Philips Lumea BRI955 Manual
Hide thumbs Also See for Lumea BRI955:
Table of Contents
  • Dansk

    • Velkommen
    • Kontraindikationer
    • Oversigt over Apparatet
    • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
    • Anbefalet Behandlingsplan
    • Sådan Fungerer IPL
    • Velegnede Farver for Kropsbehåring
    • Hvad du Kan Forvente
    • Sådan Bruger du Din Lumea
    • Få Mere at Vide Om Din Lumea
    • Opladning
    • Tilbehør
    • Smartskin-Sensor
    • Valg Af Lysintensiteten
    • Brug Af Lumea Før Og Efter Udsættelse for Sol Eller Bruning
    • To Behandlingsmetoder: Tryk & Blink Og Skub & Blink
    • Apparatet Med På Rejse
    • Efter Brug
    • Fejlfinding
    • Genanvendelse
    • Reklamationsret Og Support
    • Tekniske Specifikationer
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet - Oplysninger Om Overholdelse
    • Forklaring Af Symboler
  • Norsk

    • Velkommen
    • Kontraindikasjoner
    • Oversikt over Enheten
    • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
    • Anbefalt Behandlingsplan
    • Egnede Kroppshårfarger
    • Slik Fungerer IPL
    • Hva du Kan Forvente
    • Slik Bruker du Lumea
    • Få Mer Informasjon Om Lumea
    • Lading
    • Tilbehør
    • Smartskin-Sensor
    • Valg Av Lysintensitet
    • Bruk Av Lumea Før Og Etter Soleksponering Eller Bruning
    • Ta Med Enheten På Reiser
    • To Behandlingsmåter: Trykk & Blink Og Skyv & Blink
    • Etter Bruk
    • Feilsøking
    • Garanti Og Støtte
    • Resirkulering
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet - Informasjon Om Samsvar
    • Symbolforklaring
  • Português

    • Boas-Vindas
    • Contraindicações
    • Descrição Geral Do Aparelho
    • Instruções de Segurança Importantes
    • Como Funciona a IPL
    • Cores de Pelo Adequadas
    • Plano de Tratamentos Recomendado
    • O que Esperar
    • Como Utilizar a Sua Lumea
    • Carregamento
    • Saiba mais sobre a Sua Lumea
    • Acessórios
    • Selecionar a Intensidade da Luz
    • Sensor Smartskin
    • Dois Modos de Tratamento: Pousar E Pulsar E Deslizar E Pulsar
    • Após a Utilização
    • Utilizar a Lumea Antes E Depois da Exposição Solar ou Do Bronzeamento
    • Viajar Com O Aparelho
    • Resolução de Problemas
    • Garantia E Assistência
    • Especificações Técnicas
    • Reciclagem
    • Compatibilidade Eletromagnética - Informações de Conformidade
    • Explicação Dos Símbolos
  • Suomi

    • Tervetuloa
    • Laitteen Yleiskuvaus
    • Vasta-Aiheet
    • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
    • Ipl:n Toiminta
    • Sopivat Ihokarvojen Värit
    • Suositeltava Hoitoaikataulu
    • Tuotteen Ominaisuudet
    • Lumean Käyttäminen
    • Lataaminen
    • Lisätietoja Lumeasta
    • Lisäosat
    • Smartskin-Tunnistin
    • Valotehon Valitseminen
    • Kaksi Hoitotilaa: Leima Ja Välähdys Sekä Liuku Ja Välähdys
    • Lumean Käyttäminen Ennen Auringonottoa Tai Ruskettumista Ja Sen Jälkeen
    • Käytön Jälkeen
    • Laitteen Ottaminen Mukaan Matkalle
    • Vianmääritys
    • Kierrätys
    • Takuu Ja Tuki
    • Tekniset Tiedot
    • Merkkien Selitykset
    • Sähkömagneettinen Yhteensopivuus - Tiedot Vaatimustenmukaisuudesta
  • Svenska

