al posto del tappo (4, fig.
  • Page 11: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig.
  • Page 12: Avvertenze E Sicurezza

    ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Provvedere a una corretta regolazione Gli elettrodi di accensione sono mal secondo quanto indicato in questo posizionati. manuale. Avviamento del brucia- tore con ritardo di ac- Regolare la portata dell’aria secondo censione. Portata dell’aria troppo elevata. quanto indicato in questo manuale.
  • Page 13 Konformitätserklärung gemäß ISO / IEC 17050-1 Hergestellt von: RIELLO S.p.A. Anschrift: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Produkt: Öl-Gebläsebrenner Modell: RG4S - RG4S TL Diese Produkte entsprechen folgenden Technischen Normen: EN 267 EN 12100 sowie den Vorgaben der Europäischen Richtlinien: 92/42/EWG Wirkungsgradrichtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie...
  • Page 14: Beschreibung Des Brenners

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.1 Einstellung der Brennerleistung ..1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.2 Empfohlene Düsen ....4.3 Brennkopfeinstellung .
  • Page 15: Technische Merkmale

    286 rad/s 6,3 µF Kondensator Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV – 16 mA ÷ Pumpe Druck: 8 15 bar Leistungsaufnahme 0,39 kW 2.2 ABMESSUNGEN Modell D5353 RG4S RG4S TL 2.3 ARBEITSFELD, (nach EN 267) Heizöldurchsatz – kg/h D5543 Brennerleistung – kW 1916...
  • Page 16: Installation

    INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). ➤ Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). ➤ Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit ➤...
  • Page 17: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: ■ Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Zapfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Zapfen wieder anzuschließen, (siehe Abb. 8). ■...
  • Page 18: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: ❱ Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angegebene Schema halten und eine gute Er- dung ausführen. ❱ Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). ❱...
  • Page 19: Einstellung Der Brennerleistung

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 20: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG, (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeiger- sinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 3,50 GPH bei 12 bar eingestellt.
  • Page 21: Betriebsablauf

    ■ EINSTELLUNG DER VOLLAST, (siehe Abb. 14, Seite 7) LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Die Kontermutter (3) lösen und durch Drehen der Schraube (1) die Anzeige (2) auf die gewünschte Stellung ein- stellen. Dann die Kontermutter (3) wieder festdrehen. PUMPENEINSTELLUNG Wird serienmäßig auf 12 bar eingestellt. Der Manometer zur Druckkontrolle wird anstatt des Verschlusses (4, Abb.
  • Page 22: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (3, Abb.
  • Page 23: Hinweise Und Sicherheit

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Zündelektroden nicht in richtiger Gemäß den Angaben dieser Position. Anleitung korrekt einstellen. Anfahren des Bren- ners mit verspäte- Gemäß den Angaben dieser Anleitung Zu hoher Luftdurchsatz. den Luftdurchsatz korrekt einstellen. ter Zündung. Verschmutzte oder defekte Düse. Austauschen.
  • Page 24 Adresse: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Produit: Brûleur de fioul domestique Modèle: RG4S - RG4S TL Ces produits sont conformes aux Normes Techniques suivantes: EN 267 EN 12100 et conformément aux dispositions des Directives Européennes: 92/42/CEE Directive Rendement...
  • Page 25: S7218

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.1 Réglage de la combustion ... . 1.1 Matériel fourni ....4.2 Gicleurs conseillés .
  • Page 26: Donnees Techniques

    Secondaire 8 kV – 16 mA ÷ Pompe Pression: 8 15 bar Puissance électrique absorbée 0,39 kW 2.2 DIMENSIONS Modele D5353 RG4S RG4S TL 2.3 PLAGE DE TRAVAIL, (selon EN 267) Débit fioul – kg/h D5543 Puissance thermique – kW 1916...
  • Page 27: Installation

    INSTALLATION 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). ➤ Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). ➤ Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des ➤...
  • Page 28: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: ■ La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le raccord (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le raccord (2), (voir fig. 8). ■...
  • Page 29: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: ❱ Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correctement à la terre. ❱ La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales).
  • Page 30: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 31: Réglage Tête De Combustion

    4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION, (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan (1) sur le groupe porte gicleur (1). Dans le dessin la tête est reglée pour un débit de 3,50 GPH à...
  • Page 32: Programme De Mise En Marche

    ■ REGLAGE GRANDE FLAMME, (voir fig. 14, page 7) REGLAGE VOLET D’AIR Desserrer l’écrou (3), tourner la vis (1) jusqu’à porter l’index (2) dans la position désirée. Enfin, bloquer l’écrou (3). REGLAGE POMPE Elle est réglée à 12 bar en usine. Le manomètre pour le contrôle de la pression doit être monté...
  • Page 33: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se tra- duisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
  • Page 34: Conseils Et Sécurité

    PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Les régler comme indiqué dans ce Electrodes d’allumages mal réglées. manuel. Mise en marche du brûleur avec retard Le régler comme indiqué dans ce Débit d’air trop fort. d’allumage. manuel. Gicleur sale ou détérioré. Gicleur à changer. AVERTISSEMENT La responsabilité...
  • Page 35 Address: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Product: Light oil burners Model: RG4S - RG4S TL These products are in compliance with the following Technical Standards: EN 267 EN 12100 and according to the European Directives: 92/42/EEC Efficiency Directive...
  • Page 36 INDEX BURNER DESCRIPTION ... . 4.1 Combustion adjustment....1.1 Burner equipment ....4.2 Recommended nozzles .
  • Page 37 8 kV – 16 mA – Pump Pressure: 8 15 bar Absorbed electrical power 0.39 kW 2.2 OVERALL DIMENSIONS Model D5353 RG4S RG4S TL 2.3 WORKING FIELD, (as EN 267) Light oil output – kg/h D5543 Thermal power – kW 1916...
  • Page 38 INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). ➤ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). ➤ Fix the flange (1) to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the ➤...
  • Page 39 3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: ■ The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the pin (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the pin (2), (see fig.
  • Page 40 3.4 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: ❱ Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth con- nection. ❱ The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation). ❱...
  • Page 41 WORKING COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
  • Page 42 4.3 COMBUSTION HEAD SETTING, (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (1).
  • Page 43 ■ HIGH-FLAME SETTING, (see fig. 14, page 7) AIR-DAMPER ADJUSTMENT Loosen the nut (3), turn the screw (1), until the indicator (2) is in the required position. Then, lock the nut (3). PUMP-ADJUSTMENT This is set at 12 bar at the factory. The pressure gauge must be mounted in place of plug (4, fig.
  • Page 44 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.
  • Page 45 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The ignition electrodes are wrongly Adjust them according to the positioned. instructions of this manual. Burner starts with an Set the air output according to the ignition delay. Air output is too high. instructions of this manual. Nozzle dirty or worn.
  • Page 46 RIELLO S.p.A. Adres: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Product: Stookoliebrander Model: RG4S - RG4S TL Deze producten zijn conform de volgende Technische Normen: EN 267 EN 12100 en volgens wat voorzien is in de Europese voorschriften: 92/42/EEG Richtlijn rendementen...
  • Page 47 INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ..4.1 Regeling verbranding ....1.1 Geleverd materiaal....4.2 Aangewezen verstuivers .
  • Page 48: Technische Gegevens

    6,3 µF Condensator Ontstekingstransformator Secundair 8 kV – 16 mA ÷ Pomp Druk: 8 15 bar Opgeslorpt vermogen 0,39 kW 2.2 AFMETINGEN Model D5353 RG4S RG4S TL 2.3 WERKINGSVELD, (volgens EN 267) Oliedebiet – kg/h D5543 Thermisch vermogen – kW 1916...
  • Page 49: Installatie

    INSTALLATIE 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). ➤ Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). ➤ Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) ➤...
  • Page 50: Hydraulische Installatie

    3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE OPGELET: ■ De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de koppeling van de terugloopleiding (2) los, verwij- der de by-pass schroef (3) en draai de koppeling (2) opnieuw aan, (zie fig. 8). ■...
  • Page 51: Elektrische Aansluitingen

    3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OPGELET: ❱ Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven schema nauwkeurig en zorg voor een goede aardaansluiting. ❱ De doorsnede van de geleiders moet minstens 1 mm . (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke nor- men en wetten).
  • Page 52: Werking

    WERKING REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 53: Afstelling Branderkop

    AFSTELLING BRANDERKOP, (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door te draaien aan de schroef (6) tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het plan (1) van de verstuiverhoudergroep. Op de tekening hiernaast is de branderkop afgesteld voor een debiet van 3,50 GPH bij 12 bar. ➤...
  • Page 54: Startprogramma

    ■ AFSTELLING GROTE VLAM, (zie fig 14, blz. 7) AFSTELLING LUCHTKLEP Schroef de moer (3) los, draai de schroef (1) tot de wijzer (2) in de gewenste stand komt. Blokkeer de moer (3). AFSTELLING POMP De pomp is in de fabriek afgesteld op 12 bar. De manometer voor de controle van de druk moet worden gemonteerd op de plaats van de stop (4, fig.
  • Page 55: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (3, fig.
  • Page 56: Waarschuwingen En Veiligheid

    DEFECTEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Ontstekingselectroden slecht Afstellen zoals opgegeven in de techni- afgesteld. sche documentatie. De brander start maar met een vertraagde Afstellen zoals opgegeven in de techni- Te sterk luchtdebiet. ontsteking. sche documentatie. Verstuiver vuil of beschadigd. Vervangen. WAARSCHUWING De fabrikant is niet verantwoordelijk in geval van onconform gebruik, slechte afstelling en niet naleving van de aanwijzingen vervat in dit document.
  • Page 60 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

This manual is also suitable for:

Rg4s396t1

Table of Contents