Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Scope of Delivery
  • Conventional Use
  • Zakres Dostawy
  • Rendeltetés Szerinti Használat
  • Üzembe Helyezés
  • Obsah Dodávky
  • Uvedení Do Provozu
  • Rozsah Dodávky
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Использование По Назначению
  • Allgemeine Hinweise
  • Betrieb
  • Wartung
  • Störungsbehebung
  • Gewährleistung
  • Wskazówki Ogólne
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Usuwanie Usterek
  • Általános Tudnivalók
  • Üzemzavarok Elhárítása
  • Üzemen KíVül Helyezés
  • Všeobecné Pokyny
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Vyřazení Z Provozu
  • Hledání Závad
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Odstránenie Poruchy
  • Общие Указания
  • Вывод Из Эксплуатации
  • Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Оригинал Руководство по эксплуатации
UNM 150-8-25 W
A711002
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Części 1
I/3
1. rész
I/4
Část 1
I/5
Časť 1
I/6
Часть 1
I/7
G870556_001
2011/04/jbrg-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/7
Części 2
II/13
2. rész
II/20
Část 2
II/27
Časť 2
II/33
Часть 2
II/40

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNM 150-8-25 W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Schneider Airsystems UNM 150-8-25 W

  • Page 1 Eredeti kezelési utasítás 1. rész 2. rész II/20 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/27 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/33 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 Часть 2 II/40 UNM 150-8-25 W A711002 G870556_001 2011/04/jbrg-08...
  • Page 2 2850 max. min. 60:40 5 - 35...
  • Page 3 max. min.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    UNM 150-8-25 W Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Druckrohr Rückschlagventil Lieferumfang......Behälter Bestimmungsgemäße Verwen- Kondensatablassventil dung ........Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter Technische Daten...... Sicherheitsventil Aufbau ........Manometer (Behälterdruck) Inbetriebnahme ......Manometer (Arbeitsdruck) Prüfungen des Behälters .... Elektromotor 1.1 Lieferumfang Druckminderer – Kompressor mit Bedienungsanleitung Schnellkupplung –...
  • Page 6: Scope Of Delivery

    UNM 150-8-25 W Table of contents - Part 1 Vessel Condensate drain valve Scope of delivery ...... Pressure switch with ON/OFF switch Conventional use ...... Safety valve Technical data ......Pressure gauge (vessel pressure) Components......Pressure gauge (working pressure) Electric motor Commissioning ......
  • Page 7: Zakres Dostawy

    UNM 150-8-25 W Spis treści - części 1 Zawór zwrotny Zbiornik Zakres dostawy ......Zawór spustowy kondensatu Użytkowanie zgodne z Przełącznik ciśnieniowy z przeznaczeniem ......przełącznikiem WŁ./WYŁ. Dane techniczne ....... Zawór bezpieczeństwa Konstrukcja......Manometr (ciśnienie zbiornika) Manometr (ciśnienie robocze) Uruchamianie ......
  • Page 8: Rendeltetés Szerinti Használat

    UNM 150-8-25 W Tartalom – 1. rész Olajleeresztő csavar Nyomócső A szállítmány részei....Visszacsapó szelep Rendeltetés szerinti használat..Légtartály Műszaki adatok......Kondenzátum-leeresztő szelep Felépítés ........Nyomáskapcsoló BE/KI-kapcsolóval Biztonsági szelep Üzembe helyezés ...... Nyomásmérő (tartálynyomás) A tartály ellenőrzése....Nyomásmérő (munkanyomás) 1.1 A szállítmány részei Elektromotor –...
  • Page 9: Obsah Dodávky

    UNM 150-8-25 W Obsah - Část 1 Tlaková trubka Zpětný ventil Obsah dodávky......Vzdušník Řádné použití ......Výpustný ventil kondenzátu Technická data ......Tlakový spínač s vypínačem EIN/AUS (ZAP/VYP) Stavba ........Pojistný ventil Uvedení do provozu....Manometr (tlak v nádobě) Kontrola vzdušníku....
  • Page 10: Rozsah Dodávky

    UNM 150-8-25 W Obsah - časť 1 Spätný ventil Nádoba Rozsah dodávky......Odpúšťací ventil kondenzátu Využitie podľa predpisov .... Tlakový spínač s prepínačom zapnúť/ Technické dáta......vypnúť Bezpečnostný ventil Zloženie ........Manometer (tlak v nádobe) Uvedenie do prevádzky....Manometer (pracovný tlak) Skúšky nádoby ......
  • Page 11: Использование По Назначению