    • Välkommen
    • Kontraindikationer
    • Översikt Över Apparaten
    • Viktiga Säkerhetsföreskrifter
    • Lämpliga Kroppshårsfärger
    • Rekommenderat Behandlingsschema
    • Så Här Fungerar IPL
    • Vad du Kan Förvänta Dig
    • Så Här Använder Din Lumea
    • Laddning
    • Om du Vill Veta Mer Om Lumea
    • Tillbehör
    • Smartskin-Sensor
    • Välja Ljusintensiteten
    • Använda Din Lumea Innan Och Efter Exponering För Sol Eller Solning
    • Två Behandlingslägen: Stamp & Flash (Tryck Och Blinka) Och Slide & Flash (Dra Och Blinka)
    • Efter Användning
    • Resa Med Apparaten
    • Felsökning
    • Garanti Och Support
    • Återvinning
    • Tekniska Specifikationer
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet - Efterlevnadsinformation
    • Förklaring Av Symboler
  • Ελληνικά

    • Καλώς Ήρθατε
    • Αντενδείξεις
    • Επισκόπηση Συσκευής
    • Σημαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατάλληλα Χρώματα Τριχών Σώματος
    • Πώς Λειτουργεί Η IPL
    • Συνιστώμενο Χρονοδιάγραμμα Αποτρίχωσης
    • Τι Να Περιμένετε
    • Πώς Να Χρησιμοποιήσετε Τη Lumea
    • Μάθετε Περισσότερα Για Τη Lumea
    • Φόρτιση
    • Εξαρτήματα
    • Αισθητήρας Smartskin
    • Επιλογή Του Επιπέδου Έντασης Φωτός
    • Δύο Λειτουργίες Αποτρίχωσης: Πάτημα Κι Εκπομπή Και Ολίσθηση Κι Εκπομπή
    • Ταξιδεύοντας Με Τη Συσκευή
    • Χρήση Του Lumea Πριν Και Μετά Την Έκθεση Στον Ήλιο Και Το Μαύρισμα
    • Μετά Τη Χρήση
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Ανακύκλωση
    • Εγγύηση Και Υποστήριξη
    • Τεχνικές Προδιαγραφές
    • Επεξήγηση Συμβόλων
    • Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα - Πληροφορίες Συμμόρφωσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Lumea
BRI955, BRI957,
BRI958, BRI973,
BRI976, BRI977

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lumea BRI955 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips Lumea BRI955

  • Page 1 Lumea BRI955, BRI957, BRI958, BRI973, BRI976, BRI977...
  • Page 3 2b 3 BRI955, BRI973 (2a, 2b, 2e) BRI957, BRI958, BRI976, BRI977 (2a, 2b, 2c, 2d)
  • Page 4 Suitable skin tones / Egnede hudtoner / Tons de pele adequados / Sopivat ihonsävyt / Lämpliga hudtoner / Κατάλληλοι τόνοι δέρματος / ‫גווני עור מתאימים‬ Suitable body hair colors / Velegnede farver for kropsbehåring / Egnede kroppshårfarger / Cores de pelo adequadas / Sopivat ihokarvojen värit / Lämpliga kroppshårsfärger / Κατάλληλα...
  • Page 5 English 6 Dansk 32 Norsk 59 Português 86 Suomi 113 Svenska 140 Ελληνικά 167 ‫691 עברית‬...
  • Page 6: Table Of Contents

    Electromagnetic compatibility – Compliance information _______________________________________ Explanation of symbols_____________________________________________________________________ Welcome Welcome to the world of Philips Lumea! You are only a few weeks away from silky-smooth skin. Lumea uses Intense Pulsed Light (IPL) technology, known as one of the most effective methods to continuously prevent hair growth.
  • Page 7: Device Overview

    English Device overview 1 Light exit window (with 8 Flash button integrated UV filter) 9 On/off button 2 Attachments 10 Confirmation button 11 Toggle buttons a Body attachment 12 Intensity lights b Face attachment 13 SmartSkin button c Bikini attachment (BRI957, 14 Charging light BRI958, BRI976, BRI977)
  • Page 8 English If you take anticoagulation medications, including heavy use of aspirin, in a manner which does not allow for a minimum 1-week washout period prior to each treatment. Never use the device: If you have received radiation therapy or chemotherapy within the past 3 months.
  • Page 9: Important Safety Instructions

