Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebsanleitung
  • Gebruikshandleiding
  • Mode D'emploi
  • Instrucciones De Uso
  • Instruções De Uso
  • Libretto DI Istruzioni
  • SLO: Navodilo Za Uporabo
  • Upute Za Uporabu
  • SRB: Uputstvo Za Upotrebu
  • Instrukcja Obsługi
  • Návod K Použití
  • Návod Na Použitie
  • Használat
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Bruksanvisning
  • FIN: Käyttöohjeet
  • EST: Kasutusjuhend
  • Lietošanas Instrukcija
  • Naudojimo Instrukcija
  • Rus: Руководство По Использованию
  • UA: Інструкція Щодо Використання
  • Ръководство За Експлоатация
  • Manual De Utilizare
  • GR: Οδηγίες Χρήσης
  • MK: Упатство За Употреба
  • TR: KullanıM Kılavuzu
  • Bc 260 B Only
  • Etk: Bc 260 L
  • Etk: Bc 260 B

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
BC 260 L
BC 260 B
Betriebsanleitung
474 623_b I 12/2011
D
DK
GB
S
NL
N
F
FIN
E
EST
P
LV
I
LT
SLO
RUS
HR
UA
SRB
BG
PL
RO
CZ
GR
SK
MK
H
TR
057

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 260 L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO BC 260 L

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE BC 260 L BC 260 B Betriebsanleitung 474 623_b I 12/2011...
  • Page 2: Table Of Contents

    PL: Instrukcja obsługi ........86 RO: Manual de utilizare ......198 CZ: Návod k použití ........94 GR: Οδηγίες χρήσης ........206 SK: Návod na použitie .......102 MK: Упатство за употреба .......214 Használat ..........110 TR: Kullanım kılavuzu .......222 Service-Info Bowden cables: BC 260 B only ..........230 ETK: BC 260 L ..........238 ETK: BC 260 B ..........240 BC 260 L / B...
  • Page 3 474 623_b...
  • Page 4 BC 260 L BC 260 L...
  • Page 5 BC 260 L CHOKE 474 623_b...
  • Page 6 BC 260 B A > B 0.6 - 0.7 mm BC 260 B...
  • Page 7 BC 260 B (M5x16) CHOKE 474 623_b...
  • Page 8 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbo- durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und dens im privaten Bereich bestimmt. störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als „ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- ser Dokumentation und auf dem Gerät. nicht bestimmungsgemäß. „ Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung Achtung! dem Käufer mit übegeben werden. Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden. Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Achtung! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- „ Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benut- und / oder Sachschäden vermeiden.
  • Page 9 Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten. Lassen Sie sich bei entsprechenden Anzeichen medizinisch untersuchen! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Achtung! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden - Verletzungsgefahr!. Nothalt Steinschlag-Schutzschild Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Spezifikation BC 260 L BC 260 B Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Luftgekühlter 2-Takt-Motor Hubraum 25,4 cm³ 25,4 cm³ Leistung: 0,75 kW 0,75 kW Trockengewicht (EN ISO 11806)
  • Page 10 Schutzhaube “Loop“ Fahrradgriff “Bike“ Fahrradgriff Handgriff, siehe Motor starten Handgriff, siehe Motor starten Öse für Schultergurt Achtung! Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben Achtung! werden. Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden. L-Griff (BC 260 L) montieren (Bild 2) „Bike“ Fahrradgriff (Bild 2) (Bild 3 1. Gummimanschette (2-2) über den Holm legen. 1. Gummimanschette (2-3) über den Holm legen. 2. Mit den vier Innensechskantschrauben (2-4) die unte- re Griffhälfte (2-1) und die obere Griffhälfte (2-3) über 2. Mit den vier Innensechskantschrauben (2-1) die unte- der Gummimanschette verschrauben. re Klammer (2-2) und die Griffhalterung (2-4) über der Gummimanschette verschrauben. Schutzhaube montieren (BC 260 L) (Bild 3) 3. Griffstange (2-5) in die Griffhalterung legen.
  • Page 11 Mischvorgang Benzin Mischöl matisch auf die optimale Länge. 50 Teile Benzin: 20 ml Schultergurt einstellen (Bild 1) 1 Teil Mischöl 60 ml 2-Takt Mischöl 1. Schultergurt über die linke Schulter streifen. 100 ml 2. Verschlusshaken in die Öse einhaken (1-6). Inbetriebnahme BC 260 L und BC 260 B 3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewegungen prüfen, ohne den Motor anzulassen. Achtung! Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen par- allel zum Boden verlaufen. Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchfüh- ren. Achtung! „ Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrau- Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen. ben, Muttern und Bolzen am Gerät Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.
  • Page 12 Startklappenstufen: BC 260 L Warmstart (Bild 6) (Bild 7) 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (6-1). CHOKE RUN 2. Startklappe (7-3) auf „RUN“ stellen. Starterseil (7-5) anziehen - der Motor springt an. „ Motor springt nicht an: Bei Kaltstart von BC 260 L und BC 260 B „ Startklappe auf Position „RUN” stellen „ Starterseil 5x ziehen beachten: „ Springt der Motor wieder nicht an: 1. Motorsense eben und hindernisfrei auf den Bo- „ 5 Minuten warten und anschließend nochmal mit den legen durchgedrücktem Gashebel probieren...
  • Page 13 7. Starterseil herausziehen bis der Motor startet. „ Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Ab- hang arbeiten 8. Startet der Motor nicht, Schritte 1 bis 7 wiederholen. „ Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren BC 260 B Warmstart (Bild 9) (Bild 10) Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosions- und / oder Brandgefahr! 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (9-1). „ Nach Kontakt mit einem Fremdkörper: 2. Startklappe (10-3) auf Position „RUN“ stellen. 3. Starterseil (10-5) maximal 6x schnell ziehen - der Mo- „...
  • Page 14 Trimmen um Baumstämme Verklemmen 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme he- Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können rum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrin- das Schneidblatt blockieren und zum Stillstand bringen. de nicht berührt. „ Blockade vermeiden, indem man beachtet, in welche 2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen. Richtung sich das Gestrüpp neigt und von der entgegen gesetzten Seite schneidet 3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen „ Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden verfängt und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen. „ Motor sofort abstellen Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen „ Gerät in die Höhe halten, damit das Schneidblatt führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss. nicht springt oder bricht „...
  • Page 15: Betriebsanleitung

    Wiederinbetriebnahme Zündkerze (BC 260 L, Bild 8) (BC 260 B, Bild 4) Zündkerzenelektrodenabstand = 0,635 mm [0.025"]. 1. Zündkerze entfernen. 1. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anziehen. 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. 2. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen. 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen. Fadenschnurmesser schärfen 4. Zündkerze wieder einbauen, bei Bedarf ersetzen. 1. Schneidmesser vom Schutzschild lösen. 5. Gerät zum Einsatz vorbereiten. 2. Schneidmesser in einem Schraubstock befestigen 6. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1) und mit einer Flachfeile schärfen. auffüllen. Nur in eine Richtung feilen Hilfe bei Störungen Lagerung „...
  • Page 16 Introduction Intended use Read this documentation before starting up the machine. This device is intended for trimming and mowing lawns on This is a precondition for safe working and flawless private premises. operation. Using this device for any other or additional purpose is con- „ Observe the safety warnings in this documentation and sidered contrary to its intended use. on the machine. „ This documentation is a permanent integral part of the Caution! product described and must be passed on to the new owner if the machine is sold. The device must not be used commercially. Safety instructions Explanation of symbols „ The machine may only be used in perfect technical con- dition. Caution! „ Only work when there is adequate daylight or artificial Following these safety warnings carefully can prevent lighting personal injury and/or material damage. „ The machine must not be operated with different cutting tools or attachments.
  • Page 17 Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor! Safety and protective equipment Caution! Safety and protective equipment must not be disabled – Risk of injury!. Emergency Stop Stone impact guard In the event of an emergency, swith the ignition switch to Protects the operator from ejected objects. The integrated “STOP”. cutter shortens the cutting string to the permissible length. Specification BC 260 L BC 260 B Motor type Air-cooled 2-stroke engine Air-cooled 2-stroke engine Cylinder capacity 25.4 cm³ 25.4 cm³ Power: 0.75 kW 0.75 kW Dry weight (EN ISO 11806) 5.0 kg 6.4 kg Operating weight without petrol 5.9 kg 7.2 kg...
  • Page 18 Caution! The machine must not be operated before assembly Caution! work has been completed. The machine must not be operated before assembly work has been completed. Mounting the L grip (BC 260 L) (Fig. 2) „Bike“ grip (Fig. 2) (Fig. 3 1. Place the rubber sleeve (2) over the support bar. 1. Place the rubber sleeve (2-3) over the support bar. 2. Screw together the lower half of the grip (2-1) and the top half (2-3) above the rubber sleeve using the four 2. Screw together the lower brace (2-2) and the grip hol-...
  • Page 19 1. Push the shoulder strap over your left shoulder. 50 parts petrol: 20 ml 2. Hook the locking hooks into the eyelet (1-6). 1 part mixing oil 60 ml 3. Check the length of the shoulder strap by making 2-stroke mixing oil 100 ml a number of swinging movements without switching on the engine. Starting the BC 260 L and BC 260 B The string head or cutting blade must move parallel to the ground. Caution! Caution! Always carry out a visual inspection before starting up Always use the shoulder strap when working with the machine. the device. „ Before use, ensure that all screws, nuts and bolts on the...
  • Page 20 Choke settings: BC 260 L warm start (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Set the ignition switch to the “Start” position (6-1). CHOKE RUN 2. Set the choke (7-3) to „RUN“. Pull the starter cord - the engine will start. „ Engine does not start: Note the following for a cold start of the „ Set the choke to the “RUN” position. „ Pull the starter cord 5 times. BC 260 L and BC 260 B: „...
  • Page 21 7. Pull out the starter cord until the engine starts. „ Never work on a slippery hillside or slope. 8. If the engine does not start, repeat steps 1 to 7. „ Never use the device in the vicinity of highly flammable liquids or gases – Risk of fire and/or explosion! BC 260 B warm-start (Fig. 9) (Fig. 10) „ After contact with a foreign object: 1. Set the ignition switch to the “Start” position (9-1). „ Switch off the engine. 2. Set the choke (10-3) to the „RUN“ position. „ Examine the device for damage. 3. Pull the starter cord (10-5) quickly a maximum of 6 times - the engine will start. Keep the gas lever Lengthening the cutting string pressed down fully until the engine runs smoothly. „ Engine does not start: 1. Let the engine run at full throttle and tap the string „ Set the choke to the “RUN” position.
  • Page 22 Trimming around tree trunks Jamming 1. Guide the device slowly and carefully around tree Dense vegetation, young trees or brushwood can jam the trunks, ensuring that the cutting string does not touch cutting blade and stop it turning. the tree bark. „ Avoid jamming by noting the direction in which the veg- 2. Mow from left to right around tree trunks. etation leans and then cutting from the opposite side. „ If the cutting blade becomes entangled during cutting: 3. Cut grass and weeds with the tip of the string and keep the string head tilted slightly forwards. „ Switch off the engine immediately. „ Hold up the device so that the cutting blade does Trimming along stone walls, foundations and tree not jump or break. leads to increased string wear. „ Push the caught material away Mowing Maintenance and care 1. Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees. „ Clean the device after every use with a brush and a dry 2. Move the handgrip to the desired position. cloth. Do not use cleaning agents or water.
  • Page 23: Instruction Manual

    Recommissioning Spark plug (BC 260 L, Fig. 8) (BC 260 B, Fig. 4) Spark plug gap = 0.635 mm [0.025”]. 1. Remove the spark plug. 1. Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm. 2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from the combustion chamber. 2. Push the spark plug connector onto the spark plug. 3. Clean the spark plug, check the electrode distance. Sharpening the string cutter blade 4. Re-install the spark plug, replace if necessary. 1. Remove the cutting blade from the guard. 5. Prepare the device for operation. 2. Clamp the cutting blade in a vice and sharpen it with 6. Fill the tank with the correct fuel/oil mixture (50:1).
  • Page 24 Inleiding Gebruik conform de bestemming „ Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een van een gazon thuis. storingsvrij gebruik. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet con- „ Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij- form de bestemming. zingen uit deze documentatie en op de machine. „ Deze documentatie is een permanent onderdeel van Opgelet! het beschreven product en moet bij een eventuele ver- koop aan de koper worden overhandigd. De machine mag niet industrieel worden gebruikt. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring symbolen „ Gebruik de machine alleen in technisch perfecte toestand Opgelet! „ Alleen bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting werken Het nauwgezet opvolgen van deze waarschuwingen kan „ De machine mag niet worden gebruikt met andere sni- lichamelijk letsel en/of materiële schade vermijden.
  • Page 25 Noodstop Steenslag-beschermingsplaat Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- "STOP". pen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. Specificatie BC 260 L BC 260 B Motortype Luchtgekoelde 2-tact motor Luchtgekoelde 2-tact motor Inhoud 25,4 cm³ 25,4 cm³ Vermogen:...
  • Page 26 Oog voor schouderriem Opgelet! De machine mag alleen na volledig monteren worden Opgelet! gebruikt. De machine mag alleen na volledig monteren worden gebruikt. L-greep (BC 260 L) monteren (afbeelding 2) „Bike“ fietshandgreep (afbeelding 2) (afbeelding 3 1. Rubbermanchet (2-2) over duwboom leggen. 1. Rubbermanchet (2-3) over duwboom leggen. 2. Met de vier inbusbouten (2-4) het onderste deel van de greep (2-1) en het bovenste deel van de greep 2. Met de vier inbusbouten (2-4) het onderste deel van...
  • Page 27 Benzine Mengolie Schoudergordel instellen (afbeelding 1) 50 delen benzine: 20 ml 1. De schoudergordel over de linkerschouder brengen. 1 deel mengolie 60 ml 2-tact mengolie 2. De sluithaak in het oog inhaken. 100 ml 3. De lengte van de schoudergordel met enkele zwaai- BC 260 L en BC 260 B in bedrijf nemen bewegingen controleren, zonderde motor te starten. De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwij- dig met de bodem lopen. Opgelet! Voer voor het in gebruik nemen steeds een visuele con- Opgelet! trole door. Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken. „ Controleer voor het gebruik of alle schroeven, moeren De schoudergrordel pas na het starten van de motor, bij en bouten aan het apparaat goed vastzitten onbelast lopen, inhaken.
  • Page 28 De motor springt niet aan: „ De startklep in de stand “start” plaatsen CHOKE RUN „ Startkabel 5x trekken „ De motor springt nog niet aan: Bij koude start van BC 260 L en BC 260 B in „ 5 minuten wachten en aansluitend nogmaals pro- beren met doorgedrukte gashefboom acht nemen: 1. Trimmer vlak en zonder hindernissen op de bo- Rekening houden met de hoofdstuk “Hulp bij sto- dem leggen ringen”. 2. Erop letten dat het snijgereedschap geen voorwer-...
  • Page 29: Gebruikshandleiding

    8. Wanneer de motor niet start, stappen 1 tot 7 herhalen. „ Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdma- chine staan BC 260 B Warme start (afbeelding 9) (afbeelding 10) „ Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling werken 1. De onstekingsschakelaar in de stand “start” plaatsen „ De machine nooit in de nabijheid van licht ontvlambare (9-1). vloeistoffen of gassen gebruiken - Gevaar op explosies 2. Startklep (10-3) op “RUN” zetten. en/of brand! Startkabel (10-5) trekken – de motor slaat aan. „ Na contact met een vreemd voorwerp: Gashendel volledig ingedrukt houden totdat de mo- „ Motor uitschakelen tor rustig draait. „ De machine controleren op schade „ De motor springt niet aan: „ De startklep in de stand “start” plaatsen Verlengen snijddraad „...
  • Page 30 Trimmen rond boomstammen Klem zitten 1. De machine voorzichtig en traag rond boomstammen Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas, kunnen het voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt. snijdblad blokkeren en tot stilstand brengen. 2. Van links naar rechts rond de boomstam maaien. „ Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de tegengestelde richting 3. Gras en onkruid met de punt van de draad bewerken, te snijden. en de draadkop licht naar voor hellen. „ Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt „ De motor meteen utischakelen Trimmen aan stenen muren, funderingen, bomen leidt tot een hogere slijtage van de draad. „ De machine omhoog houden, zodat het snijdblad niet springt of breekt Maaien „...
  • Page 31 Terug in bedrijf nemen Bougie (BC 260 L, afbeelding 8) (BC 260 B, afbeelding 4) Elektrodenafstand = 0,635 mm [0.025”]. 1. Bougie verwijderen. 1. De bougie aanspannen met een moment van 2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie 12-15 Nm. uit de verbrandingskamer te vewijderen. 2. De bougiestekker op de bougie plaatsen. 3. Bougie reinigen, elektrodenafstand controleren. 4. Bougie weer inbouwen, indien nodig vervangen. De draadmessen slijpen 5. De machine gebruiksklaar maken. 1. De snijdmessen losmaken van de beschermplaat. 6. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie 2. De snijdmessen in een bankschroef bevestigen en (50 : 1) vullen.
  • Page 32 Introduction Utilisation conforme aux dispositions „ Lire la totalité de la présente documentation avant la Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. mise en service. Ceci constitue une condition préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile. Toute autre application est considérée comme non „ Observer les instructions de sécurité et les avertissements conforme aux dispositions. figurant dans cette documentation et sur le matériel. „ Cette documentation fait partie en permanence du produit Attention ! décrit et doit être remise à l’acheteur lors de la vente. Ce matériel ne peut pas faire l'objet d'une utilisation industrielle.
  • Page 33 Arrêt d'urgence Ecran de protection contre les projections de pierre Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur STOP. raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. Spécification BC 260 L BC 260 B Type de moteur Moteur 2 cycles refroidi à l'air Moteur 2 cycles refroidi à l'air Cylindrée 25,4 cm³ 25,4 cm³...
  • Page 34 3. Installer la lame de coupe (5-4) sur le disque entraîneur (5-2) de sorte que son orifice se trouve 1. Placer la partie inférieure du mancheron dans le sup- précisément sur le circuit de guidage du disque. port. Enclencher le bouton (4-1). 4. Positionner la bride (5-5) sur la lame de coupe de 2. Visser le support (4-2). sorte que la partie plate se retrouve face à la lame. 5. Installer la rondelle à dents (5-6). Montage de la tête à fil (BC 260 L) (fig. 5) 6. Visser l’écrou de fixation (5-7) sur le mandrin de 1. Maintenir le disque entraîneur avec la main. guidage. Pour ce faire, insérer la clé à six pans (5-3) dans les orifices prévus à cet effet et serrer à 2. Visser la tête à fil sur le mandrin de guidage. l’aide de la clé à bougie comprise dans la livraison. Attention : filet à gauche ! Attention : filet à...
  • Page 35 20 ml gauche. 1 volume de mélange d'huile 60 ml 2. Accrocher les crochets de verrouillage dans les oeillets. Mélange d'huile 2 cycles 100 ml 3. Vérifier la longueur de la courroie par quelques balancements sans mettre le moteur en marche. Mise en service de BC 260 L et La tête à fil ou la lame de coupe doivent être à la de BC 260 B parallèle du sol. Attention ! Attention ! Un contrôle visuel doit toujours être effectué avant la Toujours se servir de la bandoulière pendant l'utilisation mise en service.
  • Page 36 Le moteur et le dispositif de coupe continuent de tourner Ne pas le laisser revenir brusquemment en place. après avoir été arrêtés - risque de blessures ! Mise en service de BC 260 L Mise en service de BC 260 B Démarrage à froid BC 260 L (fig. 6) (fig. 7) Démarrage à froid BC 260 B (fig. 9) (fig. 10) Contact d‘allumage « Start » - « Stop » Contact d‘allumage « Start » - « Stop » Blocage de l‘accélérateur Interrupteur « Lock-off »...
  • Page 37: Mode D'emploi

    7. Tirer le cordon de démarrage jusqu’à ce que le „ Ne pas arroser le matériel avec de l’eau et le protéger contre la pluie et l’humidité moteur démarre. 8. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 1 à 7. „ Lorsqu’il s’agit de tondre en hauteur, se tenir toujours au-dessous du dispositif de coupe Démarrage à chaud BC 260 B (fig. 9) (fig. 10) „ Ne jamais travailler sur des monticules ou talus 1. Positionner le contact d’allumage sur Start (9-1). glissants ou dérapants 2. Positionner la commande de démarrage (10-3) sur la „ N’utiliser jamais le matériel à proximité de liquides ou de gaz position « RUN ». facilement inflammables. Risque d’explosion et/ou d’incendie ! 3. Tirer au maximum 6x rapidement sur le cordon de „...
  • Page 38 Taille autour des troncs d'arbre Coincement 1. Manipuler le matériel lentement et avec précaution La végétation dense, les jeunes arbres ou les broussailles autour des troncs d'arbre de manière à ce que le fil peuvent bloquer la lame de coupe et entraîner un arrêt du coupant ne touche pas l'écorce. fonctionnement. 2. Tondre autour des troncs d'arbre de gauche à droite. „ Eviter tout blocage en observant le sens d'inclinaison 3. Attraper l'herbe et les mauvaises herbes avec la pointe des broussailles et couper à partir du sens opposé du fil et incliner légèrement la tête à fil vers l'avant. „ En cas de coincement de la plaque de découpe lors de la coupe La taille de murs en pierre, de fondations et „...
  • Page 39 Remise en service Bougie d‘allumage (BC 260 L, fig. 8) (BC 260 B, fig. 4) Ecart entre les électrodes des bougies d’allumage 1. Retirer les bougies d’allumage. = 0,635 mm [0,025“]. 2. Tirer rapidement et à fond sur le câble de démarrage 1. Serrer la bougie d’allumage en lui appliquant un afin d’éliminer l’huile de la chambre de combustion. couple de 12 à 15Nm 3. Nettoyer la bougie, contrôler l’écart entre les électrodes. 2. Mettre en place le connecteur de bougies d’allumage sur les bougies. 4. Remettre la bougie d’allumage en place, la remplacer si nécessaire. Aiguisage de la lame à fil 5. Préparer l’utilisation du matériel.
  • Page 40 Introducción Utilización conforme a lo previsto „ Lea completamente la presente documentación antes Este aparato está previsto para segar y podar un piso de de la puesta en marcha. Ello es requisito para un césped en el sector privado. trabajo seguro y un manejo sin percances. „ Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se Todo otra utilización distinta a éste se considera no encuentran en esta documentación y sobre el aparato. conforme a lo previsto. „ La presente documentación forma parte permanente ¡Atención! del producto descrito y debe entregarse al comprador junto con aquél en caso de reventa.
  • Page 41 Parada de emergencia Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. En caso de emergencia conmutar el interruptor de La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud encendido a "STOP". permitida. Especificaciones BC 260 L BC 260 B Tipo de motor Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 25,4 cm³ 25,4 cm³...
  • Page 42 ¡Atención! El aparato debe usarse únicamente después de un ¡Atención! montaje completo. El aparato debe usarse únicamente después de un montaje completo. Montar el mango L (BC 260 L) (Fig. 2) 1. Colocar el manguito de goma (2-2) sobre la barra. Manillar „Bike“ (Fig. 2) (Fig. 3 2. Atornillar con los cuatro tornillos allen (2-4) la 1. Colocar el manguito de goma (2-3) sobre la barra.
  • Page 43 (Fig. 1) 50 partes de gasolina : 20 ml 1. Colocar la correa para hombro encima del hombro 1 parte de aceite de mezcla 60 ml izquierdo. Aceite de mezcla de dos tiempos 100 ml 2. Enganchar el cierre de carabina en el ojal. Puesta en marcha BC 260 L y BC 260 B 3. Probar el largo de la correa con algunos movimientos giratorios sin poner en marcha el motor. El cabezal portahilo o la cuchilla de corte deben ¡Atención! desplazarse paralelos al piso. Antes de la puesta en marcha efectuar siempre una inspección visual. ¡Atención! „...
  • Page 44 „ El motor no arranca: „ Llevar el interruptor de encendido a la posición “RUN” CHOKE RUN „ Tirar del cordón de arranque 5x „ Si el motor sigue sin arrancar: En el arranque en frío de BC 260 L y BC 260 B „ Esperar 5 minutos y a continuación probar tenga en cuenta: nuevamente con la palanca del acelerador presionada a fondo. 1. Colocar la desbrozadora plana y libre de obstáculos en el suelo Tener en cuenta el capítulo “Ayuda en caso de fallos”. 2. Presta atención que la herramienta de corte no Apagar el motor (Fig. 6) toque ningún objeto ni tampoco el suelo...
  • Page 45: Instrucciones De Uso

