YATO YT-82123 Manual
Hide thumbs Also See for YT-82123:
Table of Contents
  • Охрана Окружающей Среды
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Technische Parameter
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Технические Характеристики
  • Общие Правила Безопасности
  • Подготовка К Работе
  • Технічні Характеристики
  • Загальні Правила Безпеки
  • Підготовка До Роботи
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Parametry
  • PoužíVání Nářadí
  • Műszaki Paraméterek
  • Általános Biztonsági Előírások
  • További Biztonsági Utasítások
  • M a N U a L O R I G I N a L
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Caractéristiques Techniques
  • Instructions de Sécurité Supplémentaires
  • Installation de L'équipement
  • Préparation au Travail
  • Utilisation des Outils
  • Parametri Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Technische Parameters
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Aanvullende Veiligheidsinstructies
  • Montage Van Onderdelen
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Declaration of Conformity
  • Declarație de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

YT-82123
PL
MŁOTOWIERTARKA
GB
HAMMER DRILL
BOHRHAMMER
D
ПЕРФОРАТОР
RUS
ПЕРФОРАТОР
UA
PERFORATORIUS
LT
URBJMAŠĪNA AR ĀMURU
LV
VRTACÍ KLADIVO
CZ
VŔTACIE KLADIVO
SK
FÚRÓKALAPÁCS
H
CIOCAN ROTOPERCUTOR
RO
MARTILLO PERFORADOR
E
PERCEUSE A PERCUSSION
F
TRAPANO A PERCUSSIONE
I
BOORHAMER
NL
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-82123

  • Page 1 YT-82123 MŁOTOWIERTARKA HAMMER DRILL BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR PERCEUSE A PERCUSSION TRAPANO A PERCUSSIONE BOORHAMER ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 2018 Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 1. корпус с основной рукояткой 2. włącznik elektryczny 2. electric switch 2.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Пользоваться средствами защиты слуха Прочитать инструкцию Користуйтесь засобами захисту слуху Прочитать...
  • Page 5: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR SDS+ 5000 min Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego System mocowania narzędzia roboczego Częstotliwość udaru Second class of insulation Working tool attaching system Impact frequency Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Befestigungssystem für das Arbeitswerkzeug Stossfrequenz Второй...
  • Page 6: Охорона Навколишнього Середовища

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Page 7 W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82123 Napięcie znamionowe [V~] Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1100 Obroty znamionowe [min Maks. średnica otworu (beton)
  • Page 8 Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego.
  • Page 9: Przygotowanie Do Pracy

    MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo- du narzędzia z gniazda sieciowego! Montaż rękojeści dodatkowej (III) Założyć rękojeść dodatkową w żądanym położeniu i zacisnąć ją dokręcając rękojeść uchwytu. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić...
  • Page 10 Nie zaleca się stosować wiercenia udarowego w przypadku materiałów ceramicznych o luźnej strukturze takich, jak: glazura, miękka cegła, tynk itp. Wiercenie udarowe w takich materiałach może doprowadzić do zniszczenia materiału. Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło zapobiegające przeciążeniu silnika elektrycznego w przypadku gdy narzędzie wsta- wiane zostanie zatrzymane w wyniku pracy.
  • Page 11: Technical Parameters

    The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drilling depth limiting device TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurements Value Catalogue number YT-82123 Nominal voltage Nominal frequency [Hz] Nominal power 1100 Nominal rotation [min Maximum hole diameter (concrete)
  • Page 12: Installation Of The Accessories

    moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply.
  • Page 13: Preparation For Work

    PREPARATION FOR WORK Before work may commence, it is necessary to make sure the enclosure and the cord with plug are not damaged. In case any damage is detected, it is prohibited to continue working! Attention! All actions consisting in replacement of the working tools (drill and cutter with the SDS Plus chuck system), installation of guards and guides, adjustments etc.
  • Page 14: Maintenance And Overhaul

    Hammering While the tool is disconnected from the mains install the required tool in the chuck: cutter or punch. Set the operating mode selector to the hammering position. Plug the drill to the mains, turn the hammer drill on with the switch, wait until it has reached the full speed and start work.
  • Page 15: Technische Parameter

