Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Scope of Delivery
  • Conventional Use
  • Zakres Dostawy
  • Rendeltetés Szerinti Használat
  • Obsah Dodávky
  • Uvedení Do Provozu
  • Rozsah Dodávky
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Использование По Назначению
  • Allgemeine Hinweise
  • Betrieb
  • Wartung
  • Störungsbehebung
  • Gewährleistung
  • Wskazówki Ogólne
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Usuwanie Usterek
  • Általános Tudnivalók
  • Üzemen KíVül Helyezés
  • Üzemzavarok Elhárítása
  • Všeobecné Pokyny
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Hledání Závad
  • Vyřazení Z Provozu
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Odstránenie Poruchy
  • Общие Указания
  • Вывод Из Эксплуатации
  • Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Оригинал Руководство по эксплуатации
UNM 260-10-50 WX
A 712 001
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Części 1
I/3
1. rész
I/4
Část 1
I/5
Časť 1
I/6
Часть 1
I/7
G870558_001
2011/04/jbrg-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/7
Części 2
II/13
2. rész
II/20
Část 2
II/27
Časť 2
II/34
Часть 2
II/41

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNM 260-10-50 WX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Schneider Airsystems UNM 260-10-50 WX

  • Page 1 1. rész 2. rész II/20 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/27 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/34 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 Часть 2 II/41 UNM 260-10-50 WX A 712 001 G870558_001 2011/04/jbrg-08...
  • Page 2 2850 max. min. 0,216 60:40 5 - 35...
  • Page 3 max. min.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    UNM 260-10-50 WX Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Behälter Kondensatablassventil Lieferumfang......Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter Bestimmungsgemäße Verwen- Sicherheitsventil dung ........Manometer (Behälterdruck) Technische Daten...... Manometer (Arbeitsdruck) Aufbau ........Elektromotor Inbetriebnahme ......Filterdruckminderer Prüfungen des Behälters .... Schnellkupplung (gereinigte, geregelte 1.1 Lieferumfang Druckluft) –...
  • Page 6: Scope Of Delivery

    UNM 260-10-50 WX Table of contents - Part 1 Condensate drain valve Pressure switch with ON/OFF switch Scope of delivery ...... Safety valve Conventional use ...... Pressure gauge (vessel pressure) Technical data ......Pressure gauge (working pressure) Components......Electric motor Filter pressure reducer Commissioning ......
  • Page 7: Zakres Dostawy

    UNM 260-10-50 WX Spis treści - części 1 Zawór spustowy kondensatu Przełącznik ciśnieniowy z Zakres dostawy ......przełącznikiem WŁ./WYŁ. Użytkowanie zgodne z Zawór bezpieczeństwa przeznaczeniem ......Manometr (ciśnienie zbiornika) Dane techniczne ....... Manometr (ciśnienie robocze) Konstrukcja......Silnik elektryczny Reduktor ciśnienia z filtrem Uruchamianie ......
  • Page 8: Rendeltetés Szerinti Használat

    UNM 260-10-50 WX Tartalom – 1. rész Nyomócső Visszacsapó szelep A szállítmány részei....Légtartály Rendeltetés szerinti használat..Kondenzátum-leeresztő szelep Műszaki adatok......Nyomáskapcsoló BE/KI-kapcsolóval Felépítés ........Biztonsági szelep Nyomásmérő (tartálynyomás) Üzembe helyezés ...... Nyomásmérő (munkanyomás) A tartály ellenőrzése....Elektromotor 1.1 A szállítmány részei Szűrő-nyomáscsökkentő...
  • Page 9: Obsah Dodávky

    UNM 260-10-50 WX Obsah - Část 1 Vzdušník Výpustný ventil kondenzátu Obsah dodávky......Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS Řádné použití ......(ZAP/VYP) Technická data ......Pojistný ventil Manometr (tlak v nádobě) Stavba ........Manometr (pracovní tlak) Uvedení do provozu....Elektromotor Kontrola vzdušníku....
  • Page 10: Rozsah Dodávky

    UNM 260-10-50 WX Obsah - časť 1 Odpúšťací ventil kondenzátu Tlakový spínač s prepínačom zapnúť/ Rozsah dodávky......vypnúť Využitie podľa predpisov .... Bezpečnostný ventil Technické dáta......Manometer (tlak v nádobe) Manometer (pracovný tlak) Zloženie ........Elektromotor Uvedenie do prevádzky....Redukčný ventil s filtrom Skúšky nádoby ......
  • Page 12: Использование По Назначению