    UNM 150-8-25 W Оглавление Часть 1 Обратный клапан Ресивер Комплект поставки ....Клапан для слива конденсата Использование по назначению . Пневматический выключатель с Технические характеристики ..выключателем ВКЛ./ВЫКЛ. Предохранительный клапан Конструкция......Манометр (давление в ресивере) Ввод в эксплуатацию ....Манометр (рабочее давление) Проверка...
  • Page 13: Allgemeine Hinweise

    Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Abmessungen: Höhe x Tiefe x Breite [mm] Allgemeine Hinweise....Gewicht [kg] Symbole und ihre Bedeutung..Sicherheitshinweise....Arbeitsdruck [bar] Inbetriebnahme ......Betrieb ........Behälterdruck [bar] Wartung ........Behälterinhalt [l] Außerbetriebnahme....Maximal zulässiger Betriebsü- Störungsbehebung ....berdruck des Behälters [bar] Gewährleistung......
  • Page 14 • Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans- WARNUNG portieren, sichern und schützen. Hörschäden durch Lärm während des 2.4.2 Bedingungen am Aufstellort Betriebs! • Räume: staubarm, trocken, gut belüftet. Gehörschutz tragen! • Standfläche: eben, waagrecht. WARNUNG 2.4.3 Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Sichtprüfung vornehmen. Beschädigungen des Anschlusskabels! 2.
  • Page 15: Betrieb

    ben. Dann Umdrehung 2.5.2 Arbeitsdruck einstellen aufschrauben (Bild 3a). Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird er- höht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn = 2. Bei Luftabnahme ist am oberen Schau- Druck wird reduziert. glas ein Ölniederschlag als Tropfenbil- dung sichtbar. Dosierung: 1 Tropfen Öl 2.5.3 Nach dem Einsatz bei 300 –...
  • Page 16 3. Behälter des FDM demontieren. Befesti- Gewährleistung bei falschen Ölen. gungsschraube vom Filtereinsatz gegen Synthetisches und mineralisches Öl nicht Uhrzeigersinn abschrauben mischen: Kompressorschäden möglich! (Bild 4a). 2.6.8 Verschraubungen prüfen 4. Filtereinsatz entnehmen, in Seifenlauge 1. Alle Schraubverbindungen auf sicheren (max. 50 °C) reinigen. Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen.
  • Page 17: Störungsbehebung

    2. Einsatz reinigen, bei Beschädigung, Ab- stillgelegt oder ist fabrikneu und wird we- drücken oder Aushärtung ersetzen. sentlich später betrieben. 3. Sitz reinigen, bei Beschädigungen kom- 1. Öl gegen Korrosionsschutzöl (Zähigkeit plettes Rückschlagventil wechseln. SAE 30) austauschen. Siehe Kap. 2.6.7. 2.
  • Page 18: Gewährleistung

    Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Behälter ablassen (siehe Kap. 2.6.5) Druckluftleitung undicht überprüfen, Leckage abdichten Kondensatablassventil geöff- Schließen bzw. einsetzen net oder fehlt Entlastungsventil Entlastungsventil undicht reinigen oder wechseln bläst ab Abschaltdruck Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern (siehe erreicht: Entlas- undicht oder defekt Kap.
  • Page 19: General Information

    Table of contents - Part 2 Overall dimensions: width depth x height [mm] General information ....Weight [kg] Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Working pressure [bar] Commissioning ......Operation ........ Vessel pressure [bar] Maintenance......Vessel capacity [l] Decommissioning......
  • Page 20 • In the vehicle: transport the compressor in WARNING an upright position, secure and protect it. Hearing damage from noise during op- 2.4.2 Conditions at the installation lo- eration! cation Wear ear protection! • Rooms: as dust-free as possible, dry, well ventilated.
  • Page 21: Operation

    direction. The screw it open by 1/2 to 1 and switches off automatically at maximum turn (Figure 3a). pressure. 2. During air extraction, oil deposits in the 2.5.2 Adjusting the working pressure form of droplets can be seen at the upper Rotate clockwise = pressure is increased.
  • Page 22 3. Disassemble vessel of FDM. Unscrew the wrong oils are used. mounting screw of the filter insert by Do not mix synthetic and mineral oil: screwing anticlockwise (Fig. 4a). compressor damage is possible! 4. Remove the filter insert, clean in soapy 2.6.8 Check screw fittings water (max.
  • Page 23: Troubleshooting