    AUSRÜSTUNG In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befinden: - Bohrhammer - zusätzlicher Handgriff - Begrenzer für die Bohrtiefe TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-82123 Nennspannung Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1100 Nenndrehzahl [min Max. Durchmesser der Bohrung (Beton) [mm] Schlagenergie...
  • Page 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
  • Page 17 einem Gehörverlust führen. Das Werkzeug ist mit einem zusätzlichen Haltegriff zu benutzen, der mit dem Werkzeug angeliefert wird. Der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann persönliche Verletzungen des Bedieners hervorrufen. Ebenso sind Staubschutzmasken zu verwenden. Der Gebrauch von Staubschutzmasken verringert das Risiko von ernsthaften Körperverletzungen.
  • Page 18 NUTZUNG DES WERKZEUGES HINWEIS! Während der Nutzung des Bohrhammers müssen Gehörschutzmittel getragen werden! Bohren in Keramikmaterial Bohren im harten, kompakten Material, wie: Beton, Hartziegel, Stein, Marmor usw. Der Bohrer ist im Werkzeugfutter zu montieren, wenn der Bohrhammer vom Elektronetz abgetrennt ist. Im Bedarfsfall kann man einen Begrenzer der Bohrtiefe montieren.
  • Page 19 Schmierung Vor jedem Gebrauch der Bohrer oder der Bohrmeißel muss man sie genau reinigen und das Heft SDS Plus mit einer dünnen Schmiermittelschicht beschmieren. Die Anwendung eines speziellen Schmiermittels für die Bohrfutter SDS Plus wird empfohlen. Bei nicht korrekter Arbeit des Schlagmechanismusses kann eine der Ursachen die ungenügende Schmierung des Getriebes und der Kurbelwellenbaugruppe des Schlagkolbens sein.
  • Page 20: Технические Характеристики

    ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - ограничитель глубины сверления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82123 Номинальное напряжение [В] Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1100 Номинальные обороты [мин Макс. диаметр отверстия (бетон) [мм]...
  • Page 21 Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
  • Page 22: Подготовка К Работе

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Во время работы с ударной дрелью необходимо использовать средства для защиты органов слуха. Шумовое воздей- ствие может привести к потере слуха. При работе с инструментом следует использовать дополнительные рукоятки, поставляемые с инструментом. Потеря контроля может привести к травме оператора. Использовать...
  • Page 23 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Внимание! Во время эксплуатации перфоратора необходимо использовать средства для защиты органов слуха! Бурение в керамических материалах Бурение в твердых, плотных материалах: бетон, твердый кирпич, камень, мрамор и т.д. Бур следует устанавливать в патрон перфоратора при отключенном питании. При необходимости установить ограничитель глубины бурения. Установить...
  • Page 24 способа использования данного инструмента. Внимание! Необходимо определить меры безопасности для защиты оператора, основывающиеся на оценке рисков в ре- альных условиях эксплуатации (включая все рабочие циклы, напр., когда инструмент выключен или работает в холостом режиме, а также время активации). Смазывание Перед каждым использованием буров или зубил, их необходимо тщательно очистить, а также смазать хвостовик SDS Plus тонким...
  • Page 25: Технічні Характеристики

    ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - обмежувач глибини свердління ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-82123 Номінальна напруга [В] Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1100 Номінальні обороти [хв Макс. діаметр отвору (бетон) [мм]...
  • Page 26 Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
  • Page 27: Підготовка До Роботи