    UNM 260-10-50 WX Оглавление Часть 1 Клапан для слива конденсата Пневматический выключатель с Комплект поставки ....выключателем ВКЛ./ВЫКЛ. Использование по назначению . Предохранительный клапан Технические характеристики ..Манометр (давление в ресивере) Манометр (рабочее давление) Конструкция......Электродвигатель Ввод в эксплуатацию ....
  • Page 13: Allgemeine Hinweise

    Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Abmessungen: Höhe x Tiefe x Breite [mm] Allgemeine Hinweise....1 Gewicht [kg] Symbole und ihre Bedeutung..1 Sicherheitshinweise....1 Arbeitsdruck [bar] Inbetriebnahme ......2 Betrieb ........3 Behälterdruck [bar] Wartung ........3 Behälterinhalt [l] Außerbetriebnahme....5 Maximal zulässiger Betriebsü- Störungsbehebung ....
  • Page 14 • Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans- WARNUNG portieren, sichern und schützen. Hörschäden durch Lärm während des 2.4.2 Bedingungen am Aufstellort Betriebs! • Räume: staubarm, trocken, gut belüftet. Gehörschutz tragen! • Standfläche: eben, waagrecht. WARNUNG 2.4.3 Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Sichtprüfung vornehmen. Beschädigungen des Anschlusskabels! 2.
  • Page 15: Betrieb

    ben. Dann Umdrehung 2.5.2 Arbeitsdruck einstellen aufschrauben (Bild 3a). 1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer hochziehen (Bild 4a). 2. Bei Luftabnahme ist am oberen Schau- glas ein Ölniederschlag als Tropfenbil- 2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird dung sichtbar. Dosierung: 1 Tropfen Öl erhöht.
  • Page 16 3. Behälter des FDM demontieren. Befesti- Gewährleistung bei falschen Ölen. gungsschraube vom Filtereinsatz gegen Synthetisches und mineralisches Öl nicht Uhrzeigersinn abschrauben mischen: Kompressorschäden möglich! (Bild 4a). 2.6.8 Verschraubungen prüfen 4. Filtereinsatz entnehmen, in Seifenlauge 1. Alle Schraubverbindungen auf sicheren (max. 50 °C) reinigen. Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen.
  • Page 17: Störungsbehebung

    2. Einsatz reinigen, bei Beschädigung, Ab- stillgelegt oder ist fabrikneu und wird we- drücken oder Aushärtung ersetzen. sentlich später betrieben. 3. Sitz reinigen, bei Beschädigungen kom- 1. Öl gegen Korrosionsschutzöl (Zähigkeit plettes Rückschlagventil wechseln. SAE 30) austauschen. Siehe Kap. 2.6.7. 2.
  • Page 18: Gewährleistung

    Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Behälter ablassen (siehe Kap. 2.6.5) Druckluftleitung undicht überprüfen, Leckage abdichten Kondensatablassventil geöff- Schließen bzw. einsetzen net oder fehlt Entlastungsventil Entlastungsventil undicht reinigen oder wechseln bläst ab Abschaltdruck Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern (siehe erreicht: Entlas- undicht oder defekt Kap.
  • Page 19: General Information

    Table of contents - Part 2 Overall dimensions: width depth x height [mm] General information ....Weight [kg] Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Working pressure [bar] Commissioning ......Operation ........ Vessel pressure [bar] Maintenance......Vessel capacity [l] Decommissioning......
  • Page 20 • In the vehicle: transport the compressor in WARNING an upright position, secure and protect it. Hearing damage from noise during op- 2.4.2 Conditions at the installation lo- eration! cation Wear ear protection! • Rooms: as dust-free as possible, dry, well ventilated.
  • Page 21: Operation

    direction. The screw it open by 1/2 to 1 2.5.2 Adjusting the working pressure turn (Figure 3a). 1. Pull up the adjustment button on the (fil- ter) pressure reducer (Figure 4a). 2. During air extraction, oil deposits in the form of droplets can be seen at the upper 2.
  • Page 22 2. Hold a suitable vessel under the conden- Recommendation: mineral oil Art. No. sate drain. Drain condensate. B111002, synthetic oil Art. No. B111006. No guarantee can be provided if the 3. Disassemble vessel of FDM. Unscrew the wrong oils are used. mounting screw of the filter insert by Do not mix synthetic and mineral oil: screwing anticlockwise (Fig.
  • Page 23: Troubleshooting