    7. Tirar del cordón de arranque hasta que arranque el motor. „ En trabajos de segado en pendiente pararse más abajo del dispositivo de corte 8. Si no arranca el motor, repita los pasos 1 hasta 7. „ Nunca trabajar en una ladera lisa y resbalosa BC 260 B Arranque en caliente (Fig. 9) (Fig. 10) „ Jamás emplear el aparato en las proximidades de 1. Llevar el interruptor de encendido a la posición “Start” (9-1). líquidos o gases fácilmente inflamables - ¡Peligro de explosión o incendio! 2. Colocar la tapa de arranque (10-3) en la posición „RUN“. „...
  • Page 46 Podar alrededor de troncos de árboles Atascamiento 1. Conducir el aparato lentamente y con cuidado La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos alrededor de los troncos, de manera que el hilo de o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que corte no toque la corteza de árbol. se mueva. 2. Segar de izquierda a derecha alrededor de troncos „ Evitar los bloqueos comprobando antes en qué de árboles. dirección crecen los matorrales y cortando en sentido opuesto a ella 3. Coger césped y malezas con la punta del hilo e inclinar „ Si la hoja de corte queda enredada el cabezal portahilo ligeramente hacia adelante. „ Detener de inmediato el motor El podado junto a muros de piedra, cimientos „...
  • Page 47 Reanudación del servicio Bujía (BC 260 L, Fig. 8) (BC 260 B, Fig. 4) Distancia de los electrodos de la bujía = 0,635 mm [0.025”]. 1. Retirar la bujía. 1. Apretar la bujía con un par de apriete de 12 a 15 Nm. 2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. 2. Colocar el enchufe de la bujía en la misma. 3. Limpiar la bujía, comprobar la distancia de los Afilar la cuchilla del cordón de hilo electrodos. 1. Separar la cuchilla de corte de la cubierta protectora. 4. Volver a montar la bujía, sustituirla en caso necesario. 2. Sujetar la cuchilla en un tornillo de banco y afilarla 5. Preparar el aparato para su uso.
  • Page 48 Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado Introdução inapropriado. Leia esta documentação antes da colocação em funciona- mento. Isto é precondição para um trabalho seguro e Atenção! manuseio livre de falhas. O aparelho não deve ser usado no setor comercial ou „ Observe as instruções de segurança e avisos desta industrial. documentação e sobre o aparelho. „ Esta documentação é parte integrante do produto des- Instruções de segurança crito e deve ser conjuntamente entregue ao comprador na ocasião da venda. „ Somente usar o aparelho em perfeito estado técnico Legenda referente aos símbolos „...
  • Page 49 Dispositivos de segurança e de proteção Atenção! Dispositivos de segurança e de proteção não devem ser postos fora de funcionamento – perigo de ferimento! Parada de emergência Escudo protetor contra batidas de pedras Em caso de emergência, colocar a chave de ignição em Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. "STOP" (parar). A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento per- mitido. Especificações BC 260 L BC 260 B Tipo de motor Motor de 2 tempos refrigerado a ar Motor de 2 tempos refrigerado a ar Cilindrada 25,4 cm³ 25,4 cm³ Potência: 0,75 kW 0,75 kW...
  • Page 50 1. Deslizar a metade inferior da barra no suporte. 4. Colocar o flange (5-5) sobre a lâmina de ceifar de modo Encaixar o suporte (4-2). que o lado plano fique virado para a lâmina de ceifar. 2. Parafusar o suporte (4-2). 5. Colocar o disco repartido (5-6). 6. Parafusar firmemente a porca de aperto sobre o pino Montar o carretel de fio de nylon (BC 260 L) guia. Para tal, encaixar a chave sextavada (5-3) na (figura 5) perfuração prevista para isto, e apertar com a chave de ignição. A chave de ignição está incluída no material 1. Apertar com a mão o disco do arrastador. fornecido. Atenção: rosca esquerda! 2. Parafusar o carretel de fio de nylon na espiga guia. 7. Travar a porca com o contrapino (5-8). Atenção: roscapara a esquerda.
  • Page 51 Ajustar o cinto na região dos ombros (figura 1) 50 partes de gasolina: 20 ml 1. Passar o cinto de ombros pelo ombro esquerdo. 1 parte de óleo a ser misturado 60 ml Óleo de 2 tempos para misturar 2. Engatar o gancho de fecho no olhal. 100 ml 3. Verificar o comprimento do cinto de ombros com alguns Colocação em funcionamento BC 260 L movimentos oscilantes, sem dar partida no motor. O carretel de fio de ceifar ou a faca de ceifar precisam e BC 260 B mover-se paralelamente ao solo. Atenção! Atenção! Sempre fazer uma inspeção visual antes de colocar em Sempre usar o cinto de ombros durante o trabalho. serviço. Engatar o cinto de ombros só depois de dar a partida „...
  • Page 52 „ Posicionar o afogador em “RUN” „ Puxar o cordão de partida 5x CHOKE RUN „ Se o motor não der partida novamente: „ Aguardar 5 minutos e tentar novamente com No caso de partida fria do BC 260 L e BC 260 B, a alavanca do acelerador no máximo observar: Observar o capítulo “Ajuda em caso de falhas”. 1. Colocar a ceifadeira motorizada plana e sem obstá- culos no chão Desligar o motor (figura 6) 2. Observar que ferramenta de corte não deve tocar 1. Soltar a alavanca do acelerador e deixar o motor objetos ou o chão rodar a vazio.
  • Page 53: Instruções De Uso

    7. Puxar o cordão de partida até que o motor arranque. „ Durante trabalhos em declives, sempre permanecer abaixo do dispositivo de corte 8. Se o motor não arrancar, repetir os passos 1 a 7. „ Jamais trabalhe num declive liso, escorregadio ou num BC 260 B Partida a quente (figura 9) (figura 10) barranco „ Jamais usar o aparelho nas proximidades de líquidos 1. Posicionar a chave de ignição em “Start” (9-1). ou gases facilmente inflamáveis – perigo de explosão 2. Posicionar o afogador (10-3) em „RUN“. e/ou de incêndio! 3. Puxar rapidamente o cordão de arranque (10-5) „ Após contato com um corpo estranho: no máximo 6 vezes – o motor dá partida. Manter a alavanca do acelerador totalmente premida até „ Desligar o motor que o motor funcione suavemente.
  • Page 54 Aparar em torno de troncos Emperrar 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente em Uma vegetação densa, árvores jovens ou brenhas podem torno de troncos, de forma que o fio de ceifar não bloquear a faca de ceifar e causar a sua paragem. toque o córtice. „ Evitar bloqueio, estando atento em qual direção a 2. Ceifar a grama da esquerda para a direita em torno brenha se inclina e cortando do lado oposto de troncos. „ Quando a lâmina de ceifar se emaranhar ao ceifar 3. Captar gramas e ervas com a ponta do fio e inclinar „ Imediatamente desligar o motor o carretel de fio levemente para a frente. „ Manter o aparelho à altura para que a lâmina de ceifar não rache ou quebre Aparar grama junto a muros de pedra, fundamen- tos e árvores causa um desgaste elevado do fio. „ Expelir o material emaranhado da ceifa Ceifar a grama Manutenção e cuidados 1. Inclinar o carretel de fio num ângulo de 30 graus para a direita.
  • Page 55 Recolocação em serviço Vela de ignição (BC 260 L, figura 8) (BC 260 B, figura 4) Espaço entre os eletrodos da vela de ignição = 0,635 mm 1. Remover a vela de ignição. [0.025”]. 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de 1. Apertar a vela de ignição com um torque de 12-15 Nm. remover o óleo residual da câmara de combustão. 2. Colocar o plugue da vela sobre a vela. 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaçamento do eletrodo. Afiar a faca de corte do fio 4. Montar novamente a vela de ignição, se necessário, substituí-la.
  • Page 56 Introduzione Uso conforme „ Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presen- Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falcia- te documentazione. Questa è una condizione essenziale per tura di aree a prato rasato di tipo privato. poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. „ Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle indica- Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è previsto zioni di avvertimento contenute nella presente docu- è da considerarsi come non conforme. mentazione ed indicate sull'apparecchio. „ La presente documentazione è parte integrante del pro- Attenzione! dotto descritto e, in caso di vendita, deve essere conse- L'apparecchio non è da utilizzarsi a fini professionali. gnata all'acquirente. Legenda dei simboli Avvertenze di sicurezza „ Utilizzare l'apparecchio soltanto se in perfette condizioni tecniche Attenzione! „ Lavorare solo in presenza di luce diurna sufficiente o di Attenendosi alle indicazioni di avvertimento si eviteranno illuminazione artificiale. lesioni e/o danni materiali.
  • Page 57 Dispositivi di sicurezza e protezione Attenzione! I dispositivi di sicurezza e protezione non devono mai essere disattivati - Pericolo di lesioni! Arresto di emergenza Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre In caso di emergenza, mettere l'interruttore di accensione Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di su "STOP" oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lun- ghezza ammessa. Specificazione BC 260 L BC 260 B Motore tipo Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Cilindrata 25,4 cm³ 25,4 cm³ Potenza: 0,75 kW 0,75 kW...
  • Page 58 Cofano protettivo Manubrio tipo „Loop“ Manubrio tipo “Bike” Impugnatura, vedi Avviamento del motore Impugnatura, vedi Avviamento del motore Occhiello per tracolla Attenzione! Mettere l'apparecchio in funzione solo dopo aver comple- Attenzione! tato il montaggio. Mettere l'apparecchio in funzione solo dopo aver comple- tato il montaggio. Montaggio dell‘impugnatura a L (BC 260 L) (Figura 2) Manubrio tipo „Bike“ 1. Posizionare il manicotto in gomma (2-2) sul montante. (Figura 2) (Figura 3 2. Con le quattro viti a esagono cavo (2-4) avvitare 1. Posizionare il manicotto in gomma (2-3) sul montante. la metà inferiore (2-1) e la metà superiore 2. Con le quattro viti a esagono cavo (2-1) avvitare la dell‘impugnatura (2-3) sul manicotto in gomma. graffa inferiore (2-2) e il supporto dell‘impugnatura (2-4) sul manicotto in gomma.
  • Page 59 Regolazione della tracolla (Figura 1) 50 parti di benzina: 20 ml 1. Passare la cinghia sulla spalla sinistra. 1 parte di olio per miscela 60 ml 2. Agganciare i ganci di chiusura negli occhielli. Olio per miscela per motori 100 ml a 2 tempi 3. Controllare la lunghezza della cinghia effettuando dei movimenti oscillatori senza avviare il motore.La cam- Messa in funzione BC 260 L e BC 260 B pana porta-filo o la lama tagliente devono scorrere parallelamente al suolo. Attenzione! Attenzione! Prima della messa in servizio, effettuare un controllo visivo. Durante i lavori utilizzare sempre la cinghia. „ Prima dell‘uso verificare che tutte le viti, i dadi e i bulloni Agganciare la cinghia soltanto dopo l'avvio del motore, siano saldamente fissati sull‘apparecchio mentre gira al minimo. „...
  • Page 60 2. Portare la valvola di avviamento (7-3) in posizione „RUN“. Tirare la cordicella dello starter (7-5) - il mo- tore si avvia. CHOKE RUN „ Il motore non si accende: „ Mettere la valvola di avviamento in posizione “RUN” „ Tirare 5 volte la cordicella dello starter In caso di avviamento a freddo di BC 260 L „ Se il motore continua a non accendersi: e BC 260 B, osservare quanto segue: „ Attendere 5 minuti e poi riprovare tenendo la leva 1. Posizionare il decespugliatore su una superficie del gas premuta piana e sgombra da ostacoli. Attenersi al capitolo “In caso di guasti”. 2. Assicurarsi che l‘utensile di taglio non tocchi altri oggetti, né il terreno.
  • Page 61: Libretto Di Istruzioni

    7. Estrarre la cordicella dello starter finché il motore si „ Non spruzzare acqua sull‘apparecchio e proteggerlo dalla pioggia e dall‘umidità. avvia. „ Durante lavori di falciatura su pendii, mantenersi semp- 8. Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi da 1 a 7. re in basso rispetto al dispositivo di taglio Avviamento a caldo BC 260 B (Figura 9) (Figura 10) „ Non lavorare mai su un pendio od una pendenza liscia 1. Portare l‘interruttore di accensione nella posizione o scivolosa „Start“ (9-1) „ Non impiegare mai l’apparecchio in vicinanza di liquidi facilmente infiammabili o gas - Pericolo di esplosione 2. Portare la valvola di avviamento (10-3) in posizio- e/o di incendio! ne „RUN“.
  • Page 62 Rifilatura intorno a tronchi d'albero Inceppamento 1. Spostare l'apparecchio con prudenza e lentamente Vegetazione spessa, piccoli alberi o cespugli possono bloc- intorno al tronco d'albero in modo che il filo tagliente care la lama tagliente e provocarne l'arresto. non tocchi la corteccia. „ Evitare l'inceppamento osservando l'inclinazione del 2. Rifilare intorno al tronco d'albero da sinistra verso destra. cespuglio e tagliandolo partendo dalla parte opposta 3. Catturare erba ed erbacce con la punta del filo ed inc- all'inclinazione. linare la campana porta-filo leggermente in avanti. „ Se la lama tagliente si incastra durante il taglio „ arrestare immediatamente il motore La rifilatura a livello di muri di pietra, fondazioni, „...
  • Page 63 Rimessa in servizio Candela (BC 260 L, Figura 8) (BC 260 B, Figura 4) Distanza degli elettrodi della candela = 0,635mm [0.025”]. 1. Rimuovere la candela. 1. Serrare la candela ad una coppia di serraggio di 2. Tirare velocemente la corda starter per eliminare l’olio 12-15 Nm. residuo dalla camera di combustione. 2. Collegare il connettore candela alla candela. 3. Pulire la candela e controllare la distanza fra gli elet- trodi. Affilare la lama per la cordicella di filo 4. Rimontare la candela e, se necessario, sostituirla. 1. Rimuovere la lama tagliente dallo schermo protettivo.
  • Page 64 Uvod Uporaba v skladu z določili „ Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. „ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili. „ Ta dokumentacija je stalen sestavni del opisanega proizvoda in jo je treba pri izročitvi kupcu priložiti.
  • Page 65 Lahko pride tudi do zaspanosti delov telesa, zbadanja, bolečin ali sprememb kože. V primeru ustreznih znakov naj vas pregleda zdravnik! Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor! Ne razveljavite varnostnih in zaščitnih nastavitev - nevarnost poškodb! Ustavitev v sili Ščitnik pred letečim kamenjem V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. Specifikacija BC 260 L BC 260 B Tip motorja Zračno hlajen dvotaktni motor Zračno hlajen dvotaktni motor Delovna prostornina 25,4 cm³ 25,4 cm³ Zmogljivost: 0,75 kW 0,75 kW Suha teža...
  • Page 66 (Slika 4) 3. Rezilo (5-4) položite na sojemalno podložko (5-2) 1. Spodnjo polovico ročaja potisnite v držalo. tako, da bo izvrtina rezila ležala natančno na vodilnem Zaskočite gumb (4-1). krogu sojemalne podložke. 2. Trdno privijte držalo (4-2). 4. Prirobnico (5-5) nataknite na rezilo tako, da bo ploska stran kazala k rezilu. Montaža glave z nitko (BC 260 L) (Slika 5) 5. Nataknite nazobčano podložko (5-6) 1. Z roko trdno držite sojemalno podložko. 6. Trdno privijte pritrdilno matico (5-7) na vodilnem trnu. V ta namen vtaknite šestrobi ključ (5-3) v predvidene 2. Glavo z nitko privijte na vodilni trn. Pozor: levi navoj. izvrtine in zategnite s ključem za svečke. Ključ za svečke je priložen. Pozor: levi navoj! 7. Matico zavarujte z razcepko (5-8).
  • Page 67 1. Ramenski pas potegnite čez levo ramo. olja 2. Zapiralno kljuko vstavite v ušesce. 50 delov bencina : 20 ml 1 del mešanice olja 3. Dolžino ramenskega pasu preverite z nekaj zanihljaji, 60 ml ne da bi zagnali motor.Glava z nitjo ali rezilo morata dvotaktna mešanica olja 100 ml potekati vodoravno s tlemi. Začetek uporabe BC 260 L in BC 260 B Pozor! Med delom vedno uporabljajte ramenski pas. Pozor! Ramenski pas zataknite šele po zagonu motorja, v prostem teku. Pred kontrolo vedno izvedite vizualen pregled. „ Pred uporabo se prepričajte, če so vsi vijaki, matice in Gorivo in oprema sornike na napravi trdno priviti. „ Naprave ni dovoljeno uporabljati z zrahljanim, Varnostni napotki poškodovanim ali izrabljenim rezilom in/ali deli za...
  • Page 68 Stopnje startne lopute: Topel zagon BC 260 L (Slika 6) (Slika 7) 1. Ključ za vžig postavite v položaj „Start“ (6-1). CHOKE RUN 2. Zagonsko loputo (7-3) postavite na „RUN“ Zategnite zaganjalno vrvico (7-5) - motor se zažene. „ Motor se ne zažene: Pri hladnem zagonu BC 260 L in BC 260 B „ Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "RUN” upoštevajte: „ 5 x povlecite zaganjalno vrvico 1. Motorno kosilnico položite na ravna tla, kjer ni ovir. „ Če se motor še vedno ne zažene: „ Počakajte 5 minut in zatem poskusite z do konca 2. Pazite, da se rezilo ne bo dotaknilo nobenih...
  • Page 69: Slo: Navodilo Za Uporabo

    7. Izvlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne zažene. „ Nikoli ne delajte na gladkem, spolzkem pobočju 8. Če se motor ne zažene, ponovite korake 1 do 7. „ Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih tekočin ali plinov - nevarnost eksplozije in/ali požara! Topel zagon BC 260 B (Slika 9) (Slika 10) „ Po stiku s tujkom: 1. Ključ za vžig postavite v položaj „Start“ (9-1). „ Izključite motor 2. Zagonsko loputo (10-3) postavite v položaj „RUN“. „ Preverite, če je naprava poškodovana 3. Največ 6 x hitro povlecite zaganjalno vrvico (10-5) - motor se zažene. Ročico za plin držite pritisnjeno do Podaljšanje rezalne niti konca, dokler ne začne motor teči mirno.
  • Page 70 Striženje okoli debel Zataknitev 1. Napravo okrog debel vodite počasi in previdno, tako Gosta vegetacija, mlada drevesa ali goščava lahko da nit ne zadane ob drevesno skorjo. blokirajo rezalni list in ga ustavijo. 2. Okrog debel kosite z leve proti desni. „ Blokadi se izognite tako, da upoštevate, v katero stran se goščava nagiba in režete z nasprotne strani 3. Travo in plevel zajemite s koncem niti in glavo z nitjo „ Če se rezalni list med rezanjem zaplete rahlo nagnite naprej. „ motor takoj izključite Striženje po kamnitih zidovih, temeljih, drevesih „ napravo nikoli ne držite v višino, da rezalni list ne povzroča večjo obrabo niti. izskoči ali se zlomi „ ujet material med rezanjem odrinite Košnja Vzdrževanje in nega 1. Glavo z nitjo nagnite na desno pod kotom 30 stopinj.
  • Page 71 Ponovni zagon Vžigalna svečka (BC 260 L, Slika 8) (BC 260 B, Slika 4) Razmik elektrod vžigalnih svečk = 0,635 mm [0.025"]. 1. Odstranite vžigalno svečko. 1. Vžigalno svečko privijte z navorom 12-15 Nm. 2. Vrv zaganjalnika na hitro potegnite, da odstranite preostalo olje iz zgorevalne komore. 2. Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko. 3. Očistite vžigalno svečko, preverite razdaljo med Nabrusite nož za nit elektrodama. 1. Rezilo odstranite s ščitnika. 4. Ponovno vgradite vžigalno svečko, zamenjajte jo, če je treba. 2. Rezilo pritrdite v primež in nabrusite s plosko pilo. Pilite le v eno smer. 5. Napravo pripravite za delovanje.
  • Page 72 Uvod Namjenska uporaba „ Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. svrhe. „ Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja u dokumentaciji i na uređaju. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. „ Dokumentacija čini sastavni dio opisanog proizvoda i potrebno ju je predati novom korisniku pri promjeni vlasništva.
  • Page 73 Zaustavljanje u nuždi Oklop za zaštitu od kamenja U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u položaj Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož „STOP“. skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. Tehnički podaci BC 260 L BC 260 B Vrsta motora Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zapremina 25,4 cm³ 25,4 cm³...
  • Page 74 3. Položite rezni nož (5-4) na pločicu prihvatnika (5-2) (slika 4) tako da provrt reznoga noža točno leži na vodećem 1. Gurnite donju polovicu drške u držač. Gumb treba krugu pločice prihvatnika. sjesti (4-1). 4. Utaknite prirubnicu (5-5) na rezni nož tako da plosna- 2. Vijkom zategnite držač (4-2). ta strana gleda prema reznom nožu. 5. Utaknite lepezastu pločicu (5-6). Montaža glave s nitima (BC 260 L) (slika 5) 6. Zategnite pričvrsnu maticu (5-7) na vodeći trn. U tu 1. Držite pločicu prihvatnika rukom. svrhu utaknite šesterobridni ključ (5-3) u predviđene provrte i zategnite ključem za svjećice. Ključ za 2. Vijcima zategnite glavu s nitima na vodeći trn. svjećice uključen je u opseg isporuke. Pozor: lije- Pozor: lijevi navoj. vi navoj! 7. Pričvrstite maticu klinom (5-8).
  • Page 75 50 udjela benzina: 20 ml 1. Provucite pojas za nošenje preko lijevog ramena. 1 udio ulja 60 ml 2. Utaknite pričvrsnu kuku u ušicu. Miješano ulje za dvotaktne motore 100 ml 3. Provjerite duljinu pojasa za nošenje pokretima okretanja, bez pokretanja motora.Rezna glava s nitima Puštanje BC 260 L i BC 260 B u rad ili rezni nož moraju se kretati paralelno prema tlu. Pozor! Pozor! Prije svakog puštanja u rad obavezno izvršite vizualnu Tijekom rada obavezno koristite pojas za nošenje. provjeru. Pojas za nošenje pričvrstite tek nakon pokretanja motora, u praznom hodu. „ Pri uporabi pazite da svi vijci, sve matice i svi svornjaci na uređaju budu pričvršćeni.
  • Page 76 Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. „ Povucite pet puta uže pokretača. CHOKE RUN „ Ako se motor ponovno ne pokrene: „ Pričekajte 5 minuta i nakon toga pokušajte ponovno s pritisnutom polugom gasa. Pri hladnom pokretanju BC 260 L i BC 260 B pazite na sljedeće: Pročitajte poglavlje „Pomoć kod neispravnosti“. 1. Postavite senzor motora ravno i bez prepreka na tlo. Isključivanje motora (slika 6) 2. Pazite da rezni alat ne dodiruje predmete i tlo. 1. Otpustite polugu gasa i ostavite da motor radi 3. Stanite na sigurnu udaljenost. u praznom hodu. 4. Držite uređaj lijevom rukom. Desnom rukom uhvati- 2. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „STOP“.
  • Page 77: Upute Za Uporabu