    Always return the device to a service center authorized by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
  • Page 10 English No modification of this equipment is allowed. Do not modify, override or cut off any part of the device (e.g. battery, adapter or the cord), as this causes a hazardous situation. Do not look at the flash while using the device. Use the device in a well-lit room so that the light is less glaring to your eyes.
  • Page 11: How Ipl Works

    English Do not use your Lumea within 2 weeks after using artificial tanning products (such as creams, sprays or pills). Artificially tanned skin is more likely to result in burns or pigmentation changes. Read the instructions in chapter 'Using your Lumea before and after sun exposure or tanning' to learn how to use your Lumea safely.
  • Page 12: Suitable Body Hair Colors

    English The pulses of light stimulate the hair follicle to go into a resting phase. As a consequence, the hair sheds naturally and hair growth is prevented. The cycle of hair growth consists of different phases. IPL technology is only effective when the hair is in its growing phase.
  • Page 13: What To Expect

    English Touch-up phase After the initial phase (4 treatments), we recommend touch-ups every 4 weeks. Touch-up treatment schedule Perform a treatment every 4 weeks. Repeat this 8 times to achieve effective hair reduction. This is to maintain results and enjoy smooth skin for months. We advise you to perform a treatment within 4 days before or after the planned treatment date.
  • Page 14: How To Use Your Lumea

    English How to use your Lumea A Remove hair & clean your skin 1 Remove hair before every treatment as long as hair is still visible. You can either shave, epilate or wax. Make sure you start to treat before new hair is visible on your skin.
  • Page 15 English 3 Press the on/off button  to turn on the device. 4 Choose an area for your skin test. 5 Press the device firmly onto your skin and hold it in place. The integrated safety system prevents unintentional flashing without full skin contact.
  • Page 16 English Move to next area. Treat one spot with setting ➂ Move to next area. Treat one spot with setting ➃ Move to next area. Treat one spot with setting ➄ 8 Wait 24 hours. Note: Even though you found your comfortable setting during the skin test, it may occur that skin reactions show within 24 hours after usage.
  • Page 17 English 2 Press the on/off button  to turn on the device. 3 Choose the setting you selected after the skin test (section B, step 9). 4 Press the device firmly onto your skin and hold it in place. The 'READY to flash' light should light up white.
  • Page 18 English D Clean & store after treatment 1 Unplug the device from the power outlet if you have used it with the power adapter. 2 Let the device cool down. 3 Moisten the soft cloth supplied with a few drops of water. 4 Take the attachment off the device.
  • Page 19: Learning More About Your Lumea

    English Learning more about your Lumea Charging Fully charge the battery before you use the device for the first time and when it is empty. Charging the battery takes up to 1 hour and 40 minutes. Charge the device when the charging light lights up orange during use to indicate that the battery is low and will run out soon.
  • Page 20 English To remove the attachment, pull it off the light exit window. Body attachment The body attachment has the largest treatment window and a curved-in design to effectively cover and treat areas below the neckline, especially large areas such as legs, arms and stomach. Face attachment The face attachment has a precise flat design with extra integrated red glass filter for safe and precise treatment on the sensitive skin above the upper lip,...
  • Page 21: Smartskin Sensor

    English Bikini attachment (BRI957, BRI958, BRI976, BRI977) The bikini attachment has a specialized design for effective treatment of the bikini area. It has a curved-out design and has a higher light intensity compared to body attachment. Hair in this area tends to be thicker and stronger than leg hair.
  • Page 22: Two Treatment Modes: Stamp & Flash And Slide & Flash

    Two treatment modes: Stamp & Flash and Slide & Flash Your Philips Lumea has two treatment modes for more convenient use on different body areas: The Stamp & Flash mode is ideal to treat small or curvy areas like knees and underarms.
  • Page 23: Using Your Lumea Before And After Sun Exposure Or Tanning