    2.6.11 Cleaning/replacing the check months) or is new from the factory and will valve not be operated until much later. 1. Unscrew the locking screw (Figure 6a). 1. Replace oil with corrosion inhibitor oil (viscosity SAE 30). See Chap. 2.6.7. 2.
  • Page 24: Warranty

    Problem Cause Remedy Compressor runs Intake filter badly contami- Clean or replace continuously nated Air consumption of compressed Check air consumption. Contact air tools is too high the service partner Compressor runs Leakage at compressor Locate leak, contact service part- continuously Excessive condensate in the Drain...
  • Page 25: Wskazówki Ogólne

    Spis treści - części 2 Maks. robocza prędkość obrotowa [obr./min] Wskazówki ogólne..... 13 Wymiary: wys. x głęb. x szer. Symbole i ich znaczenie ..... 13 [mm] Wskazówki bezpieczeństwa ..13 Ciężar [kg] Uruchamianie ......14 Eksploatacja......15 Ciśnienie robocze [bar] Konserwacja......
  • Page 26 nadzoru; stosowanie innych/ OSTRZEŻENIE nieprawidłowych smarów; palenie; otwarty ogień; usuwanie naklejek. Niebezpieczeństwo oparzenia przez silnik, agregat, zawór zwrotny, • Zabronione są: spuszczanie sprężonego przewód łączący/rurę tłoczną oraz powietrza przez zawór spustowy przez gorący olej! kondensatu; zawieszanie urządzenia na Nosić rękawice ochronne! linach;...
  • Page 27 Wtyczka trójfazowa bez przemiennika 2.5.1 Wkład faz: zamienić fazy we wtyczce. Włączyć sprężarkę za pomocą przełącznika Powtórzyć 1 czynność roboczą. WŁ./WYŁ. (poz. 10). Sprężarka włącza i wyłącza się automatycznie w przypadku 4. Jeśli kierunek obrotów nie uległ zmianie: ciśnienia maksymalnego. powiadomić...
  • Page 28 Częstotliwość / najpóźniej Czynności patrz rozdz. 500 h / po 1 roku Wymienić olej (w przypadku oleju mineralnego) 2.6.7 Wymiana filtra ssącego 2.6.9 Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.11 Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8 1 000 h / po 2 latach Wymienić...
  • Page 29 wlewu oleju prętowy wskaźnik 5. Przesunąć silnik równolegle ok. 2 mm poziomu oleju. poza oznaczenie. Dokręcić śruby mocujące. 6. Zużyty olej należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. 6. Założyć klinowy najpierw mniejszą tarczę, a następnie wcisnąć go Zalecenie: olej mineralny kat.
  • Page 30: Usuwanie Usterek

    2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Stycznik silnikowy przypadku usterek (np. Wyłączyć sprężarkę. Chwilę przerywa dopływ przegrzania, spadku napięcia, odczekać. włączyć prądu zbyt długiego przedłużacza lub zamontowany zewnętrzny nieprawidłowego przekroju) wyłącznik ochronny silnika. stycznik silnikowy włącza się Włączyć sprężarkę. Wyłącznik ochronny silnika...
  • Page 31 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Osiągnięto ciśnienie Nieszczelny uszkodzony Oczyścić lub wymienić (patrz wyłączające: zawór wkład zaworu zwrotnego rozdz. 2.6.11) odciążający Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić wypuszcza powietrze aż momentu osiągnięcia ciśnienia włączającego Sprężarka włącza Bardzo duża ilość kondensatu Spuścić kondensat (patrz się...
  • Page 32: Általános Tudnivalók