    Для роботи з інструментом слід використовувати додаткові ручки, що поставляються з інструментом. Втрата контролю може призвести до травми оператора. Необхідно використовувати респіратори. Використання респіраторів знижує ризик отримання серйозних травм. Під час виконання робіт, при яких свердло або бур можуть зачепити прихований дріт під напругою, електроінструмент необхідно...
  • Page 28 Буріння в керамічних матеріалах Буріння в твердих, щільних матеріалах: бетон, тверда цегла, камінь, мармур тощо. Бур слід встановлювати в патрон перфоратора при відключеному живленні. За необхідності встановити обмежувач глибини буріння. Встановити перемикач режиму роботи в режим буріння з ударом або, якщо такий є, в режим буріння без удару. Вставити...
  • Page 29 КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОГЛЯД УВАГА! Перед початком регулювання, технічного обслуговування або консервації слід вийняти штепсель приладу з гнізда електромережі. Після завершення роботи слід перевірити технічний стан електроприладу шляхом зовнішнього огляду та оцінки: корпуса та рукоятки, електропровода з штепселем і відгинкою, роботи електричного вимикача, прохідності венти- ляційних...
  • Page 30 ĮRANGA Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - gręžimo gylio ribotuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82123 Nominali įtampa Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1100 Nominalūs apsisukimai [min Maksimalus skylės diametras (betonas) [mm] Smūgio energija...
  • Page 31 elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais, aštriomis briaunomis ir judamais elementais.
  • Page 32 ĮRANGOS ELEMENTŲ MONTAVIMAS Dėmesio! Įtaisomųjų įrankių montavimas gali būti atliekamas tik esant atjungtai maitinimo įtampai. Ištraukti įrankio laido kištuką iš maitinimo tinklo rozetės! Papildomos rankenos montavimas (III) Uždėti papildomąją rankeną reikalaujamoje pozicijoje ir sukant laikiklį, rankeną užspausti. PARENGIMAS DARBUI Prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar įrankio korpusas, maitinimo kabelis su kištuku nėra pažeisti. Pažeidimų pastebėjimo atveju tolesnis darbas yra draudžiamas! Dėmesio! Bet kokie veiksmai susiję...
  • Page 33 tos, tinkas ir pan. Smūginis gręžimas tokių medžiagų atveju gali sukelti medžiagos sunaikinimą. Smūginis gręžtuvas su kalimo funkcija yra aprūpintas sankaba, kuri užkerta kelią elektros variklio perkrovai pasireikšti tuo atveju, kai įtaisomas darbinis įrankis darbo metu įstringa. Pavyzdžiui jeigu grąžtas savo kelyje aptiks armavimo strypą. Tokiu atveju grąžtas nustos suktis, nežiūrint to, kad elektros variklis toliau dirba.
  • Page 34 APGĀDĀŠANA Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbšanas dziļuma ierobežotājs TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82123 Nomināls spriegums Nominālā frekvence [Hz] Nomināla jauda 1100 Nomināli apgriezieni [min Maks. cauruma diametrs (betons) [mm] Sitiena enerģija...
  • Page 35 Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
  • Page 36: Ierīces Lietošana

    Uzmanību! Visas darbības savienotas ar darba instrumentu (urbji un griezēji ar SDS Plus turētāju) mainīšanu, apvalka un vadīkla montēšanu, regulēšanu utt., jāveido pēc ierīces izslēgšanas no elektrības tīkla, tāpēc pirms tām darbībām: Noņemt ierīces vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas! SDS Plus darba instrumentu uzstādīšana instrumentu turētājā Notīrīt izvēlētu instrumentu no piesārņojumiem un rūsas, noeļļot SDS Plus turētāju ar plānu smērvielas slāni.
  • Page 37 Kalšanas laikā nedrīkst sist instrumentu pārāk dziļi apstrādātā materiālā. Materiālu kalt ar plāniem slāņiem, nepiespiest pārāk stipri ierīci. Papildierīču izmantošana Urbjmašīnas ar maināmu rotācijas virzienu nevar būt izmantotas ar darba papildierīcēm. Urbjmašīnas turētāja aizsegs Ja ierīce tika apgādāta ar urbjmašīnas turētāja gumijas aizsegu, rekomendējam to darba laikā, kad urbis ir novirzīts uz augšu, piem.
  • Page 38: Technické Parametry

    V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - dorazová tyč pro nastavení hloubky vrtání TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82123 Jmenovité napětí Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon 1100 Jmenovité otáčky [min Max. průměr otvoru (beton) [mm] Energie příklepu...
  • Page 39 Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru.
  • Page 40: Používání Nářadí