    7. Izvucite uže pokretača dok se ne motor ne pokrene. „ Nikada ne radite na glatkoj, skliskoj kosini ili uzvišenju. 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1 - 7. „ Uređaj nikada ne koristite u blizini lako zapaljivih tekućina ili plinova - opasnost od eksplozije i/ili požara! Toplo pokretanje BC 260 B (slika 9) (slika 10) „ Nakon dodira sa stranim tijelom: 1. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start“ (9-1). „ isključite motor 2. Postavite polugu (10-3) u položaj „RUN“. „ provjerite je li uređaj oštećen 3. Povucite brzo uže pokretača (10-5) maksimalno šest puta i motor se uključuje. Pritišćite polugu za gas do Produljivanje reznih niti kraja dok motor ne bude mirno radio.
  • Page 78 Rezanje oko stabala Zaglavljivanje 1. Uređaj vodite oprezno i polako oko stabla tako da Gusto raslinje, mlada stabla ili grmlje mogu blokirati rezni rezne niti ne dodirnu rub stabla. list i zaustaviti ga. 2. Kosite slijeva nadesno oko stabla. „ Izbjegavajte blokadu. Pripazite na smjer rasta grmlja i režite sa suprotne strane. 3. Travu i korov zahvatite vrhovima niti, a glavu s nitima „ Ako se rezni list zaglavi tijekom rezanja neznatno nakosite prema naprijed. „ Smjesta isključite motor. Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dijelova „ Držite uređaj u podignutom položaju, kako rezni i stabala uzrokuje veće trošenje niti. list ne bi poskočio ili se slomio. „ Uklonite zaglavljeni materijal s lista. Košnja 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udesno.
  • Page 79 Ponovno puštanje u rad Svjećica (BC 260 L, slika 8) (BC 260 B, slika 4) Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.025"]. 1. Izvadite svjećicu. 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 15 Nm. 2. Snažno povucite uže za pokretanje kako bi se uklonilo ulje iz komore za sagorijevanje. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. 3. Očistite svjećicu i provjerite razmak elektroda. Oštrenje noža niti 4. Ponovno ugradite svjećicu ili je po potrebi zamijenite. 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. 5. Pripremite uređaj za rad. 2. Stegnite rezni nož u škripac i naoštrite ga ravnom 6. Napunite spremnik ispravnom smjesom goriva i ulja turpijom. Oštrite samo u jednom smjeru.
  • Page 80 Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo uputstvo. Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje površine To predstavlja preduslov za siguran rad i nesmetano pod travnjakom na privatnim posedima. rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru opisane „ Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se nalaze u ovom dokumentu i na ovom uređaju. namene smatra se nenamenskom upotrebom. „ Ovaj dokument je stalni sastavni deo opisanog proizvoda, isti treba prilikom prodaje ili otuđivanja Pažnja! predati dotičnom kupcu. Uređaj se ne sme koristiti za profesionalnu upotrebu. Objašnjenje znakova Sigurnosne napomene Pažnja! Precizno pridržavanje ovih upozorenja može sprečiti „...
  • Page 81 Pažnja! Kod dužih radova može usled vibracija da dođe do smetnji na krvnim sudovima ili na nervnom sistemu prstiju, ruku ili ručnih zglobova. Mogu se javiti utrnulost nekih delova tela, probodi, bolovi ili promene na koži. Ukoliko se jave određene naznake neka vas pregleda lekar! Sigurnosna i zaštitna oprema Pažnja! Sigurnosna i zaštitna oprema ne sme se stavljati van funkcionisanja - opasnost od povreda! Zaustavljanje u slučaju opasnosti Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na "STOP". Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. Integrisani nož skraćuje konac za rezanje na dozvoljenu dužinu. Specifikacija BC 260 L BC 260 B Tip motora 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem Zapremina 25,4 cm³ 25,4 cm³ Snaga: 0,75 kW 0,75 kW Težina bez motornih tečnosti 5,0 kg 6,4 kg i goriva (EN ISO 11806) Radna težina bez goriva...
  • Page 82 Montaža nosača (BC 260 L) (slika 4) 3. Postavite rezni nož (5-4) na pločicu obrtača (5-2) tako 1. Gurnite donju polovinu nosača u držač. Uglavite du- da otvor reznog noža naleže tačno na vodeći krug gme (4-1). pločice obrtača. 2. Pritegnite držač (4-2). 4. Prirubnicu (5-5) postavite na rezni nož tako, da ravna strana leži prema sečivu noža. Montaža glave kalema konca (BC 260 L) (slika 5) 5. Postavite nazubljenu podlošku (5-6). 1. Pridržite pločicu obrtača rukom. 6. Pritegnite navrtku za pričvršćivanje (5-7) na vodećem rukavcu. Za ovu svrhu postavite ključ za šestougaone 2. Pričvrstite glavu kalema konca na vodeći rukavac. navrtke (slika 5-3) u za to predviđeni otvor i čvrsto Pažnja: levi navoj. pritegnite ključem. Ključ za svećice je isporučen.
  • Page 83 (slika 1) 50 delova benzina: 20 ml 1. Kaiš za rame prebacite preko levog ramena. 1 deo ulja za mešavinu 60 ml 2. Kuku za zabravljivanje zakačiti za omču. ulje za mešavinu za 2-taktne 100 ml motore 3. Proverite dužinu kaiša za rame potezanjem kaiša, bez pokretanja motora. Glava kalema konca ili rezni nož Puštanje u rad BC 260 L i BC 260 B moraju biti paralelni sa tlom. Pažnja! Pažnja! Tokom rada uvek koristiti kaiš za rame. Pre puštanja u rad uvek sprovedite vizuelnu kontrolu. Kaiš za rame ukopčati kukom tek nakon pokretanja „ Pre upotrebe proverite jesu li svi zavrtnji, matice i osovi- motora u praznom hodu. nice dobro pričvršćeni na uređaju Gorivo i pogonska sredstva „...
  • Page 84 Preklopnik za pokretanje postavite na poziciju "(RUN) RAD" (CHOKE) SAUG (RUN) RAD „ Povucite uže za pokretanje 5x „ Ako se motor ponovo ne pokreće: „ Sačekajte 5 minuta a zatim ponovo pokušajte sa Kod hladnog startovanja motora BC 260 L i BC do kraja pritisnutom polugom 260 B treba se pridržavati sledećeg: Obratite pažnju na poglavlje "Pomoć kod smetnji". 1. Motornu kosu postavite na tlo ravno i bez smetnji 2. Pazite na to da rezni alat ne dodiruje predmete ili tlo Isključivanje motora (slika 6) 3. Zauzmite stabilan stav 1. Otpustite polugu za gas i pustite motor da radi na prazan hod.
  • Page 85: Srb: Uputstvo Za Upotrebu

    7. Izvlačite uže za pokretanje dok motor ne upali. „ Nemojte nikada raditi po klizavom i glatkom brežuljku ili nagibu 8. Ako motor ne upali, ponovite korake od 1 do 7. „ Nemojte nikada uređaj koristiti u blizini lako zapaljivih BC 260 B topli start (slika 9) (slika 10) tečnosti ili gasova - preti opasnost od eksplozije i/ili požara! 1. Postavite prekidač za paljenje na „Start“ (9-1).
  • Page 86 Trimovanje oko stabala drveća Zaglavljivanje 1. Uređaj pažljivo i polako voditi okolo stabala drveća, Gusta vegetacija, mlado drveće ili žbunje mogu rezni list tako da konac ne dodiruje koru drveta. blokirati i zaustaviti ga. 2. Kosite sleva nadesno okolo stabala drveća. „ Sprečite blokiranje, tako što ćete obratiti pažnju na koju stranu je nagnuto žbunje i seći ga sa suprotne strane 3. Travu i korov zahvatati vrhom konca a kalem konca „ Ako se rezni list prilikom sečenja zaglavi lagano nagnuti napred. „ Isključite motor Trimovanje pored kamenih zidova, temelja, drveća „ Držite uređaj uvis, da rezni list ne bi naprsnuo ili uzrokuje povećano habanje konca. se polomio „ Sklonite materijal koji se zaglavio Košenje 1. Nagnite kalem konca pod uglom od 30 stepeni Održavanje i nega nadesno.
  • Page 87 Ponovno puštanje u rad Svećiča (BC 260 L, slika 8) (BC 260 B, slika 4) Zazor elektroda na svećici = 0,635 mm [0.025"]. 1. Skinite svećicu za paljenje. 1. Svećicu pritegnuti sa momentom zatezanja od 2. Povucite brzim potezom uže za pokretanje motora 12-15 Nm. da bise zaostalo ulje odstranilo iz komore za sagorevanje. 2. Namestite utični priključak na svećicu. 3. Očistite svećicu za paljenje, proverite zazor elektroda. Oštrenje noža za skraćivanje konca 4. Vratite svećicu na mesto, po potrebi izvršite zamenu. 1. Otpustite nož sa štitnika. 5. Pripremite uređaj za korišćenje.
  • Page 88 Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem „ Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy trawników. i bezawaryjnej obsługi. „ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz z przeznaczeniem. umieszczonych na urządzeniu. „ Dokumentacja stanowi element składowy opisywanego Uwaga! produktu i w przypadku sprzedaży należy ją przekazać nabywcy. Przemysłowa eksploatacja urządzenia jest niedozwolona. Wskazówki bezpieczeństwa Objaśnienie znaków „...
  • Page 89 Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpowiednią długość. Specyfikacja BC 260 L BC 260 B Typ silnika Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Pojemność 25,4 cm³ 25,4 cm³...
  • Page 90 Uwaga! Urządzenie można eksploatować wyłącznie po jego Uwaga! całkowitym złożeniu. Urządzenie można eksploatować wyłącznie po jego całkowitym złożeniu. Montaż uchwytu w kształcie litery L (BC 260 L) (Ilustracja 2) Uchwyt rowerowy „Bike” (Ilustracja 2) (Ilustracja 3 1. Gumowy mankiet (2-2) założyć na rączkę. 1. Gumowy mankiet (2-3) założyć na rączkę. 2. Czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (2-4) 2. Czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (2-1)
  • Page 91 Regulacja pasa naramiennego (Ilustracja 1) 50 części benzyny : 20 ml 1. Pas naramienny przełożyć przez lewe ramię. 1 część oleju 60 ml Olej do silników 2-suwowych 2. Hak zamykający zaczepić w oczku. 100 ml 3. Długość pasa naramiennego sprawdzić, poruszając Uruchamianie BC 260 L i BC 260 B urządzenie na boki, bez uruchamiania silnika. Głowica linki lub nóż tnący muszą się znajdować równolegle do podłoża. Uwaga! Przed uruchomieniem należy zawsze przeprowadzić Uwaga! kontrolę wzrokową. Podczas pracy zawsze używać pasa naramiennego. „ Przed użyciem należy zwrócić uwagę na mocne osad- Pas naramienny zaczepić dopiero po uruchomieniu zenie wszystkich śrub, nakrętek i bolców w urządzeniu.
  • Page 92 CHOKE RUN (OTWARTA) „ Silnik nie uruchamia się: (PRZYMKNIĘTA) „ Klapę powietrza ustawić w pozycji „OTWARTA” „ Linkę rozusznika pociągnać 5 razy. Przy zimnym starcie BC 260 L i BC 260 B „ Jeżeli silnik w dalszym ciągu nie uruchamia się: należy zwracać uwagę na: „ odczekać 5 minut, a następnie powtórzyć próbę przy wciśniętej dźwigni przepustnicy. 1. Kosę spalinową ułożyć prosto na podłożu, usuwając przeszkody. Stosować się do instrukcji zawartych w części „Środki zaradcze w przypadku zakłóceń”.
  • Page 93: Instrukcja Obsługi

    7. Linkę rozrusznika wyciągnać do momentu, aż silnik „ Urządzenia nie spryskiwać wodą i chronić przed desz- czem i wilgocią. się uruchomi. 8. Jeżeli silnik się nie uruchomi, powtórzyć kroki od 1 do 7. „ Podczas koszenia na zboczu stać zawsze poniżej urządzenia tnącego. Ciepły start BC 260 B (Ilustracja 9) (Ilustracja 10) „ Nie pracować na śliskich pagórkach lub zboczach. 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start” (9-1). „ Nie używać urządzenia w pobliżu łatwo palnych płynów 2. Przepustnicę rozruchową powietrza (10-3) ustawić lub gazów – niebezpieczeństwo eksplozji i/lub pożaru! w pozycji „RUN”. „ Po zetknięciu z ciałami obcymi: 3. Pociągnąć szybko linkę rozusznika (10-5) maksym- „...
  • Page 94 Przycinanie wokół pni drzew Zakleszczenie 1. Urządzenie ostrożnie i powoli prowadzić wokół pnia Gęsta roślinność, młode drzewa lub krzewy mogą drzewa tak, aby linka tnąca nie dotykała kory drzewa. zablokować i zatrzymać tarczę tnącą. 2. Kosić wokół pnia drzewa od strony lewej do prawej. „ Unikać zablokowania, zwracając uwagę na kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. 3. Trawę i chwasty dotknąć końcówką linki i pochylić „ Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie zatrzymana głowicę linki lekko do przodu. przez zaplątany przedmiot, „ natychmiast wyłączyć silnik, Przycinanie przy murach, fundamentach i drzewach prowadzi do zwiększonego zużycia linki. „...
  • Page 95 Ponowne uruchomienie Świeca zapłonowa (BC 260 L, Ilustracja 8) (BC 260 B, Ilustracja 4) 1. Usunąć świecę zapłonową. Przerwa iskrowa świecy zapłonowej = 0,635 mm [0,025“]. 2. Szybko przeciągnąć linkę rozrusznika, aby usunąć 1. Świecę zapłonową dokręcić momentem 12-15 Nm. z komory spalania pozostały olej. 3. Oczyścić świecę zapłonową, sprawdzić szczelinę 2. Wtyczkę świecy zapłonowej nałożyć na świecę. iskrową. 4. Ponownie zamontować świecę zapłonową, w razie Ostrzenie noża potrzeby wymienić. 1. Nóż tnący zdjąć z osłony. 5. Urządzenie przygotować do użycia. 2. Nóż tnący zamocować w imadle i naostrzyć płaskim 6. Zbiornik napełnić prawidłową mieszanką paliwa i oleju. (50:1).
  • Page 96 Úvod Používání v souladu s určením „ Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných provozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci pozemků pro osobní potřebu. a bezporuchovou manipulaci. „ Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné Jiné použití překračující tento rámec platí za použití v této dokumentaci a na zařízení. neodpovídající určení.
  • Page 97 Pozor! Při pracování po delší dobu může dojít v důsledku vibrací k výskytu poruch cév a nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění v částech těla, pichlavými bolestem, bolestem nebo změnám pokožky. V případě takových náznaků vyhledejte lékaře! Bezpečnostní a ochranné mechanismy Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů - nebezpečí úrazu! Nouzové zastavení ochranný štít proti odletujícímu kamení V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace BC 260 L BC 260 B Typ motoru vzduchem chlazený dvoutaktní motor vzduchem chlazený dvoutaktní motor Zdvihový objem 25,4 cm³ 25,4 cm³ Výkon: 0,75 kW 0,75 kW Hmotnost v suchém stavu 5,0 kg 6,4 kg Provozní hmotnost bez paliva...
  • Page 98 Hnací hřídel Ochranný kryt Ochranný kryt Uzavřená rukojeť Rukojeť jízdního kola "bike" Rukojeť, viz spuštění motoru Rukojeť, viz spuštění motoru Oka pro ramenní popruh Pozor! Zařízení se smí provozovat pouze po úplné montáži. Pozor! Zařízení se smí provozovat pouze po úplné montáži. Montáž L rukojeti (BC 260 L) (obr. 2) 1. Přes držadlo položte gumovou manžetu (2-2). Cyklistická rukojeť „Bike“ (obr. 2) (obr. 3 2. Sešroubujte pomocí 4 šroubů s vnitřním šestihranem 1. Přes držadlo položte gumovou manžetu (2-3). (2-4) spodní (2-1) a horní (2-3) polovinu rukojeti nad 2. Sešroubujte pomocí 4 šroubů s vnitřním šestihranem gumovou manžetou. (2-1) spodní svorku (2-2) a držák rukojeti (2-4) nad gumovou manžetou. Montáž ochranného krytu (BC 260 L) (obr.
  • Page 99 (obr. 1) 50 dílů benzínu: 20 ml 1. Ramenní popruh si nasaďte na levé rameno. 1 díl směsného oleje 60 ml dvoutaktní směsný olej 2. Záklesný hák zavěste do kroužku. 100 ml 3. Délku ramenního popruhu si zkontrolujte několika Uvedení BC 260 L a BC 260 B do provozu kývavými pohyby; motor zatím nespouštějte.Strunová hlava nebo řezací nůž musejí být paralelně se zemí. Pozor! Pozor! Před uvedením do provozu vždy proveďte zrakovou V průběhu práce vždy používejte ramenní popruh. kontrolu. Ramenní popruh zavěšujte teprve po spuštění motoru, „ Před použitím zkontrolujte pevné usazení všech za chodu naprázdno.
  • Page 100 Stupně startovací klapky: Teplý start BC 260 L (obr. 6) (obr. 7) 1. Spínač zapalování nastavte do polohy „Start“ (6-1). CHOKE RUN 2. Startovací páčku (7-3) nastavte na „RUN“. Zatáhněte za startovací lanko, motor naskočí. „ Motor nenaskakuje: Při studeném startu BC 260 L a BC 260 B dbejte: „ Startovací klapku nastavte do polohy "RUN". „ 5x zatáhněte za startovací lanko 1. Motorová kosa musí přiléhat k zemi rovně a bez „ Jestliže motor znovu nenaskočí: překážek. „...
  • Page 101: Návod K Použití

    6. Po nastartování motoru: Nastavte startovací páčku „ Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž, než kde se nachází řezný mechanismus. na „RUN“. 7. Vytahujte startovací lanko, dokud motor nenaskočí. „ Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém hrbolu nebo stráni. 8. Pokud motor nenaskočí, opakujte kroky 1 až 7. „ Zařízení nikdy nepoužívejte v blízkosti snadno Teplý start BC 260 B (obr. 9) (obr. 10) vznětlivých kapalin nebo plynů - hrozí nebezpečí výbu- 1. Spínač zapalování nastavte do polohy „Start“ (9-1). chu a/nebo požáru! 2. Startovací páčku (10-3) nastavte do polohy „RUN“. „...
  • Page 102 Vyžínání kolem kmenů stromů Zaklínění 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně Hustý porost, mladé stromky nebo křoví mohou zablokovat a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry řezný list a stroj zcela zastavit. stromu. „ Předcházejte blokování tak, že se podíváte, kterým směrem se křoví ohýbá, a budete ho řezat z protilehlé 2. Kolem kmenů stromů vyžínejte zleva doprava. strany. 3. Trávu a plevely zachycujte koncem struny, přitom „ Když řezný list uvízne při řezání: držte strunovou hlavu nakloněnou mírně dopředu. „ ihned vypněte motor „ zařízení držte ve výšce, aby řezný list neodskočil Vyžínání u kamenného zdiva, betonových základů nebo se nezlomil a stromů vede ke zvýšenému opotřebení struny. „ odstraňte materiál zachycený v řezu Sečení Údržba a ošetřování 1. Strunovou hlavu nakloňte doprava v úhlu 30 stupňů.
  • Page 103 Opakované uvedení do provozu Zapalovací svíčka (BC 260 L, obr. 8) (BC 260 B, obr. 4) Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky = 0,635 mm [0.025"]. 1. Vyjměte zapalovací svíčku. 1. Zapalovací svíčku utahujte točivým momentem 12-15 Nm. 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste odstranili zbývající olej ze spalovací komory. 2. Nástrčku zapalovací svíčky nasaďte na zapalovací svíčku. 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte odstup elektrod. Broušení nože na přiřezávání struny 4. Opět namontujte zapalovací svíčku, v případě potřeby 1. Uvolněte řezací nůž z ochranného štítu. ji vyměňte.
  • Page 104 Úvod Použitie v súlade s určením „ Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu v súkromnej sfére. a bezporuchovú obsluhu. „ Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení. v rozpore s určením. „ Táto dokumentácia je permanentnou súčasťou Pozor! popísaného produktu a pri predaji by mala byť odovzdaná kupujúcemu.
  • Page 105 Ochranný kryt pred údermi kameňov V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. „STOP“. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. Špecifikácia BC 260 L BC 260 B Typ motora 2-taktný motor, vzduchom chladený 2-taktný motor, vzduchom chladený Zdvihový objem 25,4 cm³ 25,4 cm³...
  • Page 106 Ochranný kryt Ochranný kryt Rukoväť „Loop“ bicyklové riadidlá Rukoväť “Bike“ byciklové riadidlá Rukoväť, pozri Štartovanie motora Rukoväť, pozri Štartovanie motora Oko pre ramenný popruh Pozor! Zariadenie smie byť používané iba po úplnej montáži. Pozor! Zariadenie smie byť používané iba po úplnej montáži. Montáž rukoväte v tvare L (BC 260 L) (obrázok 2) Rukovať v tvare „Bike“ (obrázok 2) (obrázok 3 1. Na nosník nasaďte gumenú manžetu (2-2). 1. Gumenú manžetu (2-3) nasaďte na nosník. 2. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (2-4) spolu zoskrutkujte cez gumenú manžetu dolnú polovicu 2. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (2-1) rukoväte (2-1) a hornú polovicu rukoväte (2-3). zoskrutkujte cez gumenú manžetu spodnú svorku (2-2) a držiak rukoväte (2-4).
  • Page 107 (obrázok 1) 50 dielov benzínu: 20 ml 1. Ramenný popruh si preveste cez ľavé plece. 1 diel zmiešavacieho oleja 60 ml Zmiešavací olej pre 2-taktné 2. Uzatvárací háčik zaháknite do očka. 100 ml motory 3. Niekoľkými kyvnými pohybmi prekontrolujte dĺžku Uvedenie do prevádzky BC 260 L ramenného popruhu bez zapnutého motora.Strunovú vyžínaciu hlavu alebo vyžínací kotúč musia bežať a BC 260 B paralelne k terénu. Pozor! Pozor! Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu Počas práce vždy používajte ramenný popruh. kontrolu. Ramenný popruh si zaháknite až po štarte motora, „...
  • Page 108 Polohy štartovacej klapky: 2. Štartovaciu klapku (7-3) prestavte do polohy „RUN“. Pritiahnite štartovaciu šnúru (7-5) - motor naskočí. „ Motor nenaskakuje: CHOKE RUN „ Štartovaciu klapku prestavte do polohy „RUN” „ Potiahnite štartovaciu šnúru 5-krát Pri studenom štarte BC 260 L a BC 260 B „ Ak motor opäť nenaskočí: „ Počkajte 5 minút a následne to vyskúšajte ešte dodržiavajte nasledovné pokyny: jedenkrát so zatlačenou plynovou pákou 1. Motorovú kosu položte rovno na zem a odstráňte prípadné prekážky Všimnite si kapitolu „Pomoc pri poruchách“. 2. Dbajte na to, aby sa vyžínací mechanizmus Vypnutie motora (obrázok 6) nedotýkal žiadnych predmetov a ani podlahy...
  • Page 109: Návod Na Použitie