    Tartalom – 2. rész Motorteljesítmény [kW] Általános tudnivalók ....20 Legnagyobb üzemi fordulatszám A szimbólumok, és jelentésük..20 [1/min] Biztonsági ismeretek ....20 Méretek: magasság x mélység x szélesség [mm] Üzembe helyezés ...... 21 Üzemeltetés ......22 Tömeg [kg] Karbantartás ......22 Üzemen kívül helyezés....
  • Page 33 • Tilos: Sűrítettlevegőt kondenzvíz FIGYELMEZTETÉS leeresztő szelepen keresztül elengedni; a készüléket darukötélre függeszteni; Égési veszély motornál, futógörgők fékeinek meghúzása nélkül aggregátnál a visszacsapó szelepnél, a csatlakozó tömlőnél/nyomócsőnél és a (Pos. 38) készüléket leállítani ill. forró olaj miatt! beindítani. Viseljen védőkesztyűt! 2.4 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS 2.4.1...
  • Page 34 1. A kompresszort és légtartályt 2.5.1 Használat nyomásmentessé tenni. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. tétel) indítsa be. A kompresszor működik, 2. A hálózati csatlakozót kihúzni. majd maximális nyomás elérésekor 3. Az olajtartályt a ködolajozóról lecsavarni automatikusan lekapcsol. (3a ábra) 2.5.2 A munkanyomás beállítása Mindig a megfelelő...
  • Page 35 Időköz / Legkésőbb Műveletek Lásd a fej. 2 500 üzemóra után / 5 év Biztonsági szelep cseréje 2.6.12 elteltével 2.6.1 Minden karbantartási munka 1. A kondenzleürítő szelep alá megfelelő megkezdése előtt tartályt kell állítani. 1. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. 2.
  • Page 36: Üzemen Kívül Helyezés

    2.6.9 A szívószűrő tisztítása 2.6.11 A visszacsapó szelep tisztítása / cseréje 1. Légszűrőt lecsavarni. (Kép 5a) 1. A zárócsavart hajtsa ki (6a ábra). 2. Szűrőbetétet kifúvópisztollyal kifúvatni,sükség esetén cserélni. 2. A betétet megtisztítjuk, károsodás esetén, lenyomat ill. keményedéskor 3. Légszűrőt visszacsavarni. cseréljük.
  • Page 37: Üzemzavarok Elhárítása

    2.8 Üzemzavarok elhárítása Hiba Elhárítás motorvédő Zavarok esetén (pl. Kapcsoljuk ki a kompresszort. kapcsoló lekapcsolja túlmelegedés; alacsony Várjunk egy rövid ideig. Vagy a gépet feszültség; hosszabbító túl meglévő külső motorvédőt hosszú ill. kevés működtessük. Kompresszort keresztmetszete) kiold bekapcsoljuk. motorvédő kapcsoló. Motorvédő...
  • Page 38 Hiba Elhárítás Elérte a kikapcsolási visszacsapószelep betétje kitisztítani vagy cserélni (lásd nyomást: nem tömít vagy károsodott könyv). 2.6.11) tehermentesítő szelep visszacsapó szelep kicserélni bekapcsolási meghibásodott nyomás eléréséig fúj kompresszor Sok a kondenzvíz a tartályban kondenzvizet leengedni (lásd gyakran bekapcsol könyv). 2.6.5) A kompresszor túlterhelt lásd E pont Biztonsági...
  • Page 39: Všeobecné Pokyny

    Obsah - Část 2 Rozměry: výška x hloubka x šířka [mm] Všeobecné pokyny ....27 Hmotnost [kg] Symboly a jejich význam ... 27 Bezpečnostní pokyny ....27 Pracovní tlak [bar] Uvedení do provozu....28 Provoz........29 Tlak ve vzdušníku [bar] Údržba ........
  • Page 40 • Ve vozidle: Kompresor přepravujte VAROVÁNÍ nastojato, řádně zabezpečený a chráněný před poškozením. Během provozu může dojít k poškození sluchu! 2.4.2 Podmínky v provozu Noste chrániče sluchu! • Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný. • Umístění: rovina, vodorovně. VAROVÁNÍ 2.4.3 Před uvedením do provozu Poškození...
  • Page 41 spotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podle směru hodinových ručiček se pracovní potřeby upravte nastavení a pravidelně tlak snižuje. kontrolujte. 3. Nastavený pracovní tlak přečtete na manometru (poz. 13) . 2.5 Provoz 4. Pro zajištění zamáčkněte nastavovací Nepřetěžujte kompresor: nepřekračujte regulační...
  • Page 42 2.6.3 Vyčištění vložky filtru 3. Utáhněte výpustný šroub. redukčního ventilu 4. Doplňte příslušné množství oleje. 1. Odtlakujte nádobu redukčního ventilu. 5. Zkontrolujte stav oleje, podle potřeby 2. Držte vhodnou nádobku pod odvaděčem upravte. Zasuňte zpět měrku oleje. kondenzátu a vypusťte kondenzát. 6.
  • Page 43: Hledání Závad

