Entsorgung ge- Verpackung umwelt- mäß Elektro- und gerecht entsorgen Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dieses Produkt erfüllt Hersteller die Anforderungen der geltenden euro- päischen und natio- nalen Richtlinien. Das Gerät ist doppelt Zertifizierungszei- schutzisoliert und chen für Produkte, entspricht also der die in die Russische Schutzklasse 2.
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder • Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das • Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett • angegeben Schalter betrieben werden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri- •...
4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. •...
4.4 Temperatur einstellen Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3]. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5]. Stufe 0: Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 – 8: individuelle Wärme Stufe 9: maximale Wärme HINWEIS Schaltfolge der Temperaturstufen: 0 –...
HINWEIS Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 4.8 ECO Control Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen CONTROL gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che- mischen Reiniger oder Scheuermittel. • Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. ACHTUNG Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell ge- trocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin- gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
Page 11
Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
Page 12
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......13 4.6 Selecting the automatic switch-off time ..17 1.1 Description ..........13 4.7 Switching off ..........17 4.8 ECO control ..........17 2. Important instructions 4.9 kWh display ..........17 Retain for future use ........14 4.10 Anti-allergy temperature setting ....18 3.
This product satis- Manufacturer fies the requirements of the applicable Eu- ropean and national directives. The device has Certification symbol double protective in- for products that are sulation and therefore exported to the Rus- complies with protec- sian Federation and tion class 2.
2. Important instructions Retain for future use WARNING Failure to observe the information provided below can lead to personal • injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage.
The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under- • blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. How- ever, they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla.
• Do not connect the defective heated underblanket with another controller of the same type. This would trigger a permanent switch-off via the controller safety system. 4.2 Putting into operation Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end. Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress and the bedsheet CAUTION...
NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the control, first. • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. 4.5 Automatic switch-back NOTE: This electric underblanket features an automatic switch-back for safety purposes.
4.10 Anti-allergy temperature setting Useful information In recent years, the number of people allergic to domestic dust has risen sharply. Typical symptoms of this allergy are irritated eyes, sneezing fits, coughing fits and shortness of breath in the early morning. These reactions are triggered by proteins in the excrement of the house dust mite.
For technical data, see the rating label on the electric underblanket. 10. Warranty / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
Page 20
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
Page 21
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............23 4.6 Choisir le temps de coupure automatique 26 1.1 Description de l’appareil ......23 4.7 Mise hors tension ........26 4.8 Commande ECO ........27 2. Consignes importantes 4.9 Affichage des kWh ........27 À conserver pour un usage ultérieur ! .....23 4.10 Niveau de température anti-allergie ..27 3.
Page 22
Élimination confor- Éliminez l’emballage mément à la directive dans le respect de européenne WEEE l’environnement (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements élec- triques et électro- niques Ce produit répond Fabricante aux exigences des di- rectives européennes et nationales en vi- gueur.
1. Livraison 1 x Chauffe-matelas 1 x Interrupteur 1 x Mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Interrupteur 2. Écran 3. Touche de réglage de la température pour la zone du corps 4. Touche de réglage du temps de coupure automatique 5.
Page 24
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants • sans surveillance. Ce chauffe-matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hos- • pitalier. N’enfoncez pas d’aiguilles ! •...
3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le chauffe-matelas est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em- pêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
4.4 Réglage de la température Appuyez sur la touche [3] afin de régler le niveau de température pour la zone du corps. Appuyez sur la touche [5] afin de régler le niveau de température pour la zone des pieds. Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale...
REMARQUE : Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant plusieurs jours, placez le commutateur sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur. 4.8 Commande ECO Les niveaux de température 1, 2, 3 et 4 consomment très peu d’énergie. Lorsque vous choisissez CONTROL ces niveaux de température, le symbole « ECO »...
• Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. • Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l’aide d’un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat. ATTENTION Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé...
Pour les données techniques, consultez l’étiquette signalétique du chauffe-matelas. 10. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Page 30
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
Page 31
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........32 4.7 Apagar ............36 1.1 Descripción del aparato ......32 4.8 Control ECO ..........36 4.9 Indicación de kWh ........37 2. Indicaciones importantes 4.10 Nivel de temperatura antialérgico ....37 Consérvelas para futuras consultas ....33 5. Limpieza y cuidado ........37 3.
Eliminación según Eliminar el emba- la Directiva europea laje respetando el sobre residuos de medioambiente aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Este producto cumple Manufacturier los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. El aparato tiene Símbolo de certifi- una protección de cación para aquellos...
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños • personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor • indicado en la etiqueta. Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas • eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun- cionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx.