    Montáž přídavné rukojeti (III) Přídavnou rukojeť nasaďte do požadované polohy a zajistěte ji dotažením rukojeti. PŘÍPRAVA K PRÁCI Před zahájením práce je třeba zkontrolovat, zda není poškozená skříň nářadí a přívodní kabel se zástrčkou. Jestliže budou zjištěna nějaká poškození, je další práce zakázána! Upozornění! Veškeré...
  • Page 41 nutí upnutého nástroje v materiálu (například když vrták narazí na tyč výztuže). V takovém případě se vrták přestane otáčet, ale elektromotor bude přesto běžet dál. Také příliš velký tlak na nářadí během práce může vyvolat aktivaci spojky. V takovém případě je třeba vytáhnout upnutý nástroj z otvoru, zkontrolovat, zda vrtací kladivo pracuje správně a potom pokračo- vat v práci a vyvíjet na nářadí...
  • Page 42 V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - dorazová tyčka na nastavenie hĺbky vŕtania TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82123 Menovité napätie Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1100 Menovité otáčky [min Max. priemer otvoru (betón) [mm] Energia príklepu...
  • Page 43 Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
  • Page 44 MONTÁŽ PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA UPOZORNENIE! Montáž príslušenstva je možné uskutočňovať iba pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku prívod- ného kábla náradia zo sieťovej zásuvky! Montáž pomocnej rukoväte (III) Pomocnú rukoväť nasaďte do požadovanej polohy a zaistite ju dotiahnutím rukoväte. PRÍPRAVA K PRÁCI Pred zahájením práce je potrebné...
  • Page 45 taní otvorov veľkých priemerov sa odporúča najprv predvŕtať otvor menšieho priemeru a potom použiť vrták konečného priemeru. Je treba používať vrtáky určené pre vŕtanie s príklepom. Vŕtanie s príklepom sa neodporúča u keramických materiálov s mäkkou štruktúrou ako obkladačky, mäkké tehly, omietky a pod. Vŕtanie s príklepom do takýchto materiálov môže spôsobiť...
  • Page 46: Műszaki Paraméterek

    TARTOZÉKOK A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - furatmélység határoló MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82123 Névleges feszültség Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1100 Névleges fordulatszám [perc Max. furatátmérő (beton) [mm] Egy ütés energiája Ütésfrekvencia...
  • Page 47: További Biztonsági Utasítások

    Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló...
  • Page 48 A TARTOZÉK ELEMEK SZERELÉSE FIGYELEM! A tartozékelemek felszerelését csak feszültségmentesítés után szabad elvégezni. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból! A kiegészítő fogantyú felszerelése (II) Helyezze fel a plusz fogantyút a kívánt helyzetben, és megnyomva, csavarozza fel a fogantyút a tartóra. FELKÉSZÜLÉS A MUNKAVÉGZÉSRE A munka megkezdése előtt ellenőrizni kell, hogy gép teste vagy a hálózati kábel a dugasszal nem sérült-e.
  • Page 49 Nem szabad ütve fúrást használni laza szerkezetű, kerámia jellegű anyagokhoz, mint a csempe, puha tégla, vakolat stb. Az ütve fúrás ilyen anyagokban az anyag tönkremeneteléhez vezethet. A fúrókalapács el van látva egy tengelykapcsolóval, ami megakadályozza az elektromotor túlterhelését abban az esetben, ha a betett szerszám beszorul az anyagba.
  • Page 50 În ambalajul original trebuie să se afle: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - limitator de adâncime de găurire PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82123 Tensiune nominală Frecvenţă nominală [Hz] Putere nominală 1100 Turaţie nominală [min Diametru max. gaură (beton) [mm] Energie percuţie...
  • Page 51 care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare.
  • Page 52 MONTAJ ELEMENTE DIN DOTARE ATENŢIE! Montajul echipamentelor poate fi efectuat doar atunci când cablul de alimentare este decuplat. Scoateţi ştecherul de pe cablul uneltei din priză! Montaj mâner adiţional (III) Aşezaţi mânerul adiţional la poziţia dorită şi apăsaţi înfiletând mânerul suportului. PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ...
  • Page 53 gresie, cărămidă moale, tencuială etc. Găuritul cu percuţie în aceste materiale poate duce la stricarea materialului. Ciocanul rotopercutor este dotat cu ambreiaj care previne suprasolicitarea motorului electric în cazul în care unealta introdusă se opreşte în urma lucrului efectuat. De exemplu în cazul în care daţi de o bară din armatura zidului. În acest caz burghiul nu se mai roteşte, cu toate că...
  • Page 54 - el martillo perforador - mango adicional - limitador de la profundidad de perforación PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-82123 Tensión nominal Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1100 Rotación nominal [min Diámetro máximo del orificio (concreto) [mm] Energía de percusión...
  • Page 55: M A N U A L O R I G I N A L

    Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
  • Page 56: Uso De La Herramienta

    INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS ¡ATENCIÓN! Los elementos de la herramienta deben instalarse con la tensión de alimentación desconectada. ¡Saque la clavija del cable de la herramienta del contacto! Instalación del mango adicional (III) Coloque el mango adicional en la posición requerida y apriétela girando el mango. PREPARATIVOS PARA EL TRABAJO Antes de comenzar el trabajo, es menester asegurarse que el armazón y el cable con la clavija no están estropeados.
  • Page 57: Mantenimiento E Inspecciones

    Conecte la clavija al. contacto, active con el interruptor el martillo perforador y empiece el trabajo. Durante el trabajo haga descansos regulares – nunca permita que el martillo perforador y la herramienta se sobrecalienten. La perforación con percusión se recomienda sólo en el caso de compactos materiales cerámicos como: concreto, ladrillo duro, piedra, etc.
  • Page 58 o cambiar sus partes ya que pierde de esta manera los derechos de garantía. Todas las irregularidades que se detecten durante una inspección o el trabajo implican la necesidad de reparar la herramienta en un taller especializado. Habiendo terminado el trabajo, es menester limpiar el armazón, los intersticios de ventilación, interruptores, el mango adicional y los protectores con aire comprimido (cuya presión de debe exceder 0,3 MPa) con una brocha o con un trapo seco sin usar sustancias químicas y líquidos limpiadores.
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    - perceuse à percussion - poignée auxiliaire - limitateur de la profondeur de perçage - protection du mandrin CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur numéro de catalogue YT-82123 tension nominale [VAC] fréquence nominale [Hz] puissance nominale 1100 vitesse nominale [Min-1] Max.
  • Page 60: Instructions De Sécurité Supplémentaires

    à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique augmentent le risque de commotion électrique. Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et décon- necter la fiche de la prise électrique.
  • Page 61: Installation De L'équipement

    l’outil d’alimentation électrique par des poignées isolées. L’outil inséré en contact avec un conducteur sous tension peut faire que les parties métalliques de l’outil peuventt être mis sous tension, ce qui peut provoquer le choc électrique de l’opérateur. INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT REMARQUE! Installation de l’équipement ne peut être fait qu’avec l’alimentation déconnectée.
  • Page 62 Le martelage est recommandé pour une utilisation uniquement dans le cas de denses matériaux céramiques comme le béton, la brique dure, pierre analogue. Dans le cas de forage de grand diamètre, il est recommandé que l’ouverture initiale d’un plus petit diamètre, puis à...
  • Page 63: Parametri Tecnici

    Nella confezione originale devono essere contenuti i seguenti elementi: - trapano a percussione - impugnatura supplementare - asta graduata di profondita’ PARAMETRI TECNICI Parametro Unita’ di misura Valore Codice prodotto YT-82123 Tensione nominale [V~] Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1100 Numero giri nominale [min...
  • Page 64 Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica. Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il dispositivo, per collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili.
  • Page 65: Messa In Funzione

    MONTAGGIO DI COMPONENTI IN DOTAZIONE ATTENZIONE! Il montaggio puo’ essere eseguito soltanto all’utensile scollegato dall’alimentazione elettrica. Prima di qualunque intervento sull’utensile, togliere la spina di rete dalla presa! Installazione dell’impugnatura supplementare (III) Portare l’impugnatura supplementare nella posizione desiderata e fissarla saldamente stringendo l’impugnatura del mandrino. MESSA IN FUNZIONE Prima di iniziare l’impiego, accertarsi che il corpo dell’elettroutensile e il cavo di alimentazione con la spina non sono danneggiati.
  • Page 66 pietra, ecc. Se desideriamo praticare fori da diametri elevati, e’ consigliabile praticare prima un foro di guida piu’ piccolo,e poi usare la punta dal diametro desiderato. Usare le punte per foratura con percussione. E’ sconsigliabile usare la foratura con percussione per i materiali ceramici dalla struttura porosa, quali: piastrelle, mattoni morbidi, intonaci, ecc.
  • Page 67: Technische Parameters