    7. Vyťahujte štartovaciu šnúru, kým motor nenaštartuje. „ Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyžínacím zariadením. 8. Ak motor nenaskočí, opakujte kroky 1 až 7. „ Nikdy nepracujte na hladkom, šmykľavom kopci alebo svahu. Teplý štart BC 260 B (obrázok 9) (obrázok 10) „ Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti ľahko 1. Spínač zapaľovania prestavte do polohy „Štart“ (9-1). zápalných kvapalín alebo plynov - nebezpečenstvo 2. Štartovaciu klapku (10-3) prestavte do polohy „RUN“.
  • Page 110 Vyžínanie okolo stromov Zaseknutie 1. Zariadenie veďte okolo stromov opatrne a pomaly tak, Hustá vegetácia, mladé stromčeky alebo krovie môžu že sa vyžínacia struna nedotýka kôry stromov. zablokovať vyžínací kotúč a viesť k zastaveniu. 2. Okolo stromov koste smerom zľava doprava. „ Zabráňte blokovaniu tým, že budete sledovať, do ktorej strany sa nakláňa krovie a vyžínať budete z náprotivnej 3. Trávu a burinu zachyťte špičkou struny a strunovú strany hlavu pohnite ľahko smerom dopredu. „ Ak sa vyžíňací kotúč pri vyžínaní zapletie „ motor ihneď zastavte. Vyžínanie pri kamenných múroch, základoch, stromoch vedie k vyššiemu opotrebovaniu struny. „ zariadenie držte vo výške, aby vyžínací kotúč neskákal alebo sa neporušil Kosenie „ zapletený materiál z kosenia odoberte 1. Strunovú hlavu nahnite v 30 stupňovom uhle smerom doprava.
  • Page 111 Znovu uvedenie do prevádzky Zapaľovacia sviečka (BC 260 L, obrázok 8) (BC 260 B, obrázok 4) 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Vzdialenosť elektród = 0,635 mm [0.025"]. 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostávajúci olej 1. Zapaľovaciu sviečku pritiahnite uťahovacím odstráňte zo spaľovacej komory. momentom 12-15 Nm. 3. Zapaľovaciu sviečku vyčistite, prekontrolujte 2. Koncovku zapaľovacieho kábla nasaďte na vzdialenosť elektród. zapaľovaciu sviečku. 4. Zapaľovaciu sviečku znovu namontujte a v prípade Brúsenie noža strunovej šnúry potreby vymeňte. 5. Zariadenie pripravte na použitie.
  • Page 112 Bevezetés Rendeltetésszerű használat „ Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. „ Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. minősül. „ Ez a dokumentáció az ismertetett készülék állandó tartozéka, Figyelem! annak eladása esetén adja át a vevőnek a géppel együtt. A készüléket nem szabad ipari alkalmazásban üzemeltetni. Jelmagyarázat Biztonsági utasítások Figyelem! Ha pontosan betartja ezeket a figyelmeztetéseket,...
  • Page 113 Biztonsági és védőfelszerelések Figyelem! A biztonsági és védőfelszereléseket nem szabad üzemen kívül helyezni - sérülésveszély! Vészleállító Kirepülő kövek elleni védőpajzs Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" helyzetbe. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Műszaki adatok BC 260 L BC 260 B Motor típusa Léghűtéses kétütemű motor Léghűtéses kétütemű motor Lökettérfogat 25,4 cm³ 25,4 cm³ Teljesítmény: 0,75 kW 0,75 kW Száraz súly...
  • Page 114 Fogantyú, lásd a Motor beindítása részt Fül a vállhevederhez Figyelem! A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban Figyelem! szabad üzemeltetni. A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad üzemeltetni. L fogantyú (BC 260 L) felszerelése (2. ábra) „Bike“ kerékpárfogantyú (2. ábra) (3. ábra 1. Helyezze a gumikarmantyút (2-2) a rúd fölé. 1. Helyezze a gumikarmantyút (2-3) a rúd fölé. 2. A négy belső hatlapfejű csavarral (2-4) csavarozza össze a fogantyú alsó felét (2-1) és felső felét (2-3) 2. A négy belső hatlapfejű csavarral (2-1) csavarozza a gumikarmantyú fölött.
  • Page 115 20 ml 1. A vállhevedert a bal válla fölé helyezze. 1 rész keverő olaj 60 ml kétütemű motorhoz alkalmas 2. A záróhorgot akassza a gyűrűbe. 100 ml keverőolaj 3. A vállheveder hosszát ellenőrizze néhány lengő mozdulattal a motor bekapcsolása nélkül. BC 260 L és BC 260 B beüzemelése A zsinóros vágófejnek vagy a vágókésnek a talajjal párhuzamosan kell mozogni. Figyelem! Figyelem! Üzembe helyezés előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizze a készüléket. A munka során mindig használja a vállhevedert. „ Használat előtt ügyeljen arra, hogy minden csavar, A vállhevedert csak a motor beindítása után,...
  • Page 116 Indító csappantyú fokozatai: 2. Állítsa az indító csappantyút (7-3) a „RUN“ állásra. Húzza meg az indítózsinórt (7-5) - a motor beindul. „ Ha a motor nem indul be: CHOKE (FOJTÁS) RUN (ÜZEM) „ Az indítócsappantyút állítsa "ÜZEM" helyzetbe „ Húzza meg ötször az indítózsinórt A BC 260 L és BC 260 B hidegindításakor „ Ha a motor még mindig nem indul be: „ Várjon 5 percet és próbálja meg a műveletet vegye figyelembe a következőket: lenyomott gázkarral 1. Helyezze a motoros fűkaszát a talajra vízszintesen Tekintse meg a "Segítség üzemzavar esetén" és akadálymentesen fejezetet.
  • Page 117: Használat

    7. Addig húzza az indítózsinórt, amíg a motor el nem indul. „ Ha lejtőn kaszál, mindig a vágószerkezet szintje alatt álljon 8. Ha a motor nem indul, akkor ismételje meg a lépéseket 1-től 7-ig. „ Soha ne dolgozzon sima, síkos emelkedőn vagy lejtőn „ A készüléket soha ne használja könnyen gyulladó BC 260 B melegindítás (9. ábra) (10. ábra) folyadékok vagy gázok közelében - robbanás és/vagy tűzveszély! 1. Állítsa a gyújtáskapcsolót a „Start“ állásba (9-1). „ Ha a gép idegen testtel érintkezik: 2. Állítsa az indító csappantyút (10-3) az „ÜZEM“ állásra. 3. Húzza meg az indítózsinórt (10-5) gyorsan maximum „...
  • Page 118 Nyírás fatörzsek körül Beszorulás 1. A készüléket óvatosan és lassan mozgassa a fatörzs A sűrű növényzet, facsemeték vagy bozót blokkolhatja körül, hogy a vágózsinór ne érjen hozzá a fa kérgéhez. a vágólapot és leállíthatja a mozgását. 2. A fatörzsek körül balról jobbra kaszáljon. „ A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figyelembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, és az ellenkedő irányból 3. A füvet és gyomot a zsinór csúcsával érintse és vágja a zsinórfejet kissé billentse előre. „ Ha a vágólap vágás közben megakad „ Azonnal állítsa le a motort Kőfalak, alapok és fák melletti nyírás közben erősebben kopik a vágózsinór. „ A készüléket tartsa olyan magasan, hogy a vágólap ne ugorjon ki vagy ne törjön el Kaszálás „...
  • Page 119 Újbóli üzembe helyezés Gyújtógyertya (BC 260 L, 8. ábra) (BC 260 B, 4. ábra) 1. Vegye ki a gyújtógyertyát. A gyújtógyertya elektróda távolsága = 0,635 mm. 2. Az indítózsinórt gyorsan húzza meg, hogy eltávolítsa 1. A gyújtógyertyát 12-15 Nm-es nyomatékkal húzza meg. az égéskamrában maradt olajat. 2. A gyertya csatlakozóját helyezze a gyújtógyertyára. 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ellenőrizze az elektródák távolságát. Zsinórvágó kés élesítése 4. Szerelje vissza a gyújtógyertyát, szükség esetén cserélje ki. 1. Az vágókést vegye le a védőpajzsról. 5. A készüléket készítse elő a használatra. 2. A vágókést helyezze egy satuba és egy lapos 6. Az üzemanyagtartályt töltse fel üzemanyag-olaj reszelővel élesítse meg. A reszelőt csak egy...
  • Page 120 Indledning Tilsigtet anvendelse „ Læs denne information igennem før idrifttagning. Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græs- Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret plæne inden for det private område. håndtering. „ Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder i denne dokumentation og på maskinen. som ikke tilsigtet. „ Denne dokumentation er en permanent bestanddel af det beskrevne produkt og bør udleveres til kunden ved salg. Maskinen må ikke anvendes i erhvervsmæssigt øjemed. Sikkerhedshenvisninger Tegnforklaring „...
  • Page 121 Vigtigt! Ved længerevarende arbejde kan vibrationer føre til forstyrrelser i blodkarrene eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan „sove“, stikke, gøre ondt, eller der kan indtræde hudforandringer. Opsøg læge, hvis du oplever sådanne gener! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Nødstop Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. Den in- I nødstilfælde slås tændknappen på "STOP". tegrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte længde. Specifikation BC 260 L BC 260 B Motortype Luftkølet 2-takts-motor Luftkølet 2-takts-motor Cylindervolumen 25,4 cm³ 25,4 cm³ Effekt: 0,75 kW 0,75 kW Tørvægt 5,0 kg 6,4 kg Driftsvægt uden benzin 5,9 kg 7,2 kg Brændstof-rumfang 0,65 l 0,65 l Lydeffektniveau ISO 22868 110 dB usikkerhed LpA 3 dB...
  • Page 122 Trådhoved Trådhoved Medbringer Drivaksel Beskyttelseskappe Beskyttelseskappe „Loop“ cykelgreb “Bike“ cykelgreb Håndgreb, se Start af motor Håndgreb, se Start af motor Ring til skuldersele Maskinen må kun drives efter komplet montage. Maskinen må kun drives efter komplet montage. Montering af L-greb (BC 260 L) (fig. 2) „Bike“ cykelstyr (fig. 2) (fig. 3 1. Læg gummimanchetten (2-2) hen over styret. 1. Læg gummimanchetten (2-3) hen over styret. 2. Skru den nederste del af grebets halvdel (2-1) og den øverste del af grebets halvdel (2-3) sammen oven 2. Skru den nederste klemme (2-2) og holderen til gre- over gummimanchetten med de fire indv. sekskants- bet (2-4) sammen oven over gummimanchetten med kruer (2-4). de fire indv. sekskantskruer.
  • Page 123 1. Stryg skulderselen over venstre skulder. 50 dele benzin : 20 ml 2. Sæt lukkekrogen ind i øskenen. 1 del blandingsolie 60 ml 3. Afprøv med nogle drejebevægelse uden at tænde mo- 2-takts-blandingsolie 100 ml toren, om skulderlængden passer.Trådskærehovedet eller skæreklingen skal forløbe parallelt med jorden. Idrifttagning af BC 260 L og BC 260 B Brug altid skulderselen under arbejdet. Fastgør først skulderselen efter motorstart og i tomgang. Udfør altid en synskontrol før idrifttagning. Brændstof og driftsmidler „ Sørg for, at alle skruer, møtrikker og bolte sidder godt fast, før maskinen bruges „ Maskinen må ikke bruges, hvis skæreværket og/eller Sikkerhedshenvisninger fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller slidt...
  • Page 124 Startklaptrin: BC 260 L Varmstart (fig. 6) (fig. 7) 1. Sæt tændknappen på positionen ”Start” (6-1). CHOKER KØR 2. Stil startspjældet (7-3) på „RUN“. Træk i startsnoren (7-5) - motoren starter. „ Motor starter ikke: Overhold følgende ved koldstart af BC 260 L „ Sæt startklappen på positionen ”KØR”. „ Træk i startsnoren 5x og BC 260 B: „ Hvis motoren igen ikke starter: 1. Læg maskinen fladt på jorden uden forstyrrende „ Vent i 5 minutter og prøv efterfølgende igen med objekter.
  • Page 125: Brugsanvisning

    7. Træk i startsnoren, til motoren starter. „ Arbejd aldrig på en glat eller smattet bakke eller skråning 8. Hvis motoren ikke starter, gentages trin 1 til 7. „ Anvend aldrig maskinen i nærheden af let antændelige BC 260 b Varmstart (fig. 9) (fig. 10) væsker eller gasser - fare for eksplosion og / eller brand! „ Efter kontakt med et fremmedlegeme: 1. Sæt tændknappen på positionen ”Start” (9-1). 2. Stil startspjældet (10-3) på position „RUN (KØR)“. „ Sluk for motoren 3. Træk maks. 6x hurtigt i startsnoren (10-5) - motoren „ Kontrollér maskinen for skader starter. Hold gashåndtaget helt inde, indtil motoren kører jævnt. Forlæng skæretråden „...
  • Page 126 Trimning omkring træstammer Klemning 1. Før forsigtigt og langsomt maskinen rundt om træ- Tæt vegetation, ungtræer eller buskads kan blokere skære- stammer, så skæretråden ikke berører træets bark. bladet og bringe det til standsning. 2. Mej fra venstre til højre rundt om træstammer. „ Undgå blokade, idet man er opmærksom på, i hvilken retning buskadset hælder, og skærer fra den modsatte 3. Tag fat i græs og ukrudt med spidsen af tråden og bøj side trådhovedet let forover. „ Hvis skærebladet vikles ind i noget under klipningen „ Stands straks motoren Trimning ved stenmure, fundamenter, træer fører til øget slid på tråden. „ Hold maskinen opad, så skærebladet ikke springer eller knækker Mejning „ Skub materialet, skærebladet havde viklet sig ind i, væk fra skæringen 1. Bøj trådhovedet i en 30-graders-vinkel mod højre. 2. Sæt håndtaget i den ønskede position. Vedligeholdelse og pleje „ Rengør altid maskinen efter brug med en børste og en tør klud. Brug ikke rengøringsmiddel eller vand Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet.
  • Page 127 Genidrifttagning Tændrør (BC 260 L, fig. 8) (BC 260 B, fig. 4) Tændrørselektrodeafstand = 0,635 mm [0.025”]. 1. Fjern tændrøret 1. Spænd tændrøret med et drejemoment 12-15 Nm. 2. Træk hurtigt i startwiren for at fjerne resterende olie fra brændkammeret. 2. Sæt tændrørsstikket på tændrøret. 3. Rens tændrøret, kontrollér elektrodeafstanden. Hvæs kniven til tråden 4. Skru tændrøret i igen, udskift det om nødvendigt. 1. Løsn skæreklingen fra beskyttelsesskjoldet. 5. Forbered maskinen til anvendelse. 2. Fastgør skæreklingen og hvæs den med en fladfil. 6. Fyld tanken op med den rigtige kraftstof-olieblanding Fil kun i én retning. (50:1).
  • Page 128 Inledning Avsedd användning „ Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- Det är en förutsättning för säkert arbete och störnings- matta på privat område. fritt hanterande. „ Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna do- En annan eller mer vittgående användning gäller som an- kumentation och på apparaten. vändning utanför bestämmelserna. „ Denna dokumentation är en permanent beståndsdel av den beskrivna produkten och ska lämnas vidare till kö- Observera! paren vid ev. försäljning av produkten. Apparaten får inte användas i yrkesmässig verksamhet. Säkerhetsanvisningar Teckenförklaring „ Använd apparaten bara i helt felfritt tillstånd Observera! „ Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller artificiell be- Om man noga följer dessa varningsanvisningar, kan per- lysning son och sakskador undvikas. „ Apparaten får inte köras med andra skärverktyg eller påbyggnadsapparater „...
  • Page 129 Observera! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer. Domningar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan uppträda på kroppsdelar. Låt göra en medicinsk undersökning vid dessa tecken. Säkerhets- och skyddsanordningar Observera! Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk! Stenslag-skyddssköld Nöd-Stopp Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den inte- I nödfall kopplas tändningen på "STOP". grerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. Specifikation BC 260 L BC 260 B Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor Luftkyld 2-taktsmotor Slagvolym 25,4 cm³ 25,4 cm³ Effekt: 0,75 kW 0,75 kW Torrvikt 5,0 kg 6,4 kg Driftsvikt utan bensin 5,9 kg 7,2 kg Bränsletankvolym 0,65 l 0,65 l Bullernivå ISO 22868 110 dB osäkerhet LpA 3 dB...
  • Page 130 Montering av BC 260 L Montering av BC 260 B Detaljöversikt Detaljöversikt (bild 1) (bild 1) Trådhuvud Trådhuvud Medbringare Drivaxel Skyddshuv Skyddshuv „Loop“ cykelhandtag „Bike“ Cykelhandtag Handtag, se Starta motorn Handtag, se Starta motorn Ögla för axelrem Observera! Apparaten får bara köras då den är fullständigt monterad. Observera! Apparaten får bara köras då den är fullständigt monterad. Montera L-handtag (bild 2) „Bike“ cykelhandtag (bild 2) (bild 3 1. Lägg gummiringen (2-2) över styret.
  • Page 131 20 ml Den integrerade kniven skär automatiskt av kapningstrå- 1 del blandningsolja den till den optimala längden. 60 ml 2-takts blandningsolja 100 ml Ställa in axelbandet (bild 1) 1. Dra axelselen över den vänstra axeln. Idrifttagning av BC 260 L och BC 260 A 2. Haka in förslutningskrokarna i öglan. Observera! 3. Prova fram sellängden med några svängrörelser, utan Innan idrifttagning ska alltid en okulärbesiktning göras. att starta motorn.Trådhuvudet eller skärkniven måste löpa parallellt med marken. „ Se till att alla skruvar, muttrar och bultar sitter ordentligt på apparaten före du börjar använda den Observera! „...
  • Page 132 „ Motorn startar inte: Vid kallstart av BC 260 L och BC 260 B ska du „ Ställ startklaffen i position ”RUN” tänka på följande: „ Dra i startlinan 5 gånger „ Startar fortfarande inte motorn: 1. Lägg motorverktyget jämnt och utan hinder på „ Vänta 5 minuter och prova igen med intryckt marken gasspak. 2. Se till att skärverktyget inte berör några föremål eller marken Se kapitlet ”Hjälp vid störningar”. 3. Ställ dig säkert Stäng av motorn (bild 6) 4. Håll maskinen med vänster hand. Med höger hand...
  • Page 133: Bruksanvisning

    „ Arbeta aldrig på en hal, halkig kulle eller lutning BC 260 B Varmstart (bild 9) (bild 10) „ Använd aldrig apparaten i närheten av lättantändliga 1. Ställ tändningen i position ”Start” (9-1). vätskor eller gaser - explositions- och brandrisk! 2. Ställ startklaffen (10-3) i positionen „RUN“. „ Efter kontakt med ett främmande föremål: 3. Dra snabbt i startlinan (10-5) max 6 gånger - motorn startar. Håll gasspaken helt nertryckt tills motorn går „ Stäng av motorn lugnt. „ Kontrollera om apparaten har skador „ Motorn startar inte: „ Ställ startklaffen i position ”RUN” Förlänga skärtråden „ Dra 5 gånger i startlinan „...
  • Page 134 Trimning runt träd Fastklämning 1. För apparaten långsamt och försiktigt runt trädstam- Tät vegetation, unga träd eller snår, kan blockera skärbla- marna, så att skärtråden inte berör trädbarken. det och få det att stoppa. 2. Klipp runt trädstammarna från vänster till höger. „ Undvik blockering genom att se vilket håll snåren lutar och skär dem från andra hållet. 3. Ta bort gräs och ogräs med spetsen av tråden och „ När skärbladet fastnar vid klippning luta trådhuvudet lätt framåt. „ Stäng genast av motorn Trimning vid stenmurar, fundament och träd leder „ Lyft upp apparaten i höjden, så att skärbladet inte till en ökad trådförslitning. brister „ Ta bort fastnat material från skäret Klippa 1. Luta trådhuvudet i 30° vinkel åt höger. Underhåll och skötsel 2. Ställ handtaget i önskat läge. „ Rengör apparaten med en borste eller torr trasa efter varje användning. Använd inte rengöringsmedel Observera! eller vatten.
  • Page 135 Återinsättning i drift Tändstift (BC 260 L, bild 8) (BC 260 B, bild 4) Tändstiftets elektrodavstånd = 0,635 mm [0.025”]. 1. Ta bort tändstiftet. 1. Dra åt tändstiftet med ett vridmoment på 12-15 Nm. 2. Dra snabbt i startsnöret för att avlägnsa kvarbliven olja ur förbränningsrummet. 2. Sätt på tändstiftskontakten på tändstiftet. 3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodernas av- Slipa skärtrådskniven stånd. 1. Lossa skärkniven skyddsskölden. 4. Sätt tillbaka tändstiftet eller byt ut det vid behov. 2. Fäst skärkniven i ett skruvstycke och slipa den med 5. Förbered apparaten för användning. en flatfil. 6. Fyll på tanken med rätt bränsle-olje-blandning (50 : 1).
  • Page 136 Innledning Forskriftsmessig bruk „ Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Dette Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. på privat område. „ Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisninge- ne i denne veiledningen og på apparatet. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. „ Denne veiledningen er en permanent del av det be- skrevne produktet, og må overleveres til kjøperen ved salg. Advarsel! Apparatet må ikke brukes i industriell sammenheng. Tegnforklaring Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! „...
  • Page 137 Obs! Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd. Kroppsdeler kan ”sovner”, du kan merke stikk, smerter eller hudforandringe. Du må da la deg undersøke av en lege! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Advarsel! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon - fare for skade! Nødstans Beskyttelsesskjold mot steinsprut I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. Spesifikasjon BC 260 L BC 260 B Motortype Luftkjølt 2-takts motor Luftkjølt 2-takts motor Slagvolum 25,4 cm³ 25,4 cm³ Effekt: 0,75 kW 0,75 kW Tørr vekt 5,0 kg 6,4 kg Bruksvekt uten bensin 5,9 kg 7,2 kg Drivstoffvolum 0,65 l 0,65 l Lydtrykknivå ISO 22868...
  • Page 138 Drivaksel Beskyttelsesdeksel Beskyttelsesdeksel „Loop“ sykkelgrep „Bike“-sykkelgrep Håndtak, se Starte motor Håndtak, se Starte motor Øye for skulderreim Advarsel! Apparatet må kun brukes etter fullstendig montering. Advarsel! Apparatet må kun brukes etter fullstendig montering. Montere L-grep (BC 260 L) (Bilde 2) 1. Trekk gummimansjett (2-2) over håndtaket. „Bike“ sykkelhåndtak (Bilde 2) (Bilde 3 2. Skru fast nedre grephalvdel (2-1) og øvre 1. Trekk gummimansjett (2-3) over håndtaket. grephalvdel (2-3) over gummimansjetten med de fire 2. Skru fast de nedre klemmene (2-2) og grepfestet (2-4) unbracoskruene (2-4). over gummimansjetten med de fire sekskantskruene (2-1). Montere beskyttelsesdeksel (BC 260) (Bilde 3) 3. Legg gripestangen (2-5) inn i grepfestet.
  • Page 139 Blandingsprosess Bensin Blandingsolje 1. Legg skulderreimen over venstre skulder. 50 deler bensin : 20 ml 2. Stikk låsehakene inn i øyet. 1 del blandingsolje 60 ml 2-takts blandingsolje 3. Kontroller lengden med noen svingbevegelser, uten å 100 ml starte motoren.Trådhode eller skjærekniv må gå pa- rallelt med bakken. Igangsetting BC 260 L og BC 260 B Advarsel! Advarsel! Bruk alltid skulderreimen under arbeid. Før hver bruk må man utføre en visuell kontroll. Ikke fest skulderreimen før etter at motoren har startet. „ Før bruk må du påse at alle skruer, muttere og bolter på Drivstoff og driftsmidler apparatet sitter godt „ Apparatet må ikke brukes med løse, skadede eller slitte Sikkerhetsinstruksjoner skjæreinnretninger og/eller festedeler „...
  • Page 140 Startspjeldtrinn: 2. Still startspjelder (7-3) på „RUN“. Trekk i startsnoren (7-5) - motoren starter. „ Motoren starter ikke: CHOKE (CHOKE) RUN (DRIFT) „ Sett startspjeldet i posisjon ”RUN” „ Trekk 5x i startsnoren Ved kaldstart av BC 260 L og BC 260 B må man „ Dersom motoren fremdeles ikke starter: være oppmerksom på følgende: „ Vent i 5 minutter og prøv så mens du holder inne gasshendelen 1. Legg motortrimmeren plant og uten hindringer på gulvet Vær oppmerksom på kapitlet ”Hjelp ved feil”. 2. Pass på at skjæreverktøyet ikke berører gjenstan- der og heller ikke gulvet Slå...
  • Page 141: Bruksanvisning