• Tenga en cuenta que tras un caso de error el calientacamas eléctrico ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente especificada. • No conecte en ningún caso el calientacamas eléctrico averiado con otros interruptores del mismo tipo.
ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario. AVISO • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
4.9 Indicación de kWh Pulsando el botón “kWh” [7] puede verse el consumo de corriente actual en kWh. Se muestra el consumo de corriente desde el último encendido. Debido al escaso consumo energético en los niveles de temperatura “ECO”, el valor indicado (consumo de corriente en kWh) tarda un poco en cambiar.
ATENCIÓN Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. • Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. • Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
Para los datos técnicos véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientacamas eléctrico. 10. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Page 40
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Page 41
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............42 4.7 Spegnimento ..........46 1.1 Descrizione dell’apparecchio ....42 4.8 ECO Control ..........46 4.9 Indicazione in kWh ........46 2. Indicazioni importanti 4.10 Livello di temperatura antiallergico ..47 Conservare per utilizzo futuro......43 5. Pulizia e cura ..........47 3. Uso conforme ..........44 6.
Smaltimento secon- Smaltire la confezione do le norme previste nel rispetto dell‘am- dalla Direttiva CE biente sui rifiuti di apparec- chiature elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Il presente prodot- Fabricante to soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle • persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu- telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
I campi elettrico e magnetico emessi dal coprimaterasso termico pos- • sono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magne- tica: max.
4.2 Messa in funzione Posizionare il coprimaterasso termico, partendo dal fondo, stendendolo bene sul materasso. In seguito, stendere il lenzuolo come di consueto in modo che il coprimaterasso termico si trovi fra il materasso e il lenzuolo. ATTENZIONE Accertarsi che il coprimaterasso termico sia ben disteso e che, durante l’uso, non si formino arricciature o pieghe.
AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consig- lia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surris- caldamento. NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più...
A causa del ridotto consumo energetico nei livelli di temperatura “ECO” il valore indicato (consumo energetico in kWh) varia solo dopo qualche tempo. Se entrambe le zone sono impostate sul livello di temperatura “9”, il passaggio dell’indicazione da 0,00 kWh a 0,01 kWh richiede circa 8 minuti. NOTA: Per ottenere le condizioni ideali per favorire l’addormentamento, mantenere una temperatura fresca nella camera e preriscaldare il letto poco prima di andare a dormire.
ATTENZIONE Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. • Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle di- mensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Page 50
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........51 4.7 Kapatma ............55 1.1 Cihaz Açıklaması ........51 4.8 ECO Control ..........55 4.9 kWh göstergesi ..........55 2. Önemli bilgiler 4.10 Anti alerjik sıcaklık kademesi ....56 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ...52 5. Temizlik ve bakım ..........56 3.
Atık Elektrikli ve Ambalaj çevreye zarar Elektronik Eşya vermeyecek şekilde Direktifine - WEEE bertaraf edilmelidir (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir Bu ürün geçerli Avru- Üretici pa Birliği yönergeleri- nin ve ulusal yönerge- lerin gereklerini yerine getirmektedir. Cihaz çift koruyucu Rusya ve Bağımsız izolasyona sahiptir ve...
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya • maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet et- mek- tedirler.
Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli • koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manye- tik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tes- la.
4.2 Çalıştırma Elektrikli battaniyeyi, ayak ucundan başlayarak yatağınızın üzerine düz bir şekilde yayın. Artından, elektrikli battaniye yatak ve çarşaf arasında kalacak şekilde çarşafınızı alış- tığınız şekilde örtün. DİKKAT Elektrikli battaniyenin daima düz bir şekilde açılmış olmasına ve kullanırken bir buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. •...
• Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz. 4.5 Otomatik kademe azaltma Bu ısıtmalı yatak altını bir emniyet geri alma otomatiğine sahiptir. 9, 8 ve 7 sıcaklık kademelerinde yaklaşık 3 saat sonra ısıtma otomatik olarak kademe 6’ya geri alınır.
4.10 Anti alerjik sıcaklık kademesi Bilinmesi gerekenler: Son yıllarda ev tozu ve ev tozu akarlarına alerjik reaksiyon gösteren insan sayısı çok ciddi bir artış göstermiş- tir. Bu alerji şeklinin tipik belirtileri ise sabah saatlerinde gözlerin tahriş olması, hapşırma nöbetleri, öksürük krizleri ve nefes darlığıdır.
Teknik veriler için elektrikli battaniyedeki tip levhası etiketine bakınız. 10. Garanti / servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Page 58
Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adres- lerinin olduğu ekteki "Uluslararası...