    English The Slide & Flash mode offers convenient use on larger areas like legs. Keep the flash button pressed while you slide the device over your skin to release several flashes in a row. Using your Lumea before and after sun exposure or tanning Tanning with natural or artificial sunlight Exposing your skin to natural or artificial sunlight may result with tanning which...
  • Page 24: After Use

    English After use Aftercare After use, you can apply lotions, creams, deodorant, moisturizer or cosmetics to the treated areas. Warning: If you experience skin irritation or skin redness after treatment, wait until it disappears before applying any product to your skin. If you experience skin irritation after applying a product to your skin, wash it off with water.
  • Page 25: Troubleshooting

    Consumer Care Center in your country, your Philips dealer or a Philips service center. The cooling airflow of the Make sure the cooling airflow of the fan is fan is blocked by hands or a unblocked.
  • Page 26 If the UV filter is broken, do not use the device window is broken. anymore. Contact the Consumer Care Center in your country, your Philips dealer or a Philips service center. You treated an area for Never use the device on irritated (red or cut), which the device is not sunburned, tanned or fake-tanned skin.
  • Page 27: Warranty And Support

    Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal...
  • Page 28: Technical Specifications

    Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. Philips Lumea products contain recyclable materials and should not be put into the municipal waste stream.
  • Page 29: Electromagnetic Compatibility - Compliance Information

    This symbol identifies the manufacturer of the product: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. This symbol means that you have to read the user manual carefully before you use the device.
  • Page 30 English This symbol means that the transformer is considered a Switch Mode Power Supply (SMPS) unit. This symbol means that the device is designed for indoor use. This symbol indicates the rated maximum ambient temperature at which the transformer may be operated continuously under normal conditions of use.
  • Page 31 English The FSC (Forest Stewardship Council) logo signifies that the product comes from responsible sources—environmentally appropriate, socially beneficial and economically viable.
  • Page 32: Velkommen

    Elektromagnetisk kompatibilitet – oplysninger om overholdelse _________________________________ Forklaring af symboler _____________________________________________________________________ Velkommen Velkommen til Philips Lumeas verden! Du er nu kun et par uger fra at have en silkeblød hud. Lumea anvender en teknologi med Intense Pulsed Light (IPL), der er kendt som en af de mest effektive metoder til varig bekæmpelse af hårvækst.
  • Page 33: Oversigt Over Apparatet

    Dansk Oversigt over apparatet 1 Lysudgangsvindue (med 8 Blink-knap integreret UV-filter) 9 On/off-knap 2 Tilbehør 10 Bekræftelsesknap 11 Skifteknapper a Kropstilbehør 12 Intensitetsindikatorer b Ansigtstilbehør 13 SmartSkin-knap c Bikinitilbehør (BRI957, 14 Opladeindikator med lys BRI958, BRI976, BRI977) 15 "Klar til blink"-indikator d Armhuletilbehør (BRI957, 16 Luftindtag til ventilatoren...
  • Page 34 Dansk Hvis du tager antikoagulationsmedicin, herunder omfattende brug af aspirin, på en måde, som ikke muliggør en udrensningsperiode af mindst én uges varighed forud for hver behandling. Anvend aldrig apparatet: Hvis du har modtaget strålebehandling eller kemoterapi inden for de seneste 3 måneder.
  • Page 35: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Forsøg ikke at åbne eller reparere enheden eller udskifte batterier, der ikke kan udskiftes. Hvis du åbner Philips Lumea, kan du komme i kontakt med farlige elektriske dele og pulserende lysenergi, og begge dele kan skade kroppen og/eller øjnene.
  • Page 36 Dansk Det er ikke tilladt udføre ændringer af dette udstyr. Ingen dele af apparatet (f.eks. batteriet, adapteren eller ledningen) må ændres, deaktiveres eller klippes af, da dette kan føre til farlige situationer. Undgå at se ind i blinket, når apparatet er i brug. Brug apparatet i et godt oplyst rum, så...
  • Page 37 Dansk Undgå altid at blive udsat for naturligt eller kunstigt sollys i op til 4 uger før din behandling med Lumea og 48 timer efter. Følsom eller brunet hud har større sandsynlighed for at blive forbrændt eller få pigmentændringer. Beskyt din hud mod sollys med tøj, eller påfør solcremeprodukter med mindst SPF50 på...
  • Page 38: Sådan Fungerer Ipl