    7. Trekk ut startsnoren til motoren starter. „ Stå alltid under skjæreinnretningen ved hengende klipping 8. Hvis motoren ikke starter, gjentar du punkt 1 til 7. „ Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning BC 260 B Varmstart (Bilde 9) (Bilde 10) „ Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige væsker eller gasser - eksplosjons- og/eller brannfare! 1. Sett tenningsbryteren i stilling „Start“ (9-1). 2. Sett startspjeldet (10-3) i posisjon „RUN“. „ Etter kontakt med fremmedlegeme: 3. Trekk startsnoren (10-5) raskt maks. 6x - moto- „...
  • Page 142 Trimming rundt trestammer Fastklemming 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt trestammen, Tett vegetasjon, unge trær eller kratt kan blokkere slik at kuttetråden ikke kommer i kontakt med barken. knivbladet og føre til stans. 2. Klipp fra venstre mot høyre rundt trestammen. „ Finn ut i hvilken retning krattet bøyer seg og kutt fra den motsatte siden, da unngår man blokkeringer 3. Ta tak i gress og ugress med enden av tråden, og „ Når knivbladet setter seg fast under kuttingen vipp trådhodet lett framover. „ Stopp motoren umiddelbart Trimming på steinmur, fundament, trær fører til økt „ Hold apparatet høyt, slik at knivbladet ikke brister slitasje på tråden. eller brekker „ Fjern materiale som har satt seg fast fra snittet Klipping 1. Vipp trådhodet i en 30-graders vinkel mot høyre. Vedlikehold og pleie 2. Sett håndtaket i ønsket posisjon.
  • Page 143 Ny igangsetting Tennplugger (BC 260 L, bilde 8) (BC 260 B, bilde 4) Avstand tennpluggelektroder = 0,635 mm [0.025”]. 1. Fjern tennpluggen. 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på 12-15 Nm. 2. Trekk hurtig i startsnoren for å fjerne oljerester fra brennkammeret. 2. Sett tennpluggkontakten på tennpluggen. 3. Rengjør tennpluggene, kontroller elektroavstanden. Slipe trådkniven 4. Monter tennpluggene igjen, bytt ved behov. 1. Løsne skjærekniven fra beskyttelsesskjoldet. 5. Gjør apparatet klart til bruk. 2. Fest skjærekniven i en skruestikke og slip den med 6. Fyll opp med riktig drivstoff- oljeblanding (50 : 1). en flat fil. Fil kun i én retning. Hjelp ved feil...
  • Page 144 Johdanto Määräystenmukainen käyttö „ Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan trimmaamiseen yksityisalueilla. edellytys. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista „ Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat käyttöä. turvallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä.
  • Page 145 Edelleen voi ilmaantua kehon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai ihonmuutoksia Mene lääkärintutkimukseen, jos merkkejä häiriöistä ilmenee. Turvallisuus- ja suojalaitteet Huomio! Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara! Hätäpysäytys Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon "STOP". Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Määrittely BC 260 L BC 260 B Moottorin tyyppi Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Iskunpituus 25,4 cm³ 25,4 cm³ Teho: 0,75 kW 0,75 kW...
  • Page 146 Käyttöakseli Suojus Suojus „Loop“ pyöränkahva „Bike”-pyöränkahva Käsikahva, ks. moottorin käynnistys Käsikahva, ks. moottorin käynnistys Silmukka olkapäähihnalle Huomio! Laitetta saa käyttää vain, kun se on täydellisesti asennettu. Huomio! Laitetta saa käyttää vain, kun se on täydellisesti asennettu. L-kahvan (BC 260 L) asennus (kuva 2) „Bike“-pyöränkahva (kuva 2) (kuva 3 1. Aseta kumiholkki (2-2) palkin yli. 1. Aseta kumiholkki (2-3) palkin yli. 2. Ruuvaa neljällä kuusioruuveilla (2-4) alempi kahvan osa (2-1) ja ylempi kahvan osa (2-4) toisiinsa 2. Ruuvaa neljällä kuusioruuvilla (2-1) alempi kiristin kumiholkin kautta. (2-2) ja kahvapidike (2-4) toisiinsa kumiholkin kautta. 3. Aseta kahvatanko (2-6) kahvapidikkeeseen. Suojuksen asennus (BC 260 L) (kuva 3) 4. Kiinnitä neljällä kuusioruuvilla (2-7) ylempi kiristin...
  • Page 147 50 osaa bensiiniä : 20 ml 2. Kiinnitä lukituskoukut silmukoihin. 1 osa sekoiteöljyä 60 ml 3. Tarkasta olkahihnan pituus muutamalla 2-tahtiöljy kääntöliikkeellä moottoria käynnistämättä. 100 ml Siimapään tai leikkuuterän täytyy liikkua maan pinnan suuntaisesti. Käyttöönotto BC 260 L ja BC 260 B Huomio! Huomio! Käytä työskennellessäsi aina olkahihnaa. Suorita aina ennen käyttöä silmämääräinen tarkastus. Ripusta olkahihna vasta moottorin käynnistyttyä ja „ Tarkasta ennen käyttöä kaikkien ruuvien, mutterien ja käydessä tyhjäkäyntiä. pulttien tiukka kiinnitys laitteessa Polttoaine ja käyttöaineet „...
  • Page 148 Käynnistysventtiilin (kuristimen) tasot: 2. Aseta käynnistysventtiili (7-3) asentoon ”RUN”. Vedä käynnistysvaijerista - moottori käynnistyy. „ Moottori ei käynnisty: CHOKE (kuristus) RUN (käynti) „ Aseta käynnistysventtiili asentoon ”RUN” „ Vedä käynnistysvaijeria 5 kertaa Laitteiden BC 260 L ja BC 260 B „ Vedä käynnistysvaijeria 5 kertaaMoottori ei vieläkään kylmäkäynnistyksessä otettava huomioon: käynnisty: 1. Aseta moottoriviikate tasaiselle ja esteettömälle „ Odota 5 minuuttia ja yritä sitten uudestaan pitäen alustalle. kaasuvipua pohjassa 2. Kiinnitä huomiota siihen, että leikkuutyökalu ei Huomioi luvussa ”Ohjeet häiriöiden varalta” olevat kosketa mitään esineitä tai alustaa.
  • Page 149: Fin: Käyttöohjeet

    7. Vedä käynnistysvaijeria ulos, kunnes moottori „ Älä ruiskuta laitetta vedellä ja suojaa se sateelta ja kosteudelta käynnistyy. 8. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1 - 7. „ Kun leikkaat rinteessä, seiso aina leikkuulaitetta alempana „ Älä koskaan työskentele liukkaalla, luistavalla BC 260 B Lämminkäynnistys (kuva 9) (kuva 10) harjanteella tai kukkulalla 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon „START“ (9-1) „ Älä koskaan käytä laitetta herkästi syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä - räjähdys- ja/tai tulipalovaara! 2. Aseta käynnistysventtiili (10-3) asentoon ”RUN”. „...
  • Page 150 Trimmaus puunrunkojen ympärillä Kiinni juuttuminen 1. Liikuta laitetta hitaasti ja varovaisesti puunrungon Paksu ruoho, taimet tai tiheikkö voivat jumiuttaa ympäri niin, että leikkuusiimat eivät koske puunkuoreen. leikkuuterän ja pysäyttää sen. 2. Leikkaa vasemmalta oikealle puunrungon ympäri. „ Vältä kiinni juuttumista huomioimalla tiheän kasvuston kallistumissuunnan ja leikkaamalla vastapäiseltä puolelta. 3. Vie leikkuusiiman kärki kiinni ruohoon ja rikkaruohoihin ja „ Jos leikkuuterä juuttuu leikkaamisen aikana kallista siimapäätä hieman eteenpäin. „ Moottori on heti pysäytettävä Trimmaus kivimuurien, perustusten ja puiden „ Pidä laitetta entisellä korkeudella, jotta leikkuuterä läheisyydessä kuluttaa siimaa tavallista enemmän.
  • Page 151 Uudelleenkäytötönotto Sytytystulppa (BC 260 L, kuva 8) (BC 260 B, kuva 4) Sytytystulpan elektrodiväli = 0,635 mm [0,025“]. 1. Poista sytytystulppa. 1. Kiristä sytytystulppa 12-15Nm:n kiristysmomentilla. 2. Vedä käynnistysvaijeria nopeasti poistaaksesi jäljellä olevan öljyn polttokammiosta. 2. Aseta sytytystulpan liitin sytytystulppaan. 3. Puhdista sytytystulppa, tarkasta elektrodiväli. Siimaterän teroitus 4. Asenna sytytystulppa takaisin, vaihda tarvittaessa. 1. Irrota leikkuuterä suojalevystä. 5. Valmista laite käyttöä varten. 2. Kiinnitä leikkuuterä ruuvipuristimella ja teroita se 6. Säiliö täytetään oikealla polttoaineen ja öljyn lattaviilalla. Viilaa vain yhteen suuntaan. sekoituksella (50 : 1). Varastointi Ohjeet häiriöiden varalta „...
  • Page 152 Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist kasutusjuhend See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja läbi. See on ohutu töötamise ja tõrgeteta käsitsemise niitmiseks eravalduses. eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. „ Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas juhendis kui ka seadmel. Tähelepanu! „ See juhend on kirjeldatud toote lahutamatu osa ja müümisel tuleb see ostjale üle anda. Seadet ei tohi kasutada äritegevuses. Ohutusjuhised Märkide selgitus „ Kasutage seadet vaid siis, kui see on tehniliselt lait- matus seisukorras.
  • Page 153 Hoidke elektritööriistadest kinni ainult isoleeritud haardepindadest, sest lõiketera võib puutuda vastu varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda võrgukaablit. Lõiketera kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib pingestada seadme metallist osasid ja põhjustada elektrilööki. Hädapidur Kivikaitse Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse "STOP". kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. Tehnilised andmed BC 260 L BC 260 B Mootori tüüp Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Töömaht 25,4 cm³ 25,4 cm³ Võimsus: 0,75 kW...
  • Page 154 Kaitsekate „Loop“-jalgrattakäepide “Bike“ jalgrattakäepide Käepide, vt Mootori käivitamine Käepide, vt Mootori käivitamine Õlarihma aas Tähelepanu! Seadet võib käitada ainult siis, kui see on täielikult kokku Tähelepanu! pandud. Seadet võib käitada ainult siis, kui see on täielikult kokku pandud. L-käepideme (BC 260 L) monteerimine (joonis 2) „Bike“-jalgrattakäepide (joonis 2) (joonis 3 1. Pange kummimansett (2-2) juhtraua otsa. 1. Asetage kummimansett (2-3) juhtraua otsa. 2. Keerake nelja sisekuuskantpoldiga (2-4) käepideme alumine pool (2-1) ja ülemine pool (2-3)läbi 2. Keerake nelja sisekantpoldiga (2-1) alumineklamber kummimanseti omavahel kokku. (2-2) ja käepidemehoidik (2-4) läbikummimanseti omavahel kokku. Kaitsekatte monteerimine (BC 260 L) (joonis 3) 3. Asetage käepidemevarras (2-5) käepideme...
  • Page 155 2. Tõmmake õlarihm üle vasaku õla. 50 osa bensiini: 20 ml 3. Kinnitage konks aasa sisse. 1 osa segamisõli 60 ml 2-taktiline segamisõli 4. Kontrollige õlarihma pikkust paari vibutusega, ilma et 100 ml mootor töötaks. Trimmipea või lõiketera peavad liikuma maapinnaga Kasutuselevõtt BC 260 L ja BC 260 B paralleelselt. Tähelepanu! Tähelepanu! Kasutage töötamise ajal alati õlarihma. Enne kasutuselevõttu tehke alati visuaalne kontroll. Kinnitage õlarihm alles pärast mootori käivitamist tühikäigul. „ Kontrollige enne kasutamist, et seadme kõik kruvid, mutrid ja poldid on tugevalt kinni. Kütus ja töövedelikud „...
  • Page 156 Käivitusklapi asendid: 2. Seadke käivitusklapp (7-3) asendisse „RUN“. Tõmmake käivitusnöörist (7-5), mootor käivitub. „ Mootor ei käivitu. CHOKE RUN „ Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. „ Tõmmake käivitusnööri 5 Jälgige BC 260 L ja BC 260 B külmkäivitusel: „ Mootor ei käivitu ikka veel. „ Oodake 5 minutit ja proovige siis veel kord 1. Asetage mootorvikat tasasele ja takistustevabale põhjavajutatud gaasihoovaga. põrandale. Vaadake peatükki „Abi tõrgete korral”. 2. Jälgige, et lõiketera ei puutuksvastu esemeid ega põrandat. Mootori väljalülitamine (joonis 6) 3. Võtke sisse kindel asend. 3. Vabastage gaasihoob ja laske mootoril tühikäiguga 4. Hoidke seadet vasaku käega kinni. Haarakeparema...
  • Page 157: Est: Kasutusjuhend

    7. Tõmmake käivitusnööri välja, kuni mootor käivitub. „ Kallakutel niites seiske alati allpool lõikeseadist. 8. Kui mootor ei käivitu, korrake samme 1 kuni 7. „ Ärge töötage kunagi siledal, libedal künkal või kallakul. „ Ärge kasutage seadet kunagi kergsüttivate vedelike või BC 260 B Soekäivitus (joonis 9) (joonis 10) gaaside läheduses – plahvatus- ja/või tulekahjuoht! „ Pärast võõrkehaga kokkupuutumist: 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start“ (9-1). 2. Asetage käivitusklapp (10-3) asendisse „RUN“. „ lülitage mootor välja; 3. Tõmmake käivitusnööri (10-5) kiiresti maksimaalselt „ kontrollige, kas seade on kahjustatud. 6 korda, mootor käivitub. Hoidke gaasihooba lõpuni vajutatud asendis, kuni mootor hakkab rahulikult tööle. Lõikejõhvi pikendamine „ Mootor ei käivitu. „ Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. 1. Laske mootoril täisgaasiga töötada ja koputage „...
  • Page 158 Puutüvede ümbert pügamine Kinnikiilumine 1. Juhtige seadet puutüvede ümber ettevaalikult ja Tihe taimestik, noored puud või võsa võivad lõiketera aeglaselt, et lõikejõhv ei puudutaks puukoort. blokeerida ja seisata. 2. Niitke puutüvede ümbert vasakult paremale. „ Kinnikiilumise vältimiseks jälgige, millises suunas võsa kasvab, ja lõigake seda vastasküljelt. 3. Laske jõhviots vastu muru ja umbrohtu ning kallutage „ Kui lõiketera lõikamisel kinni jääb trimmipead kergelt ettepoole. „ Seisake kohe mootor. Kivimüüride, vundamentide ja puude ümber „ Hoidke seadet üleval, et lõiketera ei teeks järske pügamine suurendab jõhvi kulumist. liigutusi ja katki ei läheks. „ Lükake kinnijäänud materjal lõikekohast eemale. Niitmine 1. Keerake trimmipea 30 kraadi paremale.
  • Page 159 Taaskasutuselevõtt Süüteküünal (BC 260 L, joonis 8) (BC 260 B, joonis 4) Süüteküünla elektroodide vahe = 0,635 mm [0,025“]. 1. Võtke süüteküünal ära. 1. Keerake süüteküünal kinni pöördemomendiga 2. Tõmmake käivitusnöör kiiresti lõppu, et eemaldada 12–15 Nm. põlemiskambrisse jäänud õli. 2. Pange süüteküünlapistik süüteküünlale. 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide vahet. Jõhvi lõikamistera teritamine 4. Paigaldage süüteküünal tagasi, vajaduse korral 1. Võtke lõiketera kaitseplaadi küljest lahti. vahetage välja. 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja teritage 5. Valmistage seade kasutamiseks ette. lapikviiliga. 6. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1).
  • Page 160 Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļau- Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai bez šanai privātajā sektorā. traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma „ Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas minēti šajā dokumentācijā un izvietoti uz ierīces. par noteikumiem neatbilstošu. „ Šī dokumentācija ir aprakstītā ražojuma neatņemama sastāvdaļa un pārdošanas brīdī tā kopā ar ražojumu Uzmanību! jānodod pircējam.
  • Page 161 Var rasties ķermeņa daļu notirpšana, dūrēji, sāpes vai ādas izmaiņas. Ja rodas atbilstošas pazīmes, vērsieties pie ārsta! Drošības un aizsardzības ierīces Uzmanību! Drošības un aizsardzības ierīces nedrīkst atslēgt - savainošanās risks!. Avārijas apturēšana Akmens lausku aizsargs Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais „STOP“. nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. Specifikācija BC 260 L BC 260 B Dzinēja veids 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu Darba apjoms 25,4 cm³ 25,4 cm³ Jauda: 0,75 kW 0,75 kW Sausais svars (EN ISO 11806)
  • Page 162 Piedziņas vārpsta Aizsargapvalks Aizsargapvalks „Loop“ velosipēda tipa rokturis “Bike“ velosipēda rokturis Rokturis; skatīt sadaļu „Dzinēja iedarbināšana“ Rokturis; skatīt sadaļu „Dzinēja iedarbināšana“ Cilpa pleca lencei Uzmanību! Ierīci drīkst izmantot tikai pēc pilnīgi veiktas montāžas. Uzmanību! Ierīci drīkst izmantot tikai pēc pilnīgi veiktas montāžas. L-veida roktura (BC 260 L) montāža (2. attēls) „Bike“ velosipēda tipa rokturis (2. attēls) (3. attēls 1. Gumijas manšeti (2-2) uzlieciet uz roktura kāta. 1. Gumijas manšeti (2-3) uzlieciet uz roktura kāta. 2. Izmantojot četras skrūves ar iekšējo sešstūri (2-4), apakšējo (2-1) un augšējo roktura daļu (2-3) 2. Izmantojot četras skrūves ar iekšējo sešstūri (2-1), saskrūvējiet virs gumijas manšetes. saskrūvējiet apakšējo skavu (2-2) un roktura stiprinājumu (2-4) virs gumijas manšetes.
  • Page 163 1. Pleca lenci uzvelciet uz kreisā pleca. 50 daļas benzīna: 20 ml 1 daļa jauktās eļļas 2. Aizvara āķi iekabiniet cilpā. 60 ml 2 taktu jauktā eļļa 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot dažas 100 ml šūpošanās kustības, neiedarbinot dzinēju. Auklas pļaušanas galvai vai nazim jāatrodas paralēli BC 260 L un BC 260 B iedarbināšana zemei. Uzmanību! Uzmanību! Pirms iedarbināšanas vienmēr veiciet vizuālu pārbaudi. Darba laikā vienmēr lietojiet pleca lenci. Pleca lenci iekabiniet tikai pēc dzinēja iedarbināšanas „ Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visas skrūves, tukšgaitā. uzgriežņi un tapas ir cieši nofiksētas pie ierīces Degviela un ekspluatācijas materiāli „...
  • Page 164 Gaisa vārsta pakāpes: 2. Gaisa padeves vārstu (7-3) novietojiet pozīcijā „RUN“. Pievelciet startera auklu (7-5) - dzinējs sāk darboties. „ Dzinējs nesāk darboties: CHOKE RUN „ Gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. „ 5x velciet startera auklu Veicot BC 260 L un BC 260 B auksto „ Ja dzinējs atkal nesāk darboties: iedarbināšanu, ievērojiet: „ Pagaidiet 5 minūtes un pēc tam vēlreiz pamēģiniet ar nospiestu līdz galam akseleratora sviru 1. Trimmeri ar benzīna dzinēju novietojiet uz līdzenas virsmas, kur nav nekādu šķēršļu. Ievērojiet nodaļu „Palīdzība traucējumu gadījumā“. 2. Pievērsiet uzmanību, lai pļaušanas mehānisms neskartu ne priekšmetus, ne zemi. Dzinēja izslēgšana (6. attēls) 3. Ieņemiet stabilu stāju.
  • Page 165: Lietošanas Instrukcija