Page 59
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........60 4.6 Выбрать время автоматического 1.1 Описание прибора ........61 выключения ..........64 4.7 Выключение ..........65 2. Важные указания 4.8 Режим ECO ..........65 Сохраните для последующего 4.9 Индикация кВтч ........65 использования! ..........61 4.10 Температурный режим Anti-Allergie ..65 3.
Утилизация при- Утилизировать упа- бора в соответ- ковку в соответствии ствии с Директи- с предписаниями вой ЕС по отходам по охране окружаю- электрического и щей среды электронного обо- рудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Это изделие соот- Производитель ветствует требова- ниям действующих европейских...
1.1 Описание прибора 1. Переключатель 2. Дисплей 3. Кнопка настройки температуры для области тела 4. Кнопка настройки времени автоматического выключения 5. Кнопка настройки температуры для области ног 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Кнопка отображения кВтч 8. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните...
Page 62
Допускается использование электрической простыни детьми • старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сен- сорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению элек- трической простыни и предупреждены о возможных опасностях. Не позволяйте детям играть с электрической простыней. •...
пользования электрической простыни нагреваются. Поэтому за- прещается накрывать переключатель или класть его на электри- ческую простыню, когда она включена. С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer • обращайтесь в нашу сервисную службу. Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке...
ПРИМЕЧАНИЕ При этом подсветка дисплея не мешает ночью, поскольку сила света уменьшится примерно через 5 секунд. ПРИМЕЧАНИЕ Данная электрическая простыня имеет функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый нагрев в течении первых 15 минут. В течении этого времени на дисплее мигает слово «Turbo». Если...
ПРИМЕЧАНИЕ Последовательность включения времени автоматического выключения: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..1 h – 12 h – 11 h ... (время в часах). Под часами отображается оставшееся время в минутах (напр., 59 мин.). •...
• С помощью температурного режима Anti-Allergie Вы можете целенаправленно бороться с популяцией клещей и заботиться о поддержании сухого, без плесени климата кровати. • Для этого установите температуру в области тела и ног на ступень 9 и время автоматического выключения через 12 часов. На дисплее отобразится надпись «Anti-Allergy». •...
• Никогда не включайте мокрую электрическую простыню с целью ее просушки! В противном случае существует опасность поражения электрическим током. 6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в ори- гинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный...
Page 68
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........69 4.6 Wybór automatycznego czasu wyłączenia 73 1.1 Opis urządzenia .........69 4.7 Wyłączanie ..........73 4.8 ECO Control ..........74 2. Ważne wskazówki 4.9 Wskaźnik „kWh” ........74 Zachować do późniejszego użytku ....70 4.10 Antyalergiczny poziom temperatury ..74 3.
Utylizacja zgodnie z Opakowanie zutylizo- dyrektywą WE w spra- wać w sposób przyja- wie zużytego sprzętu zny dla środowiska elektrycznego i elek- tronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Niniejszy produkt Producent spełnia wymagania obowiązujących dy- rektyw europejskich i krajowych.
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować pow- • stanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycz- nym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki do- tyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkowni- ka lub zdro- wia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
Wkładu rozgrzewającego należy używać wyłącznie w połączeniu z • przełącznikiem podanym na etykiecie. Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny wkład • rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magnetycznego: maks.
4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobie- gają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył wkład rozgrzewający, poziomy temperatury po włączeniu urządzenia nie będą podświetlane. •...
4.4 Ustawianie temperatury Nacisnąć przycisk [3] do regulacji poziomu temperatury w strefie ciała. Nacisnąć przycisk [5] do regulacji poziomu temperatury w strefie stóp. Poziom 0: wył Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2 – 8: indywidualne ogrzewanie Poziom 9: maksymalne ogrzewanie WSKAZÓWKA Kolejność...
WSKAZÓWKA Jeśli wkład rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, należy ustawić suwak w pozycji WYŁ (0) oraz wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. 4.8 ECO Control Poziomy temperatury 1, 2, 3 i 4 są wyjątkowo energooszczędne. Po wybraniu tych poziomów CONTROL temperatury na wyświetlaczu pojawia się...
UWAGA Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. • Wkład rozgrzewający można prać w pralce. • Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny).Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający.
Dane techniczne - patrz etykieta z danymi znamionowymi na wkładzie rozgrzewającym. 10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Page 77
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwi- sowym a klientem;...
Need help?
Do you have a question about the UB 86 XXL and is the answer not in the manual?
Questions and answers