    Dansk Sådan fungerer IPL Intense Pulsed Light-teknologien påvirker huden med nænsomme lysimpulser, der absorberes af hårrødderne. Jo lysere huden er, og jo mørkere håret er, desto bedre absorberes lysimpulserne. Lysimpulserne stimulerer hårfolliklen til at gå i hvilefase. På den måde falder hårene naturligt ud, og hårvæksten hæmmes.
  • Page 39: Hvad Du Kan Forvente

    Dansk Indledende behandlingsplan Brug Philips Lumea hver 2. uge ved de første 4 behandlinger for at sikre, at alle hår bliver behandlet. Udfør en behandling inden for 3 dage før eller efter den planlagte behandlingsdato. Hvis du ikke har behandlet dig selv inden for 3 dage før eller efter den planlagte behandlingsdato, skal du begynde forfra med den indledende fase.
  • Page 40: Sådan Bruger Du Din Lumea

    Dansk Efter 2-3 behandlinger kan du normalt se en synlig reduktion af hårvæksten. For at opnå en effektiv behandling af alle hår er det dog vigtigt at fortsætte behandlingen i overensstemmelse med den anbefalede behandlingsplan. Efter 4 behandlinger kan du normalt se en væsentlig reduktion af hårvæksten på...
  • Page 41 Dansk 2 Vælg det korrekte tilbehør til at teste din hud med (se "Tilbehør"). 3 Tryk på tænd/sluk-knappen  for at tænde for apparatet. 4 Vælg et område til din hudtest. 5 Pres apparatet fast ind mod huden, og hold det på plads. Dette integrerede sikkerhedssystem forhindrer utilsigtede blink uden fuld hudkontakt.
  • Page 42 Dansk • Du ser et lysglimt. Bemærk: Du kan skifte mellem de forskellige lysintensiteter ved at trykke på skifteknappen. Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➁ til at behandle ét sted Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➂ til at behandle ét sted Gå...
  • Page 43 Dansk C Behandlingsnummer VIGTIGT: Afslut først sektion A (Fjern hår og rengør din hud) og B (Test hud 24 timer før behandling), før behandlingen påbegyndes. 1 Slut strømadapteren til apparatet, og sæt den i en stikkontakt, eller oplad apparatet, og brug det trådløst. 2 Tryk på...
  • Page 44 Dansk 5 Tryk på blink-knappen for at afgive et blink på din hud. Blinket behandler huden på dette sted. Apparatet udsender en blød, smældende lyd. Blinket giver dig en varm fornemmelse. Efter hvert blink tager det op til 3,5 sekund, før apparatet er klart til at blinke igen.
  • Page 45: Få Mere At Vide Om Din Lumea

    Dansk 4 Tag tilbehøret af apparatet. 5 Rengør apparatets lysudgangsvindue (A). 6 Rengør alle overflader på tilbehøret, herunder metalreflektoren og tilbehørets vindue (del B, C, D, E). 7 Lad alle dele tørre helt. 8 Skal opbevares på et støvfrit og tørt sted. Få...
  • Page 46: Tilbehør

    Dansk Bemærk: Dette apparat er udstyret med sikkerhedsfunktion mod batterioverophedning og oplader ikke, hvis stuetemperaturen overstiger 40 °C. 3 Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af apparatet. Tip: Oplad enheden efter hver brug for at spare på batterierne. Bemærk: Batteriet har ikke tilstrækkelig kapacitet til en behandling af hele kroppen.
  • Page 47 Dansk Ansigtstilbehør Ansigtstilbehøret har en præcis flad udformning med et ekstra integreret rødt glasfilter, der giver en sikker og præcis behandling på følsom hud på overlæben, hagen og ved bakkenbarter. Apparatet er udelukkende beregnet til fjernelse af uønsket kropsbehåring under kindbenene. Når du bruger dette apparat på...
  • Page 48: Smartskin-Sensor