    2. Clean insert, replace in case of damage, months) or is new from the factory and will squeezing or hardening. not be operated until much later. 3. Clean seat, replace complete check valve 1. Replace oil with corrosion inhibitor oil if damaged.
  • Page 24: Warranty

    Problem Cause Remedy Leakage at compressor Locate leak, contact service part- Excessive condensate in the Drain condensate (see tank Chap. 2.6.5) Compressed air line leaky Check the compressed air net- work, seal leak Condensate drain valve is open Close or replace or missing Load-relieving valve Load-relieving valve leaky...
  • Page 25: Wskazówki Ogólne

    Spis treści - części 2 Maks. robocza prędkość obrotowa [obr./min] Wskazówki ogólne..... 13 Wymiary: wys. x głęb. x szer. Symbole i ich znaczenie ..... 13 [mm] Wskazówki bezpieczeństwa ..13 Ciężar [kg] Uruchamianie ......14 Eksploatacja......15 Ciśnienie robocze [bar] Konserwacja......
  • Page 26 nadzoru; stosowanie innych/ OSTRZEŻENIE nieprawidłowych smarów; palenie; otwarty ogień; usuwanie naklejek. Niebezpieczeństwo oparzenia przez silnik, agregat, zawór zwrotny, • Zabronione są: spuszczanie sprężonego przewód łączący/rurę tłoczną oraz powietrza przez zawór spustowy przez gorący olej! kondensatu; zawieszanie urządzenia na Nosić rękawice ochronne! linach;...
  • Page 27 2.5 Eksploatacja Wtyczka trójfazowa bez przemiennika faz: zamienić fazy we wtyczce. Nie przeciążać sprężarki: nie przekraczać Powtórzyć 1 czynność roboczą. maks. liczby cykli przełączania oraz 4. Jeśli kierunek obrotów nie uległ zmianie: proporcji czasu eksploatacji do postoju! powiadomić punkt serwisowy. 2.5.1 Wkład 2.4.6...
  • Page 28 Częstotliwość Czynności patrz najpóźniej rozdz. 1 000 h / po 2 latach Wymienić olej przypadku oleju 2.6.7 syntetycznego) Wymiana paska klinowego (jeśli jest 2.6.10 zamontowany) 2.500 h / po 5 latach Wymiana zaworu bezpieczeństwa 2.6.12 2.6.1 Przed każdą czynnością 2.6.5 Spuszczanie skroplin ze konserwacyjną...
  • Page 29 przypadku zastosowania nieprawidłowego 7. Sprawdzić naprężenie pasa klinowego, w oleju. razie potrzeby powtórzyć procedurę. mieszać oleju syntetycznego 8. Założyć zewnętrzną kratkę ochronną mineralnego: możliwe uszkodzenie paska sprężarki! 2.6.11 Czyszczenie/wymiana zaworu 2.6.8 Sprawdzanie złączek zwrotnego 1. Należy sprawdzić wszystkie złączki pod 1.
  • Page 30: Usuwanie Usterek

    2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Stycznik silnikowy przypadku usterek (np. Wyłączyć sprężarkę. Chwilę przerywa dopływ przegrzania, spadku napięcia, odczekać. włączyć prądu zbyt długiego przedłużacza lub zamontowany zewnętrzny nieprawidłowego przekroju) wyłącznik ochronny silnika. stycznik silnikowy włącza się Włączyć sprężarkę. Wyłącznik ochronny silnika...
  • Page 31 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Osiągnięto ciśnienie Nieszczelny uszkodzony Oczyścić lub wymienić (patrz wyłączające: zawór wkład zaworu zwrotnego rozdz. 2.6.11) odciążający Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić wypuszcza powietrze aż momentu osiągnięcia ciśnienia włączającego Sprężarka włącza Bardzo duża ilość kondensatu Spuścić kondensat (patrz się...
  • Page 32: Általános Tudnivalók