    7. Velciet startera auklu, līdz dzinējs sāk darboties. „ Veicot pļaušanas darbus nogāzē, vienmēr stāviet zemāk par pļaušanas ierīci 8. Ja dzinējs nesāk darboties, atkārtojiet darbības no 1 līdz 7. „ Nekad nestrādājiet uz gluda, slidena pakalna vai nokalnē „ Nekad nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu šķidrumu vai BC 260 B karstā iedarbināšana (9. attēls) (10. attēls) gāzu tuvumā - sprādziena bīstamība un/vai ugunsgrēka bīstamība! 1. Aizdedzes slēdzi novietojiet pozīcijā „Start” (9-1). „ Pēc kontakta ar kādu svešķermeni: 2. Gaisa padeves vārstu (10-3) novietojiet pozīcijā „RUN“. 3. Maksimums 6x ātri izvelciet startera auklu (10-5) - dzinējs „ Izslēdziet dzinēju tiek iedarbināts. Akseleratora sviru turiet nospiestu līdz „ Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu galam, līdz dzinējs sāk vienmērīgi darboties.
  • Page 166 Apgriezšana apkārt koka stumbriem Iestrēgšana 1. Ierīci vadiet uzmanīgi un lēnām apkārt koka Bieza veģetācija, jauni koki vai krūmāji var nobloķēt pļau- stumbriem, lai pļaušanas aukla neskartu koka mizu. šanas plātni un to pilnīgi apstādināt. 2. Apkārt koka stumbriem pļaujiet no kreisās uz labo pusi. „ Nepieļaujiet nobloķēšanos, ievērojot, kurā virzienā noliecas krūmāji un pļaujot no pretējās puses 3. Zāli un nezāles aizskariet ar auklas galu, un auklas „ Ja pļaušanas laikā pļaušanas plātne ieķeras galvu mazliet nolieciet uz priekšu. „ Nekavējoties apstādiniet dzinēju Apgriezšana pie akmeņu mūriem, pamatiem, kokiem „ Ierīci turiet augstumā, lai pļaušanas plātne palielina auklas nodilumu. neatlēktu vai nesalūztu „ Ieķērušos materiālu atgrūdiet nost Pļaušana 1. Auklas galvu nolieciet 30 grādu leņķī uz labo pusi. Apkope un kopšana 2. Rokturi novietojiet vajadzīgajā pozīcijā. „...
  • Page 167 Ekspluatācijas atsākšana Aizdedzes svece (BC 260 L, 8. attēls) (BC 260 B, 4. attēls) 1. Izņemiet aizdedzes sveci. Sprauga starp aizdedzes sveces elektrodiem = 0,635 mm 2. Ātri pavelciet startera auklu, lai atlikušo eļļu izvāktu no [0.025"]. degkameras. 1. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes momentu 3. Iztīriet aizdedzes sveci, pārbaudiet attālumu starp 12-15 Nm. elektrodiem. 2. Aizdedzes sveces uzgali uzmauciet uz aizdedzes 4. Ievietojiet aizdedzes sveci vietā; ja nepieciešams, sveces. nomainiet to. Auklas naža asināšana 5. Sagatavojiet ierīci izmantošanai. 1. Pļaušanas nazi atbrīvojiet no aizsarga.
  • Page 168 Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią dokumentaciją. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne „ Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prie- pagal paskirtį. taiso pritvirtintus saugos ir įspėjamuosius nurodymus. „ Ši dokumentacija yra neatskiriama aprašomo produkto Dėmesio! dalis, todėl pirkėjui ją reikėtų perduoti kartu su preke. Prietaisą draudžiama naudoti pramoniniams tikslams. Saugos nurodymai Brėžinių paaiškinimas „ Prietaisą naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės. „ Dirbkite tik esant pakankamai dienos šviesai arba dirb- Dėmesio! tiniam apšvietimui. Tiksliai laikantis įspėjamųjų nurodymų, galima išvengti „...
  • Page 169 Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų sąnarių nervų sistemų veikla. Gali nutirpti kūno dalys, prasidėti diegliai, skausmai arba atsirasti odos pakitimų. Atsiradus šiems požymiams, kreipkitės į gydytoją, kad apžiūrėtų! Saugos ir apsauginiai įrenginiai Dėmesio! Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius prietaisus – pavojus susižaloti! Avarinis sustabdymas Apsauginis skydas nuo akmenų Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. Specifikacija BC 260 L BC 260 B Variklio tipas Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Cilindro darbinis tūris 25,4 cm³ 25,4 cm³ Galia: 0,75 kW 0,75 kW Sausoji masė (EN ISO 11806)
  • Page 170 Rankenos lanko montavimas (BC 260 L) (4 pav.) 3. Pjovimo peilį (5-4) ant sugriebimo disko (5-2) 1. Apatinę rankenos lanko dalį įstumkite į laikiklį. uždėkite taip, kad pjovimo peilio anga būtų tiksliai virš Mygtukas (4-1) turi užsifiksuoti. sugriebimo disko apskritimo. 2. Tvirtai prisukite laikiklį (4-2). 4. Jungę (5-5) ant pjovimo peilio užmaukite taip, kad plokščioji pusė būtų nukreipta į pjovimo peilį. Pjovimo siūlo galvutės montavimas (BC 260 L) 5. Užmaukite atraminį diską (5-6). (5 pav.) 6. Ant kreipiamojo strypo užsukite tvirtinamąją veržlę (5-7). Tam šešiabriaunį raktą įstatykite į tam skirtas 1. Sugriebimo diską tvirtai laikykite ranka. angas ir tvirtai priveržkite uždegimo žvakių raktu. 2. Pjovimo siūlo galvutę užsukite ant kreipiamojo strypo. Šis raktas yra pristatomame komplekte. Dėmesio: sriegis yra kairinis.
  • Page 171 Pečių diržo nustatymas (1 pav.) 50 dalys benzino: 20 ml 1. Pečių diržą perjuoskite per kairįjį petį. 1 dalis maišymo alyva 60 ml 2-jų taktų variklio maišymo alyva 2. Sagtį įkabinkite į kilpas. 100 ml 3. Neįjungę variklio pečių diržo ilgį patikrinkite BC 260 L ir BC 260 B eksploatavimo padarydami svyruojamąjį judesį. Siūlų pjovimo galvutė pradžia arba pjovimo peilis turi būti lygiagrečiai su dirva. Dėmesio! Dėmesio! Dirbdami visada naudokite pečių diržą. Prieš pradėdami naudoti, visada patikrinkite apžiūrėdami. Pečių diržą prisekite tik užvedę variklį ir jam veikiant tuščiąja eiga. „ Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite, ar tvirtai priveržti visi prietaiso varžtai, veržlės ir kaiščiai. Degalai ir eksploatavimo priemonės „...
  • Page 172 Variklis neužsiveda: „ Paleidimo sklendę nustatykite ties padėtimi „RUN“ (veikimas). CHOKE RUN „ 5 kartus patraukite paleidimo lyną. „ Variklis vis tiek neužsiveda: BC 260 L ir BC 260 B šaltosios paleisties metu „ Palaukite 5 minutes ir tada dar kartą pabandykite įspaudę rankinę greičio valdymo svirtį. atkreipkite dėmesį į šiuos nurodymus: Vadovaukitės skyriumi „Pagalba atsiradus sutrikimams“. 1. variklinį dalgį ant žemės padėkite lygiai ir stebėkite, kad nebūtų kliūčių; Variklio išjungimas (6 pav.) 2. atkreipkite dėmesį, kad pjovimo įrankis nesiliestų 1. Atleiskite rankinę greičio valdymo svirtį ir leiskite prie jokių daiktų ir neliestų žemės;...
  • Page 173: Naudojimo Instrukcija

    7. Paleidimo lyną traukite tol, kol variklis užsives. „ Pjaudami šlaitus, visada pjaukite stovėdami žemiau pjovimo mechanizmo. 8. Jei variklis neužsiveda, kartokite veiksmus nuo 1 iki 7. „ Niekada nedirbkite ant stačios, slidžios kalvos arba nuokalnės. BC 260 B šiltoji paleistis (9 pav.) (10 pav.) „ Prietaiso niekada nenaudokite netoli lengvai užsilieps- 1. Uždegimo jungiklį nustatykite į „Start“ padėtį (9-1). nojančių skysčių arba dujų – sprogimo ir (arba) gaisro 2. Paleidimo sklendę (10-3) nustatykite ties „RUN“. pavojus! 3. Daugiausiai 6 kartus greitai patraukite paleidimo „...
  • Page 174 Pjovimas aplink kelmus Užstrigimas 1. Prietaisą atsargiai ir lėtai traukite aplink kelmus, kad Tanki augalija, liauni medeliai ir krūmokšniai gali užblokuoti pjovimo siūlas neprisiliestų prie medžio žievės. pjovimo diską ir jį sustabdyti. 2. Aplink kelmus pjaukite iš kairės į dešinę. „ Venkite užblokavimo žiūrėdami, kuria kryptimi yra nulinkę krūmokšniai ir pjaukite iš priešingos pusės. 3. Žolę ir piktžoles sugriebkite siūlo viršūne ir pjovimo „ Jei pjaunant pjovimo diskas įsipainioja galvutę truputį pakreipkite į priekį. „ Nedelsdami išjunkite variklį. Vejapjove prisilietus prie mūro sienų, tvirtų „ Prietaisą laikykite pakėlę, kad pjovimo diskas pagrindų, medžių greičiau nusidėvi siūlas. neatšoktų ir nesulūžtų. „ Iš pjovimo srities išstumkite sugriebtą medžiagą. Pjovimas žoliapjove 1. Pjovimo galvutę pakreipkite 30 laipsnių kampu Techninė...
  • Page 175 Eksploatavimo pradžia po pertraukos Uždegimo žvakė (BC 260 L, 8 pav.) (BC 260 B, 4 pav.) Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = 0,635 mm 1. Išimkite uždegimo žvakę. [0.025"]. 2. Greitai patraukite paleidimo lyną, kad iš degimo 1. Uždegimo žvakę priveržkite 12–15 Nm sukimo kameros išbėgtų ten likusi alyva. momentu. 3. Nuvalykite uždegimo žvakę, patikrinkite atstumą tarp 2. Uždegimo žvakės kištuką uždėkite ant uždegimo žvakės. elektrodų. 4. Vėl įmontuokite uždegimo žvakę, prireikus pakeiskite.
  • Page 176 Введение Применение по назначению „ Прочитайте данную документацию перед включением Это устройство предназначено для подравнивания устройства. Это является исходным условием для газонов и скашивания травы на частных участках. безопасной работы и бесперебойного пользования. Иное, выходящее за это использование считается „ Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания в документации и на ненадлежащим (использованием не по назначению). устройстве. Внимание! „ Данная документация является составной частью...
  • Page 177 Аварийный останов Предохранительный щиток от удара камнем В аварийной ситуации поставьте переключатель Защищает пользователя от выбрасываемых зажигания на "STOP". предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. Спецификация BC 260 L BC 260 B Тип двигателя 2-тактный двигатель 2-тактный двигатель с воздушным охлаждением с воздушным охлаждением Рабочий объем 25,4 см³ 25,4 см³ Мощность: 0,75 кВт...
  • Page 178 Проушина для плечевого ремня Внимание! Внимание! Аппарат разрешается использовать только после полного монтажа. Аппарат разрешается использовать только после полного монтажа. Монтаж (рис. 2) L-образной ручки (BC 260 L) (рис. 2) Велосипедная ручка (рис. 2) (рис. 3 1. Наложите на ручку резиновую манжету (2-2). 1. Наложите на ручку резиновую манжету (2-3). 2. С помощью четырех винтов (2-4) с внутренним шестигранником соедините нижнюю половину 2. С помощью четырех винтов (2-1) с внутренним...
  • Page 179 мл 1. Накиньте плечевой ремень на левое плечо. 1 часть смешанного масла л мл Смешанное масло для 2. Вставьте крючок в паз. 100 л мл 2-тактных двигателей 3. Проверьте длину плечевого ремня несколькими колебательными движениями, не включая Ввод в эксплуатацию BC 260 L двигатель.Режущая головка с леской или нож и BC 260 B должны двигаться параллельно земле. Внимание! Внимание! Всегда используйте плечевой ремень во время работы. Перед началом работы необходимо всегда проводить Плечевой ремень следует фиксировать только после визуальный контроль. включения двигателя, на холостом ходу. „ Перед использованием проверьте прочность...
  • Page 180 Положения воздушной заслонки: Пуск BC 260 L в горячем состоянии (рис 6) (рис 7) 1. Переведите переключатель зажигания в CHOKE RUN (запуск) положение «Пуск» (6-1). 2. Переключите пусковой клапан (7-3) в положение «ПУСК». Потяните за пусковой трос (7-5): При пуске BC 260 L и BC 260 B в холодном двигатель запустится. состоянии обращайте внимание на следующее: „ Двигатель не запускается: 1. Положите мотокосу на пол ровно. Рядом не...
  • Page 181: Rus: Руководство По Использованию

    4. Подкачайте топливо, задействовав 10 раз „ Носите соответствующую рабочую одежду „ При работе следует обращать внимание на мембранный насос холодного пуска (10-4). устойчивое положение 5. Потяните пусковой трос (10-5) под прямым углом „ Держите устройство всегда двумя руками 2-3 раза, пока двигатель не запустится на короткое „ Не допускайте попадания частей тела и одежды время с характерным звуком (воспламенение в режущий аппарат смеси). Тянуть трос нужно равномерно и быстро. „ Не допускайте нахождения кого бы то ни было 6. После запуска двигателя: переведите пусковую в опасной зоне...
  • Page 182 Подравнивание около изгородей и фундаментов Предупреждение отдачи Внимание! Внимание! Не используйте нож вблизи твердых препятствий – Не касайтесь неподвижных конструкций – опасность опасность отдачи / травмирования! отдачи! 1. Перемещайте устройство медленно и осторожно, Зажимание не давая нити натолкнуться на препятствие. Плотная растительность, молодые деревья и кустарники могут заблокировать режущее полотно Подравнивание вокруг стволов деревьев и привести к остановке устройства. 1. Ведите устройство медленно и осторожно вокруг „ Устраните блокировку, следя при этом, куда ствола дерева так, чтобы режущая нить не...
  • Page 183 3. Очистите свечу зажигания, проверьте зазор между Свеча зажигания (BC 260 L, рис. 8) (BC 260 B, рис. 4) электродами. Расстояние между электродами свечи зажигания = 0,635 мм. 4. Установите свечу зажигания на место, при 1. Затяните свечу зажигания с моментом затяжки 12 - 15 Нм. необходимости замените. 2. Установите свечной наконечник на свечу зажигания. 5. Подготовьте устройство к работе. 6. Наполните топливный бак правильной топливно- Заточка ножа для лески масляной смесью (50 : 1). 1. Отсоедините нож от предохранительного щитка. Устранение неисправностей 2. Закрепите нож в тисках и заточите при помощи плоского напильника. Затачивайте только в одном направлении.
  • Page 184 Вступ Використання за призначенням „ Перед початком експлуатації уважно прочитайте Даний пристрій призначений для підрізання та цей документ. Це є передумовою для безпечної скошування газонів у приватному секторі. роботи та безперебійного використання. Інше застосування вважається застосуванням не за „ Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та попереджень призначенням. у цьому документі та на пристрої. „ Даний документ є невід'ємною частиною описаного виробу Увага! і у випадку продажу повинен передаватися покупцеві. Не можна використовувати пристрій у промислових цілях. Правила...
  • Page 185 Увага! Ніколи не відключайте засоби безпеки та захисту - небезпека отримання травми!. Екстрена зупинка Захисний щиток від викиду каміння В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання Захищає користувача від викидання різних предметів. в положення „STOP“ Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної довжини. Специфікація BC 260 L BC 260 B Тип двигуна 2-тактовий двигун з повітряним 2-тактовий двигун з повітряним охолодженням охолодженням Робочий об’єм двигуна 25,4 см³ 25,4 см³...
  • Page 186 Ручка, див. «Пуск двигуна» Отвір для плечового ременя Увага! Увага! Експлуатувати пристрій дозволяється тільки після повного монтажу. Експлуатувати пристрій дозволяється тільки після повного монтажу. Монтаж L-подібної ручки (BC 260 L) (рис 2) Велосипедна ручка (рис 2) (рис 3 1. Накладіть на ручку гумову манжету (2-2). 1. Накладіть на ручку гумову манжету (2-3). 2. За допомогою чотирьох гвинтів (2-4) з внутрішнім шестигранником з‘єднайте нижню половину ручки 2. За допомогою чотирьох гвинтів (2-1) із внутрішнім (2-1) і верхню половину ручки (2-3) через гумову...
  • Page 187 (рис 1) 50 часток бензину: 20 мл 1. Ремінну підвіску накинути на ліве плече. 1 частка мастила 60 мл 2. Карабіни зачепити за вушка. Мастило для 2-тактового 100 мл двигуна 3. Перевірити довжину ремінної підвіски, зробивши кілька рухів, не вмикаючи двигун. Введення в експлуатацію BC 260 L Голівка з ріжучими лісками або відрізний ніж повинні бути розташовані паралельно землі. і BC 260 B Увага! Увага! Під час роботи завжди використовувати ремінну Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте візуальну перевірку. підвіску. Ремінну підвіску зачіпляти після запуску двигуна, на „...
  • Page 188 Положення стартової заслінки: Пуск BC 260 L в гарячому стані (рис 6) (рис 7) 1. Переведіть перемикач запалювання у положення ПІДСОС РОБОТА «Пуск» (6-1). 2. Переключіть пусковий клапан (7-3) у положення «ПУСК». Потягніть за пусковий трос (7-5): двигун Під час пуску BC 260 L і BC 260 B в запуститься. холодному стані звертайте увагу на таке: „ Якщо двигун не запускається: 1. Покладіть мотокосу на підлогу рівно. Поряд не...
  • Page 189: Ua: Інструкція Щодо Використання

    4. Підкачайте паливо, задіявши 10 разів мембранний „ При роботі треба знаходитись у стійкому положенні насос холодного пуску (10-4). „ Завжди керуйте пристроєм обома руками „ Не наближайте тіло та одяг до ріжучого механізму 5. Потягніть пусковий трос (10-5) під прямим кутом 2-3 рази, поки двигун не запуститься на короткий „ Не підпускайте сторонніх осіб у зону небезпеки час із характерним звуком (займання суміші). „ Коли пристрій працює, ніколи не піднімайте головку Тягнути трос потрібно рівномірно і швидко. із ліскою вище колін 6. Після запуску двигуна: переведіть пускову заслінку „ При роботі на схилі завжди стійте нижче ріжучого пристрою в положення RUN. „ Забороняється мити пристрій водою. Захищайте 7. Тягніть за пусковий трос до тих пір, поки двигун не його від дощу і вологи.
  • Page 190 Підрізання навколо стовбурів дерев Затиснення 1. Обережно водіть пристрій навколо стовбурів Щільна рослинність, молоді дерева або кущі можуть дерев, щоб ріжуча ліска не торкалася кори дерев. блокувати ріжуче лезо і зупинити пристрій. 2. Підрізку навколо стовбурів дерев виконуйте зліва „ Блокуванню можна запобігти, якщо слідкувати, направо. у якому напрямку нахиляються кущі і підрізати 3. Торкайтеся трави та бур‘яну кінцем ліски, з протилежного боку нахиляйте головку із ліскою трохи вперед. „ Якщо під час підрізання ріжуче лезо застрягло „ негайно вимкнути двигун Підрізка біля кам'яних огорож, фундаментів, „...
  • Page 191 Повторне введення в експлуатацію Свічка запалювання (BC 260 L, рис 8) (BC 260 B, рис 4) 1. Викрутити свічку запалювання. Відстань до електроду свічки запалювання = 0,635 мм 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити [0.025"]. з камери згоряння залишки мастила. 1. Свічка запалювання затягується із зусиллям 3. Очистіть свічку запалювання, перевірте проміжок 12-15 Нм. між електродами. 2. Штекер свічки запалювання надіти на свічку 4. Установіть свічку запалювання на місце, у разі запалювання. необхідності замініть. 5. Підготувати пристрій до роботи. Заточування ріжучого ножа...
  • Page 192 Увод Употребата му за други цели, извън гореописаните се счита за неспазване на указанието за предназначение. „ Прочетете внимателно този документ преди включ- ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността Внимание! по време на работа и за избягване на повреди при Този уред не трябва да се използва за промишлени употреба. цели. „ Спазвайте препоръките и предупрежденията за сигур- ност в тази документация, както и тези върху уреда. Инструкции за безопасност „ Тази документация е неразделна част о описания продукт и трябва да бъде предадена на купувача „ Използвайте уреда само при пълна техническа при продажбата.
  • Page 193 Внимание! Поради вибрациите при по-продължителна работа може да се стигне до смущения на кръвоносните съдове или на нервната система на пръстите, ръцете или китките. Възможно е да се появи изтръпване на части от тялото, иглички, болки или кожни промени. Консултирайте се при лекар при поява на съответните симптоми! Средства за защита и безопасност Внимание! Никога не отстранявайте средствата за защита и безопасност- съществува опасност от нараняване! Аварийно спиране Предпазен щит При авария завъртете ключа за запалване на позиция Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- "STOP". раният измервател наглася режещата корда на допус- тимата дължина. Спецификация BC 260 L BC 260 B Мотор 2-тактов мотор с въздушно 2-тактов мотор с въздушно охлаждане охлаждане Работен обем 25,4 см³ 25,4 см³ Мощност: 0,75 кВт 0,75 кВт Суха маса 5,0 кг...
  • Page 194 Монтаж на ВС 260 L Монтаж на ВС 260 В Описание на частите Описание на частите (Фиг. 1) (Фиг. 1) Режеща глава Режеща глава Захващач Задвижващ вал Защитен капак Защитен капак Велосипедна дръжка "Loop" Велосипедна дръжка "Bike" Ръчка, вижте "Стартиране на двигателя" Ръчка, вижте "Стартиране на двигателя" Халка за ремъка за рамо Внимание! Внимание! Уредът може да се употребява само след цялостен монтаж на отделните елементи. Уредът може да се употребява само след цялостен монтаж на отделните елементи. Монтаж на L-дръжка (ВС 260 L) (Фиг.
  • Page 195 50 части бензин: 1 л 20 мл 1 част масло 2. Закачете скобата за ухото. 3 л 60 мл 2-тактово масло 5 л 100 мл 3. Проверете дължината на ремъка с няколко трептя- щи движения, без да включвате мотора. Пускане в експлоатация на BC 260 L Режещата глава или ножът трябва да минават ус- и BC 260 B поредно на земята. Внимание! Внимание! По време на работа винаги използвайте ремъка за Преди пристъпване към експлоатация осъществете рамо. визуален оглед на уреда. Закачайте ремъка едва след стартирането на „ Преди употреба обърнете внимание на неподвиж- мотора, на празен ход.
  • Page 196 Степени на стартовата клапа: Топъл старт на BC 260 L (Фиг. 6) (Фиг. 7) 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start" (6-1). CHOKE RUN 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". Издърпайте шнура на стартера (7-5) - моторът се завърта. „ Моторът не се завърта: При студен старт на BC 260 L и BC 260 B „ Нагласете стартовата клапа на позиция "RUN" внимавайте: „ Издърпайте шнура на стартера 5 пъти 1. Поставете моторната косачка върху равно и без „ Моторът отново не се завърта: препятствия място върху почвата.
  • Page 197: Ръководство За Експлоатация

    7. Издърпайте шнура на стартера, докато моторът „ Не пръскайте уреда с вода и пазете от дъжд и влага стартира. „ При работа на наклонен терен, винаги стойте под режещото устройство 8. В случай че моторът не се стартира, повторете стъпки 1 до 7. „ Никога не работете на гладък или хлъзгав склон или хълм Топъл старт на BC 260 В (Фиг. 9) (Фиг. 10) „ Никога не употребявайте уреда в близост до лесно 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start" (9-1). запалими течности или газове - опасност от експло- 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". зия или изгаряне! 3. Издърпайте шнура на стартера (10-5) бързо мак- „...
  • Page 198 Подстригване около стволове на дървета Заклещване 1. Движете уреда бавно и внимателно около стволо- Плътната растителност, млади дървета или гъсталаци, вете на дърветата, така че режещата глава да не може да блокира режещия лист и да спре уреда. влиза в допир с кората на дърветата. „ блокирането се избягва, като се следи, в каква по- 2. Косете около стволовете на дърветата от ляво на- сока са наведени гъсталаците и се реже от противо- дясно. положната страна 3. Съберете тревата и бурените с върха на главата „ Ако режещият лист се заплете при рязане и наклонете режещата част леко напред. „ веднага спрете мотора Подстригването близо до каменни зидарии, „ дръжте уреда на високо, за да не се откъсне фундаменти, дървета води до по-голямо износ- или счупи режещият лист ване на режещата корда. „ отстранете заплетения материал. Косене Техническо обслужване и грижа 1. Наклонете режещата глава надясно под ъгъл...
  • Page 199 Последваща експлоатация Свещ (BC 260 L, Фиг. 8) (BC 260 B, Фиг. 4) 1. Извадете свещите. Разстояние между електродите на свещите = 0,635 мм [0.025"]. 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да може остатъчното масло да се отстрани. 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Nm. 3. Почистете свещта, проверете разстоянието меж- 2. Наденете капачката върху свещите. ду електродите. 4. Отново монтирайте свещта, сменете при необхо- Заточване на ножа за рязане на кордата димост. 1. Свалете ножа от предпазния щит. 5. Подгответе уредът за употреба.
  • Page 200 Introducere Utilizarea conform destinaţiei „ Înainte de punerea în funcţiune citiţi această Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonu- documentaţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lui din domeniu privat. lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. „ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare O altă utilizare decât cea descrisă este considerată ca din această documentaţie şi de pe acest aparat. necorespunzătoare. „ Această documentaţie este componentă permanentă a produsului descris iar la vânzare trebuie predată...
  • Page 201 Dispozitive de siguranţă şi protecţie Atenţie! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate - Pericol de accidentare! Panou de protecţie contra căderilor de pietre Oprire de urgenţă Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe scurtează firul de tuns la lungimea admisă. "STOP". Specificaţie BC 260 L BC 260 B Tip motor Motor în doi timp cu răcire cu aer Motor în doi timp cu răcire cu aer Capacitate cilindrică 25,4 cm³ 25,4 cm³ Putere: 0,75 kW 0,75 kW Greutate uscată...
  • Page 202 Aparatul are voie să fie folosit doar după o montare Atenţie! completă. Aparatul are voie să fie folosit doar după o montare completă. Montarea mânerului tip L (BC 260 L) (Imaginea 2) Mâner de bicicletă „Bike” (Imaginea 2) (Imaginea 3 1. Aşezaţi manşeta de cauciuc (2-2) peste ghidon.
  • Page 203 (Imaginea 1) 50 Părţi de benzină : 20 ml 1 parte ulei de amestec 60 ml 1. Trageţi centura de umăr peste umărul stâng. Ulei de amestec pentru motoare 100 ml 2. Puneţi cârligul de închidere în ochiul de fixare. în 2 timpi 3. Verificaţi lungimea centurii cu unele mişcări de rotire Punerea în funcţiune a dispozitivelor fără să porniţi motorul. BC 260 L şi BB 260 B Capul de tăiere cu fir sau cuţitul trebuie să fie paral- ele cu solul. Atenţie! Atenţie! Înainte de punerea în funcţiune efectuaţi întotdeauna un În timpul lucrului folosiţi întotdeauna centura de umăr. control vizual. Blocaţi centura de umăr abia după pornirea motorului la „ Înaintea utilizării se va avea în vedere poziţia fixă a tu- mers în gol. turor şuruburilor, piuliţelor şi bolţurilor de la aparat Carburanţi şi materiale operaţionale...
  • Page 204 „ Trageţi cablul demaror de 5 ori. CHOKE RUN „ Dacă motorul nu porneşte din nou: „ Aşteptaţi 5 minute şi încercaţi din nou cu maneta de accelerare apăsată complet La pornirea la rece a dispozitivelor BC 260 L şi BC 260 B se va avea în vedere: Respectaţi capitolul "Remedierea avariilor". 1. Motocositoarea se aşează pe sol în poziţie plană, fără obstacole. Oprirea motorului (Imaginea 6) 2. Se va avea în vedere ca scula de tăiere să nu intre 1. Slăbiţi maneta de accelerare şi lăsaţi motorul să în contact cu obiecte şi nici cu solul.
  • Page 205: Manual De Utilizare