    Dansk SmartSkin-sensor Lumea har SenseIQ-teknologi, der giver en personligt tilpasset hårfjerning. Den integrerede SmartSkin-sensor måler hudfarven i starten af hver session og i løbet af sessionen. Dette giver to funktioner: 1 SmartSkin-sensoren forhindrer dig i at behandle områder på din hud, som er for mørke: hvis sensoren registrerer en hudfarve, som er for mørk til behandling med Lumea, blinker "klar til blink"-indikatoren orange.
  • Page 49: To Behandlingsmetoder: Tryk & Blink Og Skub & Blink

    Dansk To behandlingsmetoder: Tryk & Blink og Skub & Blink Din Philips Lumea benyttes ved hjælp af to forskellige behandlingsmetoder, som begge passer til specifikke områder på kroppen: Metoden Tryk og blink er ideel til behandling af små eller kurvede områder, f.eks. knæ og underarme. Du skal ganske enkelt trykke på "Blink-knappen"...
  • Page 50: Apparatet Med På Rejse

    Dansk Apparatet med på rejse Når du rejser med apparatet, skal du tale med flyselskabet for at bekræfte, at apparatet må medtages og/eller anvendes om bord på flyet. Efter brug Efterbehandling Efter brug kan du roligt påføre lotioner, creme, deodorant, fugtighedscreme eller kosmetik på...
  • Page 51: Fejlfinding

    Rengør eventuelt stikkene på tilbehøret. Hvis tilbehøret er korrekt tilsluttet, og det er muligt at afgive blink med apparatet, skal du henvende dig til kundecenteret i dit land eller til din Philips- forhandler. Køleåbningerne er blokeret Sørg for, at køleåbningerne ikke er blokeret.
  • Page 52 Dansk Problem Mulig årsag Løsning "Klar til blink"- Apparatet er ikke helt i Placer apparatet i en vinkel på 90 grader på indikatoren lyser ikke kontakt med huden. huden, så det integrerede sikkerhedssystem er i hvidt. kontakt med din hud. Apparatet frembringer Lysudgangsvinduet eller Rengør lysudgangsvinduet og SmartSkin-...
  • Page 53 UV-filteret til Hvis UV-filteret er beskadiget, må du ikke lysudgangsvinduet er gået i længere bruge apparatet. Kontakt dit lokale stykker. Kundecenter, din Philips-forhandler eller et Philips-servicecenter. Du har behandlet et Anvend aldrig apparatet på irriteret (rød hud område, som apparatet ikke eller skåret), solbrændt, brunet eller kunstigt...
  • Page 54: Reklamationsret Og Support

    Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Genanvendelse Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
  • Page 55: Tekniske Specifikationer

    Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud. Philips Lumea-produkter indeholder genanvendelige materialer og bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
  • Page 56: Elektromagnetisk Kompatibilitet - Oplysninger Om Overholdelse

    Dette symbol angiver produktets producent: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederlandene. Dette symbolet betyder, at du skal læse brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
  • Page 57 Dansk Dette symbol betyder, at transformeren er en SMPS (Switch Mode Power Supply)-enhed. Dette symbol betyder, at apparatet er designet til indendørs brug. Dette symbol angiver den nominelle maksimale omgivende temperatur, ved hvilken transformeren må betjenes kontinuerligt under normale brugsbetingelser. Dette symbol angiver, at apparatet er beregnet til at kunne bruges i op til maksimalt 3000 m højde.
  • Page 58 Dansk Dette symbol anvendes på produkter for at indikere, at de overholder relevante EU-direktiver om helbred og sikkerhed eller miljøbeskyttelse. Logoet FSC (Forest Stewardship Council) angiver, at produktet stammer fra ansvarlige kilder – at de er miljømæssigt, socialt og økonomisk bæredygtige.
  • Page 59: Velkommen

    Lumea kan brukes på kroppen og i ansiktet på kvinner (nedenfor kinnbeinet). Registrer produktet på www.philips.com/support for å få full nytte av støtten som Philips tilbyr. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til www.philips.com/Lumea hvor du finner ekspertråd, instruksjonsvideoer og svar på...
  • Page 60: Oversikt Over Enheten