    2.7 Vyřazení z provozu 7. Zkontrolujte napnutí řemene, v případě potřeby postup zopakujte. 2.7.1 Uskladnění 8. Nasaďte kryt řemene. Uskladnění olejových kompresorů je nutné, pokud má být kompresor odstaven na delší 2.6.11 Čištění / výměna zpětného dobu (6 měsíců a více), nebo pokud je úplně ventilu nový...
  • Page 44 Závada Příčina Odstranění Kompresor Sací filtr je silně znečištěn Vyčistěte nebo vyměňte nepřetržitě v chodu Pneumatické nářadí má příliš Zkontrolujte spotřebu vzduchu. vysokou spotřebu vzduchu Kontaktujte servisní středisko. Netěsnosti na kompresoru Lokalizujte netěsnosti, kontaktujte servisní středisko. Příliš mnoho kondenzátu ve Vypusťte kondenzát (viz...
  • Page 45 nesprávným používáním; škody způsobené nedbáním návodu obsluze; škody přetížením zařízení; škody vzniklé špatnou způsobené používáním nevhodných manipulací; škody vzniklé nedostatečnou / pracovních prostředků; škody způsobené špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolané chybným el. připojením; škody vzniklé velkou prašností; škody způsobené nevhodnou instalací.
  • Page 46: Bezpečnostné Pokyny

    Obsah - časť 2 Rozmery: výška x hĺbka x šírka [mm] Všeobecné pokyny ....34 Váha [kg] Symboly a ich význam ....34 Bezpečnostné pokyny ....34 Pracovný tlak [bar] Uvedenie do prevádzky....35 Prevádzka ........ 36 Tlak v nádobe [bar] Údržba ........
  • Page 47 • Vo vozidle: Prepravovať kompresor VAROVANIE nastojato, zabezpečiť a chrániť. Poruchy sluchu spôsobené hlukom 2.4.2 Podmienky na mieste uloženia počas prevádzky! • Priestory: prachu, suché, dobre Nosiť ochranu na uši! prevzdušnené. • Plocha uloženia: hladká, vodorovná. VAROVANIE 2.4.3 Pred prvým uvedením do Poškodenie pripájacieho kábla! prevádzky Chrániť...
  • Page 48 ručičiek. Potom naskrutkovať na 1/2 až 1 2.5.2 Nastavenie pracovného tlaku otáčok (obrázok 3a). 1. Nastavovacie tlačidlo redukčného ventilu s filtrom - ventilom min. tlaku potiahnuť 2. Pri odbere vzduchu je na hornom (obrázok 4a). olejoznaku viditeľná usadenina oleja v tvare kvapky.
  • Page 49 2.6.1 Pred každou údržbou 2.6.6 Skontrolovať stav oleja 1. Kompresor vypnúť na prepínači zapnúť/ • Stav oleja sa musí nacházdať medzi vypnúť (Poz. 10). Prerušiť prívodu spodným a vrchným označením (olejová prúdu. odmerka/olejoznak) (obrázok 7a). 2. Kompresor urobiť beztlakovým: • V prípade potreby opraviť. vyfukovacou pištoľou vyfúknúť...
  • Page 50: Odstránenie Poruchy

    Skontrolovať napnutie klinového 2. Nástavec vyčistiť, pri poškodení, zatlačiť, remeňa: alebo vytvrdnutie nahradiť. Klinový remeň hore v strede medzi platňou 3. Uloženie vyčistiť, pri poškodení vymeniť klinového remeňa zatlačiť smerom dole kompletný spätný ventil. vhodným tupým predmetom ( vidlicový 2.6.12 Vymeniť bezpečnostný ventil kľúč).
  • Page 51 Porucha Príčina Odstránenie Kompresor Tlak nádobe väčší Tlak vypustiť z nádoby, kým nenabehne zapínací tlak tlakový spínač automaticky spustení zapne Chybné zásobovanie Prívod prúdu nechať elektrickým prúdom skontrolovať odborníkom (Servisným partnerom) Ochranný spínač motora Viď bod A prerušuje prívod prúdu Tlakový...
  • Page 52 Porucha Príčina Odstránenie Olejom mazaný Zbiera sa kondenzát v oleji Kompresor predimenzovaný, kompresor: Stav kontaktovať Servisného partnera oleja stúpa, Vysoká vlhkosť vzduchu Vymeniť olej toho aby sa doplnil olej Kompresor Klinový remeň alebo platňa Vyhľadať kontaktné miesto, poháňaný klinovým remeňa sa šmýka na ochrannej poruchu odstrániť...
  • Page 53: Общие Указания