    7. Trageţi cablul demaror până porneşte motorul. „ În timpul cosirii pe terenuri în pantă staţi întotdeauna sub dispozitivul de tuns 8. Dacă motorul nu porneşte, repetaţi etapele 1-7. „ Nu lucraţi niciodată pe un deal sau un versant plan sau alunecos Pornirea la cald a dispozitivului BC 260 B (Imaginea 9) „ Nu folosiţi aparatul în apropierea substanţelor inflama- (Imaginea 10) bile sau gazelor - Pericol de explozie şi/sau de incendiu! 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe „Start” (9-1). „ După contactul cu un corp străin: 2. Aşezaţi clapeta de pornire (10-3) pe poziţia „RUN”. „ Oprirea motorului 3. Trageţi cablul demaror (10-5) repede de maxim 6 ori - motorul porneşte. Menţineţi maneta de accelerare com-...
  • Page 206 Aranjarea în jurul trunchiurilor Blocare 1. Duceţi aparatul cu atenţie şi încet în jurul trunchiurilor, Vegetaţia densă, arbori tineri sau desişuri pot bloca discul astfel încât firul de tuns să nu atingă coaja copacului. de tăiere şi îl pot opri. 2. Cosiţi de la stânga la dreapta în jurul trunchiurilor. „ Evitaţi blocajul prin respectarea înclinaţiei desişurilor şi prin tăierea din partea opusă 3. Cuprindeţi iarba şi buruienele cu vârful firului şi „ Dacă discul de tăiere se prinde în timpul tăierii înclinaţi capul firului uşor în faţă. „ Opriţi imediat motorul Aranjarea pe lângă ziduri, fundamente, copaci „ Ţineţi aparatul în sus ca să nu sară discul de duce la o uzură mai ridicată a firului. tăiere sau să se rupă „ Înlăturaţi materialul prins de pe secţiune Cosire 1. Înclinaţi capul cu fir către dreapta într-un unghi de 30 de grade. Revizie şi întreţinere 2. Puneţi mânerul în poziţia dorită.
  • Page 207 Repunere în funcţiune Bujia (BC 260 L, Imaginea 8) (BC 260 B, Imaginea 4) Distanţa electrozilor de bujie = 0,635 mm [0.025"]. 1. Îndepărtaţi bujia. 1. Strângeţi bujia cu un cuplu de 12-15 Nm. 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul rezidual din compartimentul de ardere. 2. Aşezaţi fişa bujiei pe bujie. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa dintre electrozi. Ascuţirea cuţitului de fir 4. Montaţi la loc bujia, iar dacă este necesar, înlocuiţi-o. 1. Desprindeţi cuţitul de la panoul de protecţie. 5. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 2. Prindeţi cuţitul într-o menghină şi ascuţiţi-l cu o pilă 6. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec netedă.
  • Page 208 Εισαγωγή Προσοχή! Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε χρήση. λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Υποδείξεις ασφαλείας „ Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. „ Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο εφόσον είναι σε από „ Η παρούσα τεκμηρίωση αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα τεχνική άποψη άριστη κατάσταση του περιγραφόμενου προϊόντος και θα πρέπει να παρα- „ Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει αρκετό φως ημέρας ή δίδεται στον αγοραστή σε περίπτωση μεταπώλησης. τεχνητός φωτισμός Επεξήγηση συμβόλων „ Απαγορεύεται η λειτουργία της μηχανής με άλλα κοπτικά εργαλεία ή πρόσθετες συσκευές Προσοχή! „ Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Η επακριβής τήρηση αυτών των υποδείξεων προειδο- „ Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά υποδήματα, γάντια ποίησης μπορεί να αποτρέψει σωματικές βλάβες και/ή „...
  • Page 209 Κατά την παρατεταμένη εργασία μπορούν να προκληθούν βλάβες των αιμοφόρων αγγείων ή του νευρικού συστήματος στα δάκτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών από δονήσεις. Μπορούν να προκληθούν μούδιασμα μελών του σώματος, τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις. Εάν εμφανισθούν τέτοια συμπτώματα, θα πρέπει να εξετασθείτε από ιατρό! Συστήματα ασφαλείας και προστασίας Προσοχή! Απαγορεύεται η απενεργοποίηση των συστημάτων ασφαλείας και προστασίας - Κίνδυνος τραυματισμού! Διακοπή κινδύνου Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. στη θέση "STOP". Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. Προδιαγραφές BC 260 L BC 260 B Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Κυβισμός 25,4 cm³ 25,4 cm³ Ισχύς: 0,75 kW 0,75 kW Ξηρό βάρος (EN ISO 11806) 5,0 kg 6,4 kg Βάρος λειτουργίας χωρίς βενζίνη...
  • Page 210 Προσοχή! Προσοχή! Η μηχανή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο ύστερα από την ολοκληρωμένη συναρμολόγησή της. Η μηχανή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο ύστερα από την ολοκληρωμένη συναρμολόγησή της. Συναρμολόγηση λαβής L (BC 260 L) (Εικόνα 2) Λαβή ποδηλάτου „Bike“ (Εικόνα 2) (Εικόνα 3 1. Τοποθετήστε την πλαστική χειρολαβή (2-2) πάνω 1. Τοποθετήστε την πλαστική χειρολαβή (2-3) πάνω από τον βραχίονα.
  • Page 211 Ρύθμιση της ζώνης κορμού (Εικόνα 1) 50 μέρη βενζίνης: 20 ml 1. Περάστε τη ζώνη ώμου επάνω από τον αριστερό ώμο. 1 μέρος λάδι ανάμειξης 60 ml Λάδι ανάμειξης δίχρονου κινητήρα 2. Αναρτήστε το άγκιστρο ασφάλισης στον κρίκο. 100 ml 3. Ελέγξτε το μήκος της ζώνης ώμου εκτελώντας ορισ- μένες κινήσεις χωρίς να ανάψετε τον κινητήρα. Θέση σε λειτουργία του BC 260 L και Η κεφαλή νήματος κοπής ή το μαχαίρι κοπής πρέπει του BC 260 Β να κινούνται παράλληλα με το έδαφος. Προσοχή! Προσοχή! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διεξάγετε πάντοτε οπτικό Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη ζώνη ώμου κατά την εργασία. έλεγχο. Στερεώνετε πάντοτε τη ζώνη ώμου μετά την εκκίνηση του κινητήρα στο ρελαντί. „...
  • Page 212 Στρέψτε τον εκκινητήρα στη θέση "RUN" „ Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης 5 φορές CHOKE RUN „ Αν το μοτέρ δεν ξεκινάει πάλι: „ Περιμένετε 5 λεπτά και στη συνέχεια ξαναπροσπα- Κατά την ψυχρή εκκίνηση του BC 260 L και του θήστε πατώντας τον επιταχυντή μέχρι το τέρμα BC 260 Β να προσέχετε τα εξής: Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο «Βοήθεια σε περίπτω- ση βλάβης». 1. Τοποθετήστε τον εκθαμνωτή επίπεδα και χωρις να έρχεται σε επαφή με εμπόδια, στο έδαφος. Απενεργοποίηση του κινητήρα (Εικόνα 6) 2. Προσέξτε ώστε το εργαλείο κοπής να μην εφάπτεται 1. Απασφαλίστε το μοχλό γκαζιού και αφήστε τον κινη- με αντικείμενα ή με το έδαφος.
  • Page 213: Gr: Οδηγίες Χρήσης

    7. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου να ξεκινήσει „ Μην πλένετε τη συσκευή με νερό και προστατέψτε την από τη βροχή και την υγρασία. ο κινητήρας. 8. Αν δεν ξεκινήσει ο κινητήρας, επαναλάβετε τα βήματα „ Κατά το κούρεμα σε πρανή παραμένετε πάντοτε κάτω 1 έως 7. από τον κοπτικό μηχανισμό „ Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά πρανή ή σε Θερμή εκκίνηση του ΒC 260 Β (Εικόνα 9) (Εικόνα 10) γκρεμούς 1. Στρέψτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση "Start" (9-1). „ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κοντά σε εύφλε- 2. Στρέψτε τον εκκινητήρα (10-3) στη θέση "RUN". κτα υγρά ή αέρια - κίνδυνος έκρηξης και/ή πυρκαγιάς! 3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης (10-5) το πολύ 6 „...
  • Page 214 Ξάκρισμα κορμών δένδρων Ενσφήνωση 1. Οδηγείτε τη μηχανή προσεκτικά και αργά γύρω από Η πυκνή βλάστηση, τα μικρά δένδρα ή οι θάμνοι μπορούν τους κορμούς των δένδρων έτσι ώστε το νήμα κοπής να μπλοκάρουν και να ακινητοποιήσουν τη λεπίδα. να μην έρχεται σε επαφή με το φλοιό των δένδρων. „ Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας υπόψη την 2. Κουρεύετε από αριστερά προς τα δεξιά γύρω από κατεύθυνση κλίσης των θάμνων και κόβοντας από την τους κορμούς των δένδρων. απέναντι πλευρά 3. Παρασύρετε τα χόρτα και τα ζιζάνια με την άκρη του „ Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά την κοπή νήματος και γέρνετε τη κεφαλή νήματος ελαφρά προς τα εμπρός. „ Σβήνετε αμέσως τον κινητήρα „ Κρατάτε ψηλά τη μηχανή ώστε να μην τιναχθεί Το ξάκρισμα σε πέτρινες τοιχοποιίες, θεμέλια, ή να σπάσει η λεπίδα δένδρα προκαλεί αυξημένη φθορά του νήματος. „...
  • Page 215 Επανέναρξη λειτουργίας Μπουζί (BC 260 L, Εικόνα 8) (BC 260 B, Εικόνα 4) Απόσταση ηλεκτροδίων μπουζί = 0,635 mm [0,025“]. 1. Αφαιρέστε το μπουζί. 2. Τραβήξτε το σχοινί της μίζας γρήγορα μέχρι τέρμα 1. Σφίξτε το μπουζί με ροπή 12-15 Nm. για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο λάδι από το θάλαμο 2. Τοποθετήστε το φις του μπουζί στο μπουζί. καύσης. 3. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των Ακόνισμα του μαχαιριού νήματος ηλεκτροδίων. 4. Ξανασυναρμολογήστε το μπουζί, αν χρειαστεί, 1. Λύστε το μαχαίρι κοπής από τον προφυλακτήρα. αντικαταστήστε το. 2. Στερεώστε το μαχαίρι κοπής σε μία μέγγενη και 5. Πληρώστε το ρεζερβουάρ με το σωστό μείγμα...
  • Page 216 Секоја поинаква употреба што излегува вон тој домен Вовед важи за несоодветна. Прочитајте ја оваа документација пред пуштање во работа. Тоа е предуслов за безбедно работење Внимание! и непречено ракување. „ Обрнете внимание на безбедносните и преду- Овој апарат не смее да биде користен за комерцијална предувачките упатства во оваа документација како употреба. и на оние што се наоѓаат на апаратот. Безбедносни упатства „ Оваа документација претставува перманентен елемент од опишаниот производ и треба да му биде предадена на купувачот при отуѓување. „ Употребувајте го апаратот само во технички исправна состојба Легенда на симболи „ Работете само при доволна дневна или вештачка светлина...
  • Page 217 Безбедносните и заштитните уреди не смеат да бидат ставени вон сила/употреба - опасност од повреда!. Итно сопирање Заштитна табличка од удари во камен Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. на „STOP“. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. Спецификација BC 260 L BC 260 B Тип на мотор Двотактен мотор со воздушно ладење Двотактен мотор со воздушно ладење Зафатнина 25,4 cm³ 25,4 cm³ Моќност:...
  • Page 218 Монтажа на рачката (BC 260 L) (слика 4) водечкиот круг на плочката на носачот. 1. Ставете ја долната половина од рачката во 4. Ставете го ножот (5-5) врз плочката на носачот држачот. Вклопете го копчето (4-1). (5-2), така што дупката на ножот лежи точно врз водечкиот круг на плочката на носачот. 2. За шрафете го држачот (4-2). 5. Поставете ја назабената плочка (5-6). Монтажа на главата на конецот (BC 260 L) 6. Зашрафете ја плочестата наврката (5-7) (слика 5) на водечкиот трн. За таа цел вметнете го шестоаголниот клуч (5-3) во предвидената дупка 1. Со рака придржувајте ја плочката на собирачот. и затегнете го со клучот за свеќички. Клучот за свеќички е испорачан. Внимание: лев навој! 2. Зашрафете ја главата на конецот на водечкиот трн. Внимание: лев навој.
  • Page 219 50 дела бензин: 20 ml 1. Провлечете го ременот за рамо над левото рамо. 1 дел масло за мешање 2. Закачете ја куката за закачување во јамката. 60 ml двотактно масло за мешање 3. Проверете ја должината на ременот за носење 100 ml на рамото со неколку клатења, без притоа да го вклучите моторот. Главата на конецот за сечење Пуштање во работа на BC 260 L или ножот за сечење мора да се наоѓаат во и BC 260 B паралелна положба со површината. Внимание! Внимание! Пред пуштање во употреба секогаш извршете Секогаш употребувајте го ременот за носење на визуелна контрола. рамо додека работите. Закачете го ременот за носење на рамо дури откако „...
  • Page 220 По исклучување, моторот и алатот за сечење не нанадвор. Не оставајте ја нагло да се собере запираат веднаш - Опасност од повреда! Пуштање во работа на BC 260 L Пуштање во работа на BC 260 B BC 260 L ладно стартување (слика 6) (слика 7) BC 260 B ладно стартување (слика 9) (слика 10) Прекинувач за палење „Start“ - „Stop“ Прекинувач за палење „Start“ - „Stop“ Блокада на рачката за гас...
  • Page 221: Mk: Упатство За Употреба

    7. Извлекувајте ја сајлата на стартерот додека „ При косење материјал на висини секогаш стојте под уредот за сечење моторот не запали. 8. Ако моторот не запали, повторете ги чекорите од „ Никогаш не работете на мазна, лизгава косина или 1 до 7. стрмнина „ Никогаш не го употребувајте апаратот во близина BC 260 В топло стартување (слика 9) (слика 10) на лесно запаливи течности или гасови - опасност 1. Поставете го прекинувачот за палење на „Start“ (9-1). од експлозија и / или пожар! 2. Ставете ја клапната за стартување (10-3) на „RUN“. „ По контакт со туѓо тело: 3. Најмногу 6х брзо извлечете ја сајлата на стартерот „ Исклучете го моторот...
  • Page 222 Уредување околу стебла на дрва Заглавување 1. Водете го апаратот внимателно и полека околу Густата вегетација, младите дрвја или џбуновите можат стебла за дрва, така што конецот за сечење да не да го блокираат дискот за сечење и да го доведат во ја допира кората на дрвото. состојба на мирување. 2. Косете во насока од лево кон десно околу „ Избегнувајте блокади така што ќе внимавате, во која стеблата на дрвата. насока се наклонува џбунот и на тој начин ќе можете 3. Зафаќајте ја тревата и троскотот со врвот на да сечете од спротивната страна конецот, наклонувајќи ја притоа главата на „ Доколку дискот за сечење се заглави при сечењето конецот лесно кон напред. „ Веднаш исклучете го моторот Уредувањето покрај камени ѕидови, темели, „ Држете го апаратот во висина за дискот за дрва води до зголемено абење на конецот. сечење да не скокне или да не се скрши Косење „ Заглавениот материјал оттурнете го од засекот 1. Наклонете ја главата на конецот во агол од...
  • Page 223 Повторно пуштање во работа Свеќичка (BC 260 L, слика 8) (BC 260 B, слика 4) Растојание на електродите кај свеќицата за палење = 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 0,635 mm [0.025"]. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, за да 1. Навлечете ја свеќицата за палење со вртежен го отстраните останатото масло од комората за момент 12-15 Nm. согорување. 2. Поставете го грлото од свеќицата за палење врз 3. Исчистете ја свеќичката и проверете го самата свеќица. растојанието помеѓу електродите. 4. Вратете ја свеќичката на место, по потреба Наострете го ножот за врвката на конецот...
  • Page 224 Giriş Talimatlara uygun kullanım „ Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. biçilmesi için tasarlanmıştır. „ Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan kullanım- lar arasına girmektedir. „ Bu belgeler tanımlanan ürünün kalıcı bileşenidir ve sa- tın alan kişiye birlikte verilmeli. Dikkat! Bu cihaz endüstriyel alanda kullanılmamalıdır. Emniyet uyarıları İşaret açıklamaları „ Cihaz sadece teknik bakımdan kusursuz durumda kul- lanılmalı Dikkat! „ Sadece yeterli gün ışığında veya yapay aydınlatma al- Bu uyarı işaretlerine uyulması durumunda yaralanmalar tında çalışın ve / veya maddi hasarlar önlenebilir. „ Cihaz başka kesme aletleri veya aksesuarlarla kullanıl- mamalı...
  • Page 225 Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler nedeniyle parmaklar, eller veya bileklerdeki damarlarda veya sinir sisteminde sorunlar oluşabilir. Uzuvlarda karıncalanma, batma veya deri değişimleri ortaya çıkabilir. Bu tür belirtilerde tıbbi muaye- neden geçin! Emniyet ve güvenlik donanımları Dikkat! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır - Yaralanma tehlikesi! Acil dur Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konumuna getirin. bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. Özellik BC 260 L BC 260 B Motor tipi Hava soğutma 2 zamanlı motor Hava soğutma 2 zamanlı motor Silindir hacmi 25,4 cm³ 25,4 cm³ Güç: 0,75 kW 0,75 kW Boş ağırlık...
  • Page 226 Tahrik mili Koruyucu kaput Koruyucu kaput "Loop" bisiklet tutamağı "Bike" bisiklet tutamağı El tutamağı, bkz. Motorun çalıştırılması El tutamağı, bkz. Motorun çalıştırılması Omuz kayışı kancası Dikkat! Bu cihaz sadece tam monte edilmiş halde kullanılmamalıdır. Dikkat! Bu cihaz sadece tam monte edilmiş halde kullanılmamalıdır. L tutamağının (BC 260 L) takılması (Resim 2) "Bike" bisiklet tutamağı (Resim 2) (Resim 3 1. Lastik manşeti (2-2) alt tabanın üzerine yerleştirin. 1. Lastik manşeti (2-3) alt tabanın üzerine yerleştirin. 2. Dört Allen cıvata (2-4) ile alttaki tutamak kısmıını (2-1) ve üstteki tutamak kısmını (2-3) lastik manşetin 2. Dört Allen cıvata (2-1) ile alttaki mandalı (2-2) ve üzerine vidalayın. tutamak tutucusunu (2-4) lastik manşetin üzerine vidalayın. Koruyucu kaputun takılması (BC 260 L) (Resim 3) 3. Tutamak çubuğunu (2-5) tutamak tutucusuna...
  • Page 227 1. Omuz kayışını sol omzunuzun üzerinden takın. 50 oran benzin: 20 ml 2. Kancayı halkaya takın. 1 oran karışık yağ 60 ml 3. Motor çalıştırmadan omuz kayış uzunluğunu birkaç 2 zamanlı karışık yağ ileri geri hareketiyle kontrol edin. 100 ml İplik kesme ucu veya kesme bıçağı tabana paralel olarak seyretmelidir. BC 260 L ve BC 260 B'nin çalıştırılması Dikkat! Dikkat! Çalışma esnasında daima omuz kemerini kullanın. Çalıştırmadan önce her zaman bir görsel kontrol gerçek- Omuz kemerini ancak motoru çalıştırdıktan sonra, leştirin. rölantide takın. „ Kullanmadan önce cihazdaki tüm cıvatalar, somunlar ve Yakıt ve işletim maddeleri oimlerin sıkı oturmasına dikkat edin „ Cihaz; gevşek, hasarlı veya aşınmış kesme takımıyla Emniyet uyarıları...
  • Page 228 Start klapesi kademeleri: 2. Start klapesini (7-3) "RUN" konumuna getirin. Starter ipini (7-5) çekin - motor çalışmaya başlar. „ Motor çalışmıyorsa: CHOKE RUN „ Start klapesini "RUN" pozisyonuna getirin „ Starter ipini 5x çekin BC 260 L ve BC 260 B'nin soğuk startı sırasın- „ Eğer motor yine çalışmıyorsa: „ 5 dakika bekleyin ve ardından tekrar gaz kolunu da dikkat edin: bastırarak yine deneyin 1. Motor orağını düz ve engelsiz bir zemine koyun "Arıza durumunda yardım" bölümünü dikkate alın. 2. Kesme takımının hiçbir engele ve zemine değmemesine dikkat edim Motorun durdurulması (Resim 6) 3. Güvenli durma konumuna geçin...
  • Page 229: Tr: Kullanım Kılavuzu