    Tartalom – 2. rész Motorteljesítmény [kW] Általános tudnivalók ....20 Legnagyobb üzemi fordulatszám A szimbólumok, és jelentésük..20 [1/min] Biztonsági ismeretek ....20 Méretek: magasság x mélység x szélesség [mm] Üzembe helyezés ...... 21 Üzemeltetés ......22 Tömeg [kg] Karbantartás ......22 Üzemen kívül helyezés....
  • Page 33 • Tilos: Sűrítettlevegőt kondenzvíz FIGYELMEZTETÉS leeresztő szelepen keresztül elengedni; a készüléket darukötélre függeszteni; Égési veszély motornál, futógörgők fékeinek meghúzása nélkül aggregátnál a visszacsapó szelepnél, a csatlakozó tömlőnél/nyomócsőnél és a (Pos. 38) készüléket leállítani ill. forró olaj miatt! beindítani. Viseljen védőkesztyűt! 2.4 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS 2.4.1...
  • Page 34 1. A kompresszort és légtartályt üzemi /állás-idő megadott arányát ne nyomásmentessé tenni. lépje túl! 2. A hálózati csatlakozót kihúzni. 2.5.1 Használat 3. Az olajtartályt a ködolajozóról lecsavarni A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. (3a ábra) tétel) indítsa be. A kompresszor működik, majd maximális nyomás...
  • Page 35 2.6.1 Minden karbantartási munka 2. Hogy kondenzvizet tudjuk megkezdése előtt tartályból ereszteni, 2-3 bar nyomás szükséges! 1. A kompresszort a BE/KI-kapcsolóval (10. tétel) kikapcsolni. Áram-hozzávezetést 3. A kondenzleürítő szelepet (Pos.09) megszüntetni. nyitjuk. 2. A kompresszort nyomásmentessé tenni: 4. A kondenzleürítő szelepet lefúvó...
  • Page 36: Üzemzavarok Elhárítása

    kompresszort működtesse 2. A betétet megtisztítjuk, károsodás szívószűrő nélkül. esetén, lenyomat ill. keményedéskor cseréljük. 2.6.10 Az ékszíj feszességét 3. Az üléket megtisztítjuk, ha károsodott, a ellenőrizzük, szükség esetén kpl. visszacsapó szelepet kicseréljük. beállítjuk. Ékszíjhajtású kompresszorok: 2.6.12 Biztonsági szelepet cseréljük. 1. A kompresszort kikapcsoljuk.
  • Page 37 Hiba Elhárítás tehermentesítés Áramkimaradás Alacsony Kompresszort kikapcsolni. A gép nem működik hálózati feszültség bekapcsolt tehermentesít. gépet kompresszor esetén bekapcsolni. kompresszor tartálynyomás magasabb nyomást tartályból bekapcsoláskor nem mint a bekapcsolási nyomás elengedjük, míg indul el. nyomáskapcsoló automatikusan bekapcsol. Az áramellátás hibás! áramellátást szakemberrel (Servicepartner) ellenőriztessük!
  • Page 38 Hiba Elhárítás A biztonsági szelep hibás cserélje ki vagy vegye fel a kapcsolatot Servicepartnerrel kompresszor Nem elegendő a hűtőlevegő Biztosítsung elegendő be- ill. túlmelegszik elmenő levegőáramot hengeren(hengerfejen) megtisztítani eltömődtek a hűtőbordák Működési idő túl hosszú Kompresszort lekapcsolni Olajkenésű a kondenzvíz felgyülemlik az kompresszor kompresszor olajban...
  • Page 39: Všeobecné Pokyny

    Obsah - Část 2 Rozměry: výška x hloubka x šířka [mm] Všeobecné pokyny ....27 Hmotnost [kg] Symboly a jejich význam ... 27 Bezpečnostní pokyny ....27 Pracovní tlak [bar] Uvedení do provozu....28 Provoz........29 Tlak ve vzdušníku [bar] Údržba ........
  • Page 40 • Ve vozidle: Kompresor přepravujte VAROVÁNÍ nastojato, řádně zabezpečený a chráněný před poškozením. Během provozu může dojít k poškození sluchu! 2.4.2 Podmínky v provozu Noste chrániče sluchu! • Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný. • Umístění: rovina, vodorovně. VAROVÁNÍ 2.4.3 Před uvedením do provozu Poškození...
  • Page 41 spotřebě vzduchu 300 – 600 l/min. Podle 2.5.2 Nastavení pracovního tlaku potřeby upravte nastavení a pravidelně Otáčením ve směru hodinových ručiček se kontrolujte. pracovní tlak zvyšuje. Otáčením proti směru hodinových ručiček se pracovní tlak snižuje. 2.5 Provoz 2.5.3 Po použití Nepřetěžujte kompresor: nepřekračujte 1.
  • Page 42 odšroubujte upevňovací šroub vložky Při použití špatného typu oleje zaniká filtru (obr. 4a). záruka. Syntetický a minerální olej nemíchat : 4. Vyjměte vložku filtru a vyčistěte ji v hrozí poškození kompresoru! roztoku mýdla (max. 50 °C). 2.6.8 Kontrola šroubových spojů 5.
  • Page 43: Vyřazení Z Provozu