    Оглавление - Часть 2 Производительность нагнетания [л/мин] Общие указания ...... 41 Мощность двигателя [кВт] Предупреждающие знаки и их значение......... 41 Макс. рабочая частота Правила техники безопасности . 42 вращения [об/мин] Ввод в эксплуатацию ....42 Размеры: Высота x Глубина x Ширина...
  • Page 54 2.3 Правила техники • Запрещается: вносить изменения в безопасности конструкцию, использовать не по назначению, выполнять ремонт в Предупреждение авральном порядке, сжимать другие источники энергии; удалять или Резкое непредвиденное движение повреждать устройства безопасности, пневматического шланга при использовать устройство в открывании быстродействующей муфты...
  • Page 55 2.4.4 Подключение к электросети стрелке. Затем отверните на 1/2 или 1 оборота (рис. 3a). • Напряжение сети должно соответствовать данным на фирменной 2. При потере воздуха через верхнее табличке. смотровое стекло можно увидеть оседающие капли масла. Дозировка: 1 • Электрический предохранитель...
  • Page 56 Интервал / Крайний срок Мероприятия см. главу -- / после каждого применения Слив конденсата из ресивера 2.6.5 Слейте конденсат из фильтра-регулятора 2.6.4 давления Ежедневно при вводе в Контроль уровня масла, при необходимости 2.6.6 эксплуатацию дополнить один раз через 10 часов / -- Проверка...
  • Page 57 3. Откройте клапан для слива конденсата 2. Соблюдайте моменты затяжки (Расчёт (поз. 09). моментов затяжки выполняется согласно VDI 2230). 4. После завершения отвода конденсата снова закройте клапан для слива 2.6.9 Чистка всасывающего фильтра конденсата. 1. Отвинтите всасывающий фильтр. (Рис. 5a) 2.6.6 Контроль...
  • Page 58: Вывод Из Эксплуатации

    8. Установите наружную защитную Для смазываемых маслом компрессоров: решётку ремня. компрессор не будет эксплуатироваться в течение длительного времени (более 2.6.11 Чистка/замена обратного 6 месяцев) или эксплуатация нового клапана компрессора переносится на длительный 1. Выверните резьбовую заглушку срок. (рис. 6a). 1. Замените масло...
  • Page 59 Неисправность Причина Устранение При включении Сбой в подаче Привлеките к проверке компрессор не электроэнергии питания квалифицированного запускается специалиста партнёра по сервису Защитный автомат двигателя См. пункт A прерывает подачу тока Неисправен пневматический Привлеките к замене выключатель пневматического выключателя квалифицированного специалиста Компрессор...
  • Page 60 Неисправность Причина Устранение Стравливание Давление в ресивере больше Привлеките к установке/ воздуха через чем установленное давление замене пневматического предохранительны выключения выключателя й клапан квалифицированного специалиста Неисправность Замените или свяжитесь с предохранительного клапана партнёром по сервису Перегрев Недостаточное количество Обеспечьте достаточный компрессора...
  • Page 61 97/23/EC (module A) pressure equipment directive, 2009/105/EC simple pressure vessels directive and 2006/95/EC low voltage directive; 2000/14/EC outdoor-noise-directive. Piston compressor: UNM 260-10-50 WX, p = 11 bar, V= 50 l, DN 12 Serial no.: T100135 Year of CE mark: 2011...
  • Page 62 Anhang zur Konformitätserklärung vom 30.03.2011 für Kolbenkompressor UNM 260-10-50 WX, p = 11 bar, V= 50 l, DN 12 Annex to Declaration of Conformity dated 30.03.2011 for piston compressor UNM 260-10-50 WX, p = 11 bar, V= 50 l, DN 12 Załącznik do deklaracji zgodności z dnia 30.03.2011 dotyczący sprężarki tłokowej UNM 260-10-50 WX, p...
  • Page 64 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...

This manual is also suitable for:

A 712 001

Table of Contents