    Norsk Oversikt over enheten 1 Utgangsvindu for lys (med 8 Knapp for lysblink integrert UV-filter) 9 Av/på-knapp 2 Tilbehør 10 Bekreftelsesknapp 11 Innstillingsknapper a Kroppstilbehør 12 Intensitetslamper b Ansiktstilbehør 13 SmartSkin-knapp c Bikinilinjetilbehør (BRI957, 14 Ladelampe BRI958, BRI976, BRI977) 15 "KLAR til lysblink"-lampe d Armhuletilbehør (BRI957, 16 Luftinntaksventiler for viften...
  • Page 61 Norsk Hvis du tar antikoagulasjonsmedikamenter, inkludert mye aspirin, som ikke tillater en utvaskingsperiode på minimum én uke før hver behandling. Bruk aldri enheten hvis du har fått strålebehandling eller kjemoterapi de siste tre månedene hvis du tar smertestillende midler, ettersom det reduserer hudens følsomhet for varme hvis du tar medikamenter som svekker immunforsvaret.
  • Page 62: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    ødelagt, da det under disse forholdene ikke vil være mulig å garantere trygg bruk. Ikke prøv å åpne/reparere enheten eller bytte de ikke-utskiftbare batteriene. Hvis du åpner Philips Lumea, kan du bli eksponert for elektriske komponenter og pulset lysenergi som kan medføre fysiske skader og/eller øyeskader.
  • Page 63 Norsk Det er ikke tillatt å utføre endringer på dette utstyret. Ikke utfør endringer på, overstyr eller kutt av deler av enheten (f.eks. batteriet, adapteren eller ledningen), da dette vil resultere i en risikosituasjon. Ikke se på lyset når du bruker enheten. Bruk enheten i et rom med god belysning, slik at du ikke blir blendet av lyset.
  • Page 64 Norsk Unngå å eksponere huden for naturlig eller kunstig sollys i opptil 4 uker før behandling med Lumea og i de første 48 timene etterpå. Sensitiv eller brunet hud har større sannsynlighet for å bli brent eller få pigmentforandringer. Beskytt huden mot sollys ved å tildekke den med klær, eller ved å...
  • Page 65: Slik Fungerer Ipl

    Norsk Slik fungerer IPL Med Intense Pulsed Light-teknologien blir forsiktige lyspulser sendt mot huden og absorbert i hårroten. Jo lysere huden er og jo mørkere hårfargen er, desto mer lys kan absorberes. Lyspulsene stimulerer hårsekken slik at den går inn i en hvilefase. Som en følge av dette faller håret av naturlig, og hårvekst hemmes.
  • Page 66: Hva Du Kan Forvente

    Norsk Plan for innledende behandling De fire første behandlingene bruker du Lumea én gang annenhver uke for å være sikker på at alle hårene behandles. Gjennomfør en behandling innen 3 dager før eller etter planlagt behandlingsdato. Hvis du ikke gjennomfører en behandling innen 3 dager før eller etter planlagt behandlingsdato, starter du den innledende fasen på...
  • Page 67: Slik Bruker Du Lumea

    Norsk Etter 4 behandlinger vil du se en betydelig reduksjon i hårveksten i områdene som er behandlet med Lumea. En reduksjon i hårtettheten bør også være synlig. Under etterbehandlingsfasen Fortsett behandlingen, og foreta hyppige etterbehandlinger (hver 4. uke) for å vedlikeholde resultatet. Slik bruker du Lumea A Fjern hår og rengjør huden 1 Fjern synlig hår før hver behandling.
  • Page 68 Norsk 2 Finn riktig tilbehør å teste huden (se 'Tilbehør') med. 3 Trykk på av/på-knappen  for å slå på enheten. 4 Velg området du vil utføre hudtesten på. 5 Trykk enheten hardt mot huden og hold den der. Det integrerte sikkerhetssystemet forhindrer utilsiktede lysblink når det ikke er full hudkontakt.
  • Page 69 Norsk • Du ser et lysblink. Merk: Du kan endre innstilling for lysintensitet ved å trykke på veksleknappen. Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➁ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➂ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➃ Gå...
  • Page 70 Norsk C Behandling VIKTIG: Fullfør først seksjonene A (fjerne hår og rengjøre huden din) og B (teste huden 24 timer før behandling) før du starter behandlingen. 1 Koble strømadapteren til enheten og plugg den i en stikkontakt, eller lad enheten trådløst. 2 Trykk på...
  • Page 71 Norsk 5 Trykk på lysblinkknappen for å utløse et lysblink på huden. Lysblinket behandler huden på dette stedet. Enheten avgir en lav poppelyd. Blinket gir en varm følelse. Etter hvert lysblink tar det opptil 3,5 sekunder før enheten er klar til å avgi et nytt lysblink.
  • Page 72: Få Mer Informasjon Om Lumea