    2.6.12 Výměna pojisného ventilu 1. Naplňte ochranným protikorozním olejem (viskozita SAE 30). Viz kap. 1. Pozor: Nejprve vypusťte všechen tlak z 2.6.7. nádoby! Povolte pojistný ventil proti směru hodinových ručiček (poz. 11). 2. Zahřejte kompresor, vypněte přerušte přívod el. proudu. 2.
  • Page 44 Závada Příčina Odstranění Příliš mnoho kondenzátu ve Vypusťte kondenzát (viz vzdušníku kap. 2.6.5) Rozvody stl. vzduchu netěsní Přezkoušejte, netěsnosti odstraňte. Výpustný ventil kondenzátu je Uzavřete nebo vyměňte. otevřený nebo chybí Při provozu uniká Odlehčovací ventil netěsní Vyčistěte nebo vyměňte. stl. vzduch přes odlehčovací...
  • Page 45: Bezpečnostné Pokyny

    Obsah - časť 2 Rozmery: výška x hĺbka x šírka [mm] Všeobecné pokyny ....33 Váha [kg] Symboly a ich význam ....33 Bezpečnostné pokyny ....33 Pracovný tlak [bar] Uvedenie do prevádzky....34 Prevádzka........ 35 Tlak v nádobe [bar] Údržba ........
  • Page 46 • Nádoby bez tlaku. VAROVANIE • Vo vozidle: Prepravovať kompresor nastojato, zabezpečiť a chrániť. Poruchy sluchu spôsobené hlukom počas prevádzky! 2.4.2 Podmienky na mieste uloženia Nosiť ochranu na uši! • Priestory: prachu, suché, dobre prevzdušnené. VAROVANIE • Plocha uloženia: hladká, vodorovná. Poškodenie pripájacieho kábla! 2.4.3 Pred prvým uvedením do...
  • Page 47 ručičiek. Potom naskrutkovať na 1/2 až 1 automaticky zapne a vypne pri dosiahnutí otáčok (obrázok 3a). maximálneho tlaku. 2. Pri odbere vzduchu je na hornom 2.5.2 Nastavenie pracovného tlaku olejoznaku viditeľná usadenina oleja v Otočiť v smere hodinových ručičiek = tlak sa tvare kvapky.
  • Page 48 2.6.3 Vyčistiť nástavec redukčného skrutkou oleja (Poz. 04), túto ventila s filtrom naskrutkovať, starý olej úplne odpustiť. 1. Urobiť nádobu redukčného ventila s 3. odpúšťaciu skrutku oleja naskrutkovať. filtrom beztlakovým. 4. Zadané množstvo oleja naplniť. 2. Podržať vhodnú nádobu 5. Skontrolovať stav oelja, prípade...
  • Page 49: Odstránenie Poruchy

    3. Upevňovacie skrutkovania motora 2. Závit nového bezpečnostného ventilu s uvoľniť (obrázok 8b). Loctite® 243 natrieť, alebo s teflónovou páskou obtočiť. 4. Motor posunúť smerom agregát kompresora. Klinový remeň odobrať. 3. Nový bezpečnostný ventil smere hodinových ručičiek zaskrutkovať. 5. Motor cca.
  • Page 50 Porucha Príčina Odstránenie Kompresor Vedenie sieťového pripojenia Skontrolovať dĺžku vedenia nakrátko nabehne/ ma neprípustnú dĺžku alebo je sieťového pripojenia a priemer hučí potom príliš malý priemer vedenia vedenia(viď Kap. 2.4.4) automaticky vypne Kompresor beží Sací filter silno znečistený vyčistiť alebo obnoviť nepretržite Tlakovo-vzduchové...
  • Page 51 2.9 Záruka Manipulácia / Využívanie na iné účely; nedostatočná / zlá / žiadna údržba; Nánosy Základ: Kompletný prístroj v originálnom prachu/ nečistôt; neprípustný / nesprávny stave/doklad o kúpe. postup práce; nedodržiavanie návodu na Pre Materiál a výrobné chyby platia zákonné obsluhu;...
  • Page 52: Общие Указания