    7. Motor çalışana kadar starter ipini dışarı çekin. „ Hiçbir zaman düz, kaygan tümsekler veya eğimli yüzeylerde çalışmayın 8. Motor çalışmazsa, 1 ile 7 arasındaki adımları tekrarlayın. „ Cihazı hiçbir zaman kolayca alevlenebilecek sıvıların veya gazların yanında kullanmayın - Patlama ve / veya BC 260 B'nin sıcak startı (Resim 9) (Resim 10) yangın tehlikesi! 1. Kontak şalterini "Start" konumuna getirin (9-1). „ Yabancı bir nesneye değdikten sonra: 2. Start klapesini (10-3) "RUN" konumuna getirin. „ Motoru kapatın 3. Starter ipini (10-5) en çok 6x çekin - motor çalışmaya „...
  • Page 230 Ağaç gövdeleri etrafında keserek düzeltme Sıkışma 1. Cihazı dikkatlice ve yavaşça ağaç gövdesinin etrafında, Yoğun bitki örtüsü, taze ağaçlar veya çalılıklar, kesme kesme ipi ağaç gövdesine değdirmeden gezdirin. yaprağını bloke edin ve durdurun. 2. Biçme işlevini soldan sağa doğru ağaç gövdeleri „ Çalılığın hangi yöne doğru uzadığına bakarken ve karşı etrafında gerçekleştirin. yönde kesim yaparken blokaj yapmaktan kaçının „ Kesme yaprağı kesme esnasında sıkıştığında 3. Otu ve yeşillikleri ipin ucuyla yakalayın ve ip ucunu hafifçe öne eğin. „ Motoru derhal durdurun „ Kesme yaprağının fırlamaması veya kırılmaması Taş duvarlar, sert nesneler, ağaçların çevresinde için cihazı yukarı kaldırın yapılan çalışmalarda daha yüksek bir ip aşınması- na neden olur.
  • Page 231 Tekrar çalıştırma Buji (BC 260 L, Resim 8) (BC 260 B, Resim 4) Buji elektrot mesafesi = 0,635 mm [0.025"]. 1. Bujiyi çıkarın. 1. Bujiyi 12-15 Nm'lik sıkma momenti ile sıkın. 2. Kalan yağı yanma odasından çıkarmak için starter ipini hızlıca çekin. 2. Buji soketini bujinin üzerine yerleştirin. 3. Bujiyi temizleyin, elektrot mesafesini kontrol edin. İp bıçağının bilenmesi 4. Bujiyi yerine takın, gerekirse değiştirin. 1. Kesme bıçağını koruyucu levhadan çözün. 5. Cihazı çalıştırmak için hazırlayın. 2. Kesme bıçağını bir mengeneye sıkıştırın ve düz bir 6. Depoya doğru yakıt yağ karışımı (50:1) doldurun. eğeyle bileyin. Sadece bir yöne bileyin.
  • Page 232 BC 260 B only Sehr geehrter AL-KO Kunde, Dear AL-KO customer, Geachte AL-KO klant, die Bowdenzüge ihrer Motor- The Bowden cables of your De bowdenkabels van uw sense sind werksseitig voreinge- strimmer are factory-adjusted. Motorsense zijn in de fabriek stellt. ingesteld. If the position of the “bike grip” Wird die Position des „Bike handle is significantly changed, Als u de positie van het „Bike Fahrradgriffs“ stark verändert, this can cause the Bowden handvat“ verandert, kan het zijn kann es zur Verlängerung des cable to stretch, resulting in dat de bowdenkabel verlengd Bowdenzugs und damit zur malfunctioning of the throttle. wordt waardoor de werking van Störung der Gashebelfunktion de gashendel gestoord wordt. If the cutting head does not kommen. come to a standstill after the Als het snijgereedschap van de Kommt das Schneidwerkzeug strimmer has been started and Sense na het starten en ont- der Sense nach Starten und the half throttle lock has been grendelen van de halfgasblok-...
  • Page 233 BC 260 B only Cher client AL-KO, Estimado cliente de AL-KO: Caro cliente AL-KO, les câbles Bowden de votre dé- Los cables Bowden de su sega- os cabos Bowden da sua mo- broussailleuse ont été préréglés dora a motor vienen preajusta- torroçadora estão pré-ajustados à l'usine. dos de fábrica. de origem. Si la position de la « Poignée de Si la posición de la "empuñadu- Se a posição do "punho de vélo Bike » est fortement mo- ra Bike" cambia mucho, puede bicicleta" for alterada significa- difiée, cela peut provoquer une que se alargue el cable Bowden tivamente, tal pode resultar no prolongation du câble Bowden y, como consecuencia, que se prolongamento do cabo Bowden et ainsi un défaut du fonctionne- produzca un fallo en la función e na consequente falha da ment de l'accélérateur. de la palanca de gas. função do acelerador. Si l'outil de coupe de la dé- Si la herramienta de corte de Se a ferramenta de corte da broussailleuse ne s'arrête pas la segadora no se detiene des- roçadora não se imobilizar após après le démarrage et le déver-...
  • Page 234 BC 260 B only Gentile cliente AL-KO, Spoštovani AL-KO kupec, Poštovani klijenti tvrtke AL-KO, i cavi bowden del decespuglia- žicovodi motorne kose imajo Bowdenovi kabeli na Vašoj tore sono regolati in fabbrica. tovarniške prednastavitve. motornoj kosilici su tvornički prednamješteni. La forte modifica della posizione Če je položaj„Bike Fahrradgriffs“ dell'impugnatura a manubrio di močno spremenjen, lahko Ukoliko se položaj „Bike ručke bicicletta può causare l'allunga- pride do podaljšanja žicovoda, bicikla“ jako promijeni, može mento del cavo bowden e quindi kar lahko povzroči motnje v doći do izduženja Bowdenovog il danneggiamento del funzio- delovanju ročice za plin. kabela a time i do smetnje u namento della leva dell'accele- funkciji ručice gasa. Če rezilo kose po zagonu in ratore. sprostitvi polplinske zaporne Ako se nakon pokretanja i In caso il dispositivo di taglio del naprave ne preide v stanje deblokiranja zaponca na polovici decespugliatore non dovesse mirovanja, je žicovod potrebno gasa rezni alat kosilice ne...
  • Page 235 BC 260 B only Tisztelt AL-KO-ügyfél! Vážený zákazníku firmy AL-KO, Vážený zákazník spoločnosti AL-KO, Motoros kaszájának bowdenjeit bovdeny Vaší motorové kosy gyárilag előre beállítottuk. jsou přednastaveny výrobcem. bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo Ha jelentősen megváltoztatja Změníte-li značně polohu výrobe. a „kerékpárkormány-fogantyú” „rukojeti kolového typu“, může pozícióját, az a bowden dojít k prodloužení bovdenu a Ak sa pozícia „bicyklového meghosszabbodásával járhat tím k poruše funkce plynové držadla Bike“ výrazne zmení, és a gázkar működési zavarát páky. môže prísť k predĺženiu okozhatja. bowdenu a tým pádom k Pokud se střihací nástroj kosy poruche páčky akcelerátora. Ha a kasza vágószerszáma po nastartování a odblokování nem áll meg az indítás és poloplynové uzávěrky nezastaví, Ak sa rezný nástroj kosačky a félgázzár kioldása után, je třeba bovden nastavit pomocí po naštartovaní a uvoľnení...
  • Page 236 BC 260 B only Kære AL-KO-kunde! Ärade AL-KO kund, Kjære AL-KO kunde, Bowdentrækkene på den bowdenwirarna på din röjsåg bowdenkablene på motorljåen motoriserede le er indstillet fra har förinställts på fabriken. er innstilt fra fabrikken. fabrikken. Om läget på ”Bike-handtaget” Hvis posisjonen til "Bike syk- Hvis positionen på „Bike“- cykel- ändras kraftigt, kan bowden- kelgrepet" forandres mye, kan grebet ændres meget, kan bow- wiren bli förlängd och medföra bowdenkabelen strekkes og detrækket forlænges, hvorved en störning på gasreglagets dermed forårsake en feil på gashåndtaget kan beskadiges. funktion. gasshåndtaket. Hvis leens skæreværktøj ikke Om röjsågens skärverktyg inte Hvis ljåens skjæreverktøy ikke standser, når halvgasspær- stannar efter startning och stopper etter start og frigjøring ren startes og låses op, skal släppning av halvgasspärren, av halvgassperren, må bow- bowdetrækket efterjusteres med måste bowdenwiren efterjus- denkabelen etterjusteres med indstillingsskruen (billede -a).
  • Page 237: Bc 260 B Only

    BC 260 B only Hyvä AL-KO:n asiakas, Уважаемый клиент AL-KO, Вельмишановний клієнте AL-KO тросы Боудена моторной косы гнучкі вали вашої мотокоси siimaleikkurin bowden-kaapelien были установлены на заводе. відрегульовано на заводі. vetomekanismit on esisäädetty tehtaalla. Сильное изменение Якщо положення „Bike положения велосипедной Fahrradgriffs“ (велосипед ручка Jos U-kahvan asentoa muute- ручки может привести к мотоцикла) дуже змінилося, taan merkittävästi, voi bowden- удлинению троса Боудена и то це може призвести до kaapelin vetomekanismi piden- нарушению функционирования подовження гнучкого вала, і tyä ja se voi aiheuttaa häiriöitä дроссельного рычага. тим самим - порушення роботи kaasuvivun toiminnassa. важеля газу. Если после включения и Jos siimaleikkurin leikkuupää ei разблокировки заслонки Якщо різальний інструмент коси pysähdy käynnistyksen ja puoli- среднего газа режущий після запуску та розблокування kaasun lukitsimen vapautuksen инструмент косы не...
  • Page 238 BC 260 B only Szanowny kliencie AL-KO, Уважаеми клиенти на AL-KO, Stimate client AL-KO, бронираните жила на cięgna elastyczne kosy tracţiunile Bowden ale Вашата моторна косачка са spalinowej zostały motocositoarei dvs.au fost предварително фабрично wyregulowane fabrycznie. prereglate în uzină. регулирани. W razie znaczącej zmiany Dacă poziţia „mânerului Ако мястото на „велосипедната położenia „manetki“, może bicicletei“ se modifică ръкохватка“ се промени dojść do rozciągnięcia cięgna semnificativ, se poate ajunge съществено, това може да elastycznego i tym samym la prelungirea cablului de доведе до удължаване на do usterki działania funkcji tracţiune Bowden şi deci la бронираното жило и може да przyspieszania. perturbarea funcţionării manetei наруши функционирането на de acceleraţie. педала за газта. Gdy narzędzie tnące kosy Ако режещият инструмент po uruchomieniu silnika i Dacă după pornirea şi...
  • Page 239 BC 260 B only Sayın AL-KO müşterisi, motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayarlıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergilerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün işlevlerinde arızalar ortaya çıkmasına neden olabilir. Tırpanın kesme düzeneği başlatmadan ve yarım gaz engelinin çözülmesinden sonra durmuyorsa, bowden gergisinin ayar contasıyla (Resim -a) ayarlanması gerekir. Ardından akseletarün yine doğru işlemesi sağlanmış olur. Dikkat! Dönen kesme düzenekleri nedeniyle yaralanma tehlikesi! „ Bowden gergileri sadece motor kapatılmışken ayarlanmalıdır „ İşlevler sadece tırpan yatar konumdayken kontol edilmelidir 474 623_b...
  • Page 240 Motorsense BC260 L Art.-Nr.112814 52 51 412214 412229 412246 462616 412215 412230 412247 412258 412216 412231 412248 412259 412217 412232 412249 462619 462558 412233 412250 412260 412218 412234 412251 412261 412219 412235 412252 412262 412220 412236 412253 462623 412221 412237 412254 412263 412222...
  • Page 241 Motorsense BC 260L Art.-Nr.112814 412272 412274 412285 412292 700840 412275 412286 412293 700252 412276 412287 412294 700841 412277 412288 412295 412273 412278 412289 412296 462524 412279 412189 412297 412203 412280 474603 112880 462551 412281 474602 462520 462526 412282 474604 462525 412283 412290 412185...
  • Page 242 Motorsense BC 260 B Art.Nr. 112863 462503 700574 700841 112406 700730 700346 412273 462535 402310 462516 462524 462536 700385 462517 462551 462537 462510 462548 412203 462538 462511 412188 462525 462532 704536 462550 462526 412208 412185 112405 462527 412209 412186 463249 412298 412189 412206...
  • Page 243 Motorsense BC 260 B Art.Nr. 112863 52 51 412214 412229 412246 462616 412215 412230 412247 412258 412216 412231 412248 412259 412217 412232 412249 462619 462558 412233 412250 412260 412218 412234 412251 412261 412219 412235 412252 412262 412220 412236 412253 462623 412221 412237 412254...
  • Page 244 Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Män- gelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: „ Sachgemäßer Behandlung des Gerätes „ Reparaturversuchen am Gerät „ Beachtung der Bedienungsanleitung „ Technischen Veränderungen am Gerät „ Verwendung von Original-Ersatzteilen „ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B. ge- werblicher oder kommunaler Nutzung) Von der Garantie ausgeschlossen sind: „ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind „ „ Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt. BC 260 L / B...
  • Page 245: Etk: Bc 260 L

    EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Brush cutter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Sound power level Conformity evaluation...
  • Page 246 Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantie- aanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: „ correcte behandeling van het apparaat „ pogingen tot reparatie van het apparaat „ inachtneming van de bedieningshandleiding „ technische wijzigingen aan het apparaat „ gebruik van originele reserveonderdelen „ gebruik dat niet in overeenstemming is met de be- stemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik) Uitgesloten van de garantie zijn: „ lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering xxx xxx (x) „ „ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. BC 260 L / B...
  • Page 247: Etk: Bc 260 B

    Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exi- gences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Débroussailleuse avec accouplement de AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle force centrifuge Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type Directives UE Normes harmonisées BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation de conformité...
  • Page 248 Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en La garantía se extingue cuando: caso de: „ se realizan intentos de reparación en el aparato „ uso correcto del aparato „ se realizan modificaciones técnicas en el aparato „ observancia de las instrucciones de uso „ en caso de utilización no conforme a la finalidad previ- sta (por ejemplo, utilización industrial o comunal) „ utilización de piezas de repuesto originales Quedan excluidos de la garantía: „ los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco xxx xxx (x) „ „ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de mo- tor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. BC 260 L / B...
  • Page 249 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmoniza- das da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformi-...
  • Page 250 GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina. La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi: „ utilizzo corretto della macchina „ tentativi di riparazione sulla macchina „ rispetto delle istruzioni per l‘uso „ modifiche tecniche alla macchina „ impiego di ricambi originali „ impiego non conforme alle prescrizioni (per es. impie- go professionale o in ambito pubblico) Sono esclusi dalla garanzia: „ danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da xxx xxx (x) „ „ motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell‘acquisto - al riven- ditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell‘acquirente nei riguardi del venditore. BC 260 L / B...
  • Page 251 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi stan- dardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifugalna sklopka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena...
  • Page 252 GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke. Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen. Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju: „ propisnog rukovanja uređajem „ pokušaja popravaka na uređaju „ poštivanja uputa za rukovanje „ tehničkih izmjena na uređaju „ uporabe originalnih zamjenskih dijelova „ nenamjenske uporabe (npr. profesionalna ili komunal- na uporaba) Iz jamstva su isključeni: „ oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom xxx xxx (x) „ „ motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača motora U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce. Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema prodavaču. BC 260 L / B...
  • Page 253 ЕЗ изјава о усклађености зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Motornu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серијски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Ниво акустичке снаге Процена усклађености измерено / загарантовано...
  • Page 254 GmbH Antonio De Filippo, Managing Director Am Grauen Stein 51105 Köln Germany Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po- przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu. Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: „ Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem „ Próbowano urządzenie naprawiać „ Przestrzegano instrukcji obsługi „ Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu „ Stosowano oryginalne części zamienne „ Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie) Gwarancja nie obejmuje: „ Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie xxx xxx (x) w ramkach „ „ Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na praw- ne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy. BC 260 L / B...
  • Page 255 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Benzínová strunová sekačka s odstředivou AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle spojkou Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Směrnice EU Harmonizované normy BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná...
  • Page 256 GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Germany Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakú- pené. Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že: „ Zariadenie bolo správne obsluhované „ Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu „ Dodržiaval sa návod na obsluhu „ Na zariadení boli vykonané technické zmeny „ Používali sa len originálne náhradné diely „ Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolourčené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie) Zo záruky sú vylúčené: „ Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom xxx xxx (x) „ „ Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predáva- júcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté. BC 260 L / B...
  • Page 257 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabván- yokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos kuplunggal AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált 2000 /14/EG BC 260 L 110 / 112 dB(A) Függelék V...
  • Page 258 Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantie Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for ga- rantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved: „ Korrekt behandling af maskinen „ Reparationsforsøg på maskinen „ Iagttagelse af betjeningsvejledningen „ Tekniske ændringer på maskinen „ Anvendelse af originale reservedele „ Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse (f.eks. erh- vervsmæssig eller kommunal anvendelse) Garantien omfatter ikke: „ Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme xxx xxx (x) „ „ Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorprodu- cent I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indflydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger. BC 260 L / B...
  • Page 259 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU- direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Trimmer med slirkoppling AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmelsevär- uppmätt / garanterad dering BC 260 L 110 / 112 dB(A) 2000 /14/EG BC 260 B 110 / 112 dB(A) Bilaga V Kötz, 2011-12-13...
  • Page 260 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantie Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelselsfristen for man- gler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: „ Korrekt håndtering av maskinen „ Reparasjonsforsøk på maskinen „ Overholdelse av bruksanvisningen „ Tekniske endringer på maskinen „ Bruk av originale reservedeler „ Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk) Utelukket fra garantien: „ Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket xxx xxx (x) „ „ Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt. BC 260 L / B...
  • Page 261 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmo- nisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi BC 260 L 110 / 112 dB(A) 2000 /14/EG BC 260 B 110 / 112 dB(A) Liite V Kötz, 2011-12-13...
  • Page 262 Named service TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantii Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud. Aegumistähtaeg sõltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud. Garantii kehtib vaid järgnevatel juhtudel: Garantii kaotab kehtivuse järgnevatel juhtudel: „ Asjakohane seadme käsitsemine „ Seadme paranduskatsed „ Kasutusjuhendi järgimine „ Seadme tehniline muutmine „ Originaalvaruosade kasutamine „ Mittesihtotstarbeline kasutamine (nt tööstuslik või kom- munaalne kasutus) Garantii ei kehti järgnevatel juhtudel: „ Laki kahjustus, mis tekib seadme tavapärasel kasutamisel Kulunud osad, mis on varuosade kaardil märgitud raamiga xxx xxx (x) „ „ Põlemismootor – selle jaoks kehtivad eraldi garantiitingimused vastava mootori tootja poolt Kui probleem vastab garantiitingimustele, pöörduge garantiilehe ja ostutšekiga vahendaja või lähima volitatud kliendi- teeninduse poole. Selle garantii alusel ei saa müüja muuta õiguslikke nõudeid rikete kohta, mis on ostja esitanud. BC 260 L / B...
  • Page 263 EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES- direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Izstrādājums AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums izmērītais / garantētais...
  • Page 264 Named service TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garantija Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba pa- taisydami, arba pakeisdami prietaisą. Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos, garantija galioja toje šalyje, kurioje prietaisas buvo nupirktas. Mūsų garantija galioja tokiais atvejais: Garantija nebegalioja tokiais atvejais: „ Kai prietaisas naudojamas pagal instrukciją „ Klientas bando pats remontuoti prietaisą „ Laikomasi naudojimo vadovo instrukcijų „ Prietaisas yra techniškai modifikuotas „ Naudojamos originalios atsarginės dalys „ Prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį Garantija neapima: „ Gedimų dėl įprasto nusidėvėjimo Keičiamų detalių, kurios yra pažymėtos ženklais xxx xxx (x) „ „ Keičiamų detalių, kurios yra pažymėtos ženklais Garantiniu atveju su šia garantijos kortele ir pirkimo įrodymu prašome kreiptis į pardavėją arba artimiausią mūsų įgaliotą remonto dirbtuvę. Ši garantija neapriboja pardavėjo atsakomybės pirkėjo prietaiso atžvilgiu. BC 260 L / B...
  • Page 265 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный предста Motokoca AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND G2302305 DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Уровень звука Оценка соответствия...
  • Page 266 Germany Гарантія Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом). Строк давності визначається правовими нормами тієї місцевості, де було куплено пристрій. Наші гарантійні зобов‘язання дійсні лише в таких Гарантія втрачає силу в таких випадках: випадках: „ У разі здійснення спроби полагодити інструмент „ Належна експлуатація пристрою „ технічні зміни пристрою „ Дотримання інструкції з експлуатації „ У разі неналежного використання інструмента (наприклад, у промислових або комунальних цілях) „ Використання оригінальних запасних частин Гарантія не розповсюджується на такі випадки: „ На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування Деталі, що зношуються (позначені рамкою xxx xxx (x) на карті запасних частин) „ „ На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного виробника двигунів У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який підтверджуєакт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного центру. Ці гарантійні зобов‘язання не розповсюджуються на правові претензії клієнта до продавця стосовно якості проданого пристрою. BC 260 L / B...
  • Page 267 EG-Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Производител Представител Храсторезачка / Тример за трева, ръчен AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериен номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Европейски директиви Хармонизирани норми BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Ниво на шум Оценка на измерено / гарантирано...
  • Page 268 Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Garanţie Remediem eventualele greşeli de material sau producţie la aparat în timpul perioadei legale de limitare pentru pretenţiile de defecţiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pieselor de schimb. Perioada de limitare se stabileşte în funcţie de legile statului în care a fost livrat aparatul. Garanţia noastră este valabilă doar pentru: Garanţia devine nulă în cazurile: „ Deservire corespunzătoare a aparatului „ Reparaţii la aparat „ Respectarea manualului de utilizare „ Modificări tehnice la aparat „ Folosirea pieselor originale de schimb „ Utilizare necorespunzătoare (de ex.: în scopuri comer- ciale sau comunale) De la garanţie sunt excluse: „ Avarii la stratul de lac, cauzate de uzură naturală Componente de uzură, care sunt prevăzute pe lista pieselor de schimb cu cadru xxx xxx (x) „ „ Motoare cu ardere – pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garanţie a producătorilor respectivi de motoare În cazul acordării garanţiei adresaţi-vă cu această declaraţie de acordare a garanţiei şi chitanţa de cumpărare dealer- ului dvs. sau unui service autorizat. Prin această declaraţie de acordare a garanţiei pretenţiile legale pentru defecţiuni ale cumpărătorului rămân neatinse faţă de vânzător. BC 260 L / B...
  • Page 269 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Στάθμη ηχητικής ισχύος Διαπίστωση της...
  • Page 270 GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln Germany Гаранција Евентуалните побарувања поради грешки во материјалот или во производството на апаратот, за по наш избор ги отстрануваме во текот на законскиот гаранциски рок со поправка или испорака на дел. Гаранцискиот рок секогаш се утврдува според законот во земјата во која е купен апаратот. Нашата гаранција важи само при: Гаранцијата се поништува при: „ прописно третирање на апаратот „ обиди за поправка на апаратот „ придржување кон упатствата за ракување „ технички промени на апаратот „ употреба на оригинални резервни делови „ непрописно користење (на пр. комерцијално или комунално) Гаранцијата не опфаќа: „ вања на бојата кои се последица на нормално абење потрошни делови, кои на табелата за резервни делови се означени во рамките на xxx xxx (x) „ „ мотори со внатрешно согорување - за нив важи посебна гаранција на соодветниот производител на моторот Во случај на гаранција обратете се со овој гарантен лист и со сметката кај продавачот или во најблиската овластена служба за односи со корисниците. Обврската од гаранција не ги исклучува законските права за побарувања на купувачот во однос на продавачот во случај на штета. BC 260 L / B...
  • Page 271 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneöz- gü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Motorlu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal BC 260 L 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 BC 260 B 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG + 2005/88/EG 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk değerlendirmesi ölçülen / garanti edilen...
  • Page 272 (+381)34 308 000 (+381)34 308 16 ZIMAS A.S. (+90)232 4580586 (+90)232 4572697 TOV AL-KO KOBER (+380)44/492 33-96 (+380)44/496 66-93 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8166 l www.al-ko.com 11_2011...

This manual is also suitable for:

Bc 260 b

Table of Contents

Save PDF