    UITRUSTING De fabrieksverpakking dient te bevatten: - boorhamer - aanvullende handgreep - boordieptebegrenzer TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Maateenheid Waarde Catalogusnummer YT-82123 Nominale spanning [V~] Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 1100 Nominaal toerental [min Max. gatdiameter (beton) [mm]...
  • Page 68: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    Het elektrisch gereedschap niet blootstellen aan contact met regen of vocht. Water en vocht dat in het elektrische apparaat terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok. De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 69: Montage Van Onderdelen

    Gebruik stofmaskers. Gebruik van stofmaskers vermindert het risico op ernstige letsels. Tijdens het gebruik kan het toestel in contact komen met een verborgen kabel onder spanning. Houd het elektrische toestel daarom vast door middel van de geïsoleerde handgrepen. Contact met een kabel onder spanning kan ertoe leiden dat de metalen elementen van het toestel onder spanning komen, wat de elektrocutie van de operator kan veroorzaken.
  • Page 70 Indien nodig monteer de boordieptebegrenzer. Met behulp van de werkmodusschakelaar kies de optie boren met klopfunctie en indien beschikbaar kies dan de optie boren zonder de klopfunctie. Steek de stekker in de voeding, schakel met de schakelaar de boorhamer in en begin met de werkzaamheden. Pas tijdens de werking regelmatige pauzes toe –...
  • Page 71 ONDERHOUD EN CONTROLE LET OP! Voordat men start met het afstellen, technisch onderhoud of het uitvoeren van controles dient de stekker van het ap- paraat uit het stopcontact te worden gehaald. Aan het einde van de werkzaamheden dient men de technische staat van het elektrische apparaat te controleren door middel van een visuele inspectie en een beoordeling van de behuizing, het handvat, stroomkabel, doorgankelijkheid van de ventilatiesleuven, borstels die eventuele vonken afgeven, geluidsniveau van de werking van de lagers en tandwielen, het opstarten en uniformiteit van de werking van het apparaat.
  • Page 72 Η συσκευασία του εργοστασίου πρέπει να περιλαμβάνει: - κρουστικό δράπανο - πρόσθετη λαβή - περιοριστής βάθους διάτρησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Κωδικός προϊόντος YT-82123 Ονομαστική τάση [V~] Ονομαστική συχνότητα [Ηz] Ονομαστική ισχύς 1100 Ονομαστικές στροφές [min Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος...
  • Page 73 Δεν πρέπει να εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε επαφή με τα ατμοσφαιρικά απόβλητα ή την υγρασία. Το νερό και η υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Να μην επιβαρύνεται το καλώδιο τροφοδότησης. Να μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδότησης για τη μεταφορά, τη...
  • Page 74 Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μαζί με τις πρόσθετες λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό του χειριστή. Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Χρησιμοποίηση της μάσκας προστασίας από σκόνη μειώνει το ρίσκο σοβαρού τραυματισμού.
  • Page 75 Τρύπημα σε κεραμικά υλικά Το τρυπάνισμα σε σκληρά, συμπαγή υλικά: μπετόν, σκληρό τούβλο, πέτρα, μάρμαρο κ.λπ. Μετά από την αποσύνδεση του κρουστικού δράπανου από την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας, τοποθετήστε το τριπάνι στο τσοκ του εργαλείου. Όταν χρειαστεί, τοποθετήστε τον περιοριστή βάθους της διάτρησης. Με...
  • Page 76 Συνίσταται χρήση του λιπαντικού που προορίζεται για τα γρανάζια και τη μανιβέλα. Η συμπληρωματική λίπανση να πραγματοποιείται από ένα εξιδεικευμένο κατάστημα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν το ξεκίνημα της ρύθμισης, της τεχνικής εξυπηρέτησης ή συντήρησης βγάλε το φις του εργαλείου από το ηλε- κτρικό...
  • Page 77: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0118/YT-82123/EC/2018 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młotowiertarka, elektryczna; 230 V~; 50 Hz; 1100 W, 32 mm; nr kat. YT-82123 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010...
  • Page 78: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY 0118/YT-82122/EC/2018 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Rotary hammer 230 V~; 50 Hz; 1100 W, 32 mm; item no. YT-82123 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Page 79: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0118/YT-82122/EC/2018 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor 230 V~; 50 Hz; 1100 W, 32 mm; cod articol. YT-82123 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010...
  • Page 80 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Table of Contents