    Оглавление - Часть 2 Мощность двигателя [кВт] Общие указания ...... 40 Макс. рабочая частота Предупреждающие знаки и их вращения [об/мин] значение......... 40 Размеры: Высота x Глубина x Правила техники безопасности . 41 Ширина [мм] Ввод в эксплуатацию ....41 Масса [кг] Эксплуатация...
  • Page 53 2.3 Правила техники • Запрещается: вносить изменения в безопасности конструкцию, использовать не по назначению, выполнять ремонт в Предупреждение авральном порядке, сжимать другие источники энергии; удалять или Резкое непредвиденное движение повреждать устройства безопасности, пневматического шланга при использовать устройство в открывании быстродействующей муфты...
  • Page 54 2.4.4 Подключение к электросети 2.4.7 Регулировка маслораспылителя • Напряжение сети должно соответствовать данным на фирменной 1. Осторожно заверните отвёрткой табличке. регулировочный винт по часовой стрелке. Затем отверните на 1/2 или 1 • Электрический предохранитель оборота (рис. 3a). согласно техническим характеристикам. 2.
  • Page 55 Интервал Крайний Мероприятия см. главу срок один раз через 10 часов / -- Проверка резьбовых соединений 2.6.8 -- / еженедельно Контроль всасывающего фильтра 2.6.9 50 часов / через полгода Проверка натяжения клинового ремня (если 2.6.10 есть) Чистка всасывающего фильтра 2.6.9 Замена...
  • Page 56 (щуп для определения уровня масла/ необходимости замените маслоуказатель) (рис. 7a) фильтрующий элемент. • При необходимости произведите 3. Приверните всасывающий фильтр. корректировку. Не продувайте всасывающее отверстие. Если масло приобрело молочный цвет, Не допускайте попадания инородных его необходимо сразу же заменить. предметов. Никогда...
  • Page 57: Вывод Из Эксплуатации

    2. Очистите золотник; в случае его компрессора переносится на длительный повреждения, вмятин или отвердения срок. – замените. 1. Замените масло антикоррозионным 3. Очистите гнездо, в случае его маслом (вязкость SAE 30). См. гл. повреждения замените обратный 2.6.7. клапан в сборе. 2.
  • Page 58 Неисправность Причина Устранение Неисправен пневматический Привлеките к замене выключатель пневматического выключателя квалифицированного специалиста Компрессор Неправильно подобрана Проверьте длину сетевого запускается на длина сетевого кабеля или кабеля и сечение провода (см. короткое время / сечение провода слишком гл. 2.4.4) издаёт необычный мало...
  • Page 59 Неисправность Причина Устранение Перегрев Недостаточное количество Обеспечьте достаточный компрессора приточного воздуха приток и отвод воздуха Охлаждающие рёбра на Очистите цилиндре (головке цилиндра) загрязнены Большая продолжительность Выключите компрессор эксплуатации Маслозаполненный В масле накапливается Параметры компрессора компрессор: конденсат выбраны неправильно, повышение уровня свяжитесь...
  • Page 60 2009/105/EC simple pressure vessels directive and 2006/95/EC low voltage directive; 2000/14/EC outdoor-noise- directive. Piston compressor: UNM 150-8-25 W, p = 8 bar, V= 24 l, DN 8 Serial no.: T100133; Year of CE mark: 2011 Conformity evaluation procedure: Internal control of production with assessment of technical documentation and periodical checking according to 2000/14/EC annex VI, Item 6 –...
  • Page 61 директива по машинному оборудованию, а также 2009/105/EG директива по напорным резервуарам и 2006/95/EG директива по низковольтному оборудованию; 2000/14/EG директива по шумам, производимым вне помещений. Поршневой компрессор: UNM 150-8-25 W, p = 8 bar, V= 24 l, DN 8 Серийный №: T100133 Год...
  • Page 64 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...

This manual is also suitable for:

A711002

Table of Contents