    Norsk 4 Fjern tilbehøret fra enheten. 5 Rengjør utgangsvinduet for lys på enheten (A). 6 Rengjør alle overflatene på tilbehøret, innbefattet metallreflektorene og vinduet på tilbehøret (del B, C, D, E). 7 La alle delene tørke grundig. 8 Oppbevares på et tørt og støvfritt sted. Få...
  • Page 73: Tilbehør

    Norsk Merk: Denne enheten har overopphetingsbeskyttelse for batteriet og lader ikke hvis romtemperaturen overstiger 40 °C. 3 Etter lading tar du adapteren ut av stikkontakten, og trekker den lille kontakten ut av enheten. Tips: Lad opp enheten etter hvert bruk for å bevare batterilevetiden. Merk: Batterikapasiteten er for lav til en behandling av hele kroppen.
  • Page 74 Norsk Ansiktstilbehør Tilbehøret for ansikt har et presist, flatt design med et ekstra integrert rødt glassfilter for trygg og presis behandling av den følsomme huden over overleppe, hake og kinn. Enheten skal kun brukes til å fjerne uønsket kroppshår fra områder nedenfor kinnbeina. Når du bruker enheten på partier med skarpe konturer (f.eks.
  • Page 75: Smartskin-Sensor

    Norsk SmartSkin-sensor Lumea tilbyr SenseIQ-teknologi for en personlig tilpasset hårfjerning. Den integrerte SmartSkin-sensoren måler hudtonen ved start av og underveis i behandlingen. Denne tilbyr to funksjoner: 1 SmartSkin-sensoren hindrer at du behandler hudområder som er for mørke: Hvis sensoren oppdager en hudtone som er for mørk til å behandles med Lumea, vil «KLAR til lysblink»-lampen blinke oransje.
  • Page 76: To Behandlingsmåter: Trykk & Blink Og Skyv & Blink

    Norsk To behandlingsmåter: Trykk & blink og Skyv & blink Philips Lumea har to behandlingsmoduser for mer komfortabel behandling av ulike kroppsområder: Trykk & blink-metoden er ideell for behandling av små eller buede områder som knær og underarmer. Bare trykk på og slipp lysblinkknappen for å...
  • Page 77: Etter Bruk

    Norsk Etter bruk Pleie etter behandling Etter behandlingen kan du bruke ulike kremer, deodoranter, fuktighetskremer eller kosmetikk på de behandlede områdene. Advarsel: Hvis behandlingen fører til hudirritasjon eller rødhet, bør du vente til dette gir seg før du bruker noen av produktene på huden.
  • Page 78: Feilsøking

    Rengjør koblingene til tilbehøret om nødvendig. Hvis tilbehøret er ordentlig koblet til og det er mulig å produsere lysglimt med enheten, tar du kontakt med Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor, Philips-forhandleren eller et Philips- servicesenter. Kjølebanen er blokkert av Påse at kjølebanen ikke er blokkert.
  • Page 79 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Enheten avgir en Utgangsvinduet for lys eller Rengjør utgangsvinduet for lys og SmartSkin- merkelig lukt. SmartSkin-sensoren er sensoren forsiktig. skitten. Du har ikke fjernet hårene i Forbehandle huden før du bruker Lumea. behandlingsområdet ordentlig. Disse hårene kan bli brent og være årsaken til lukten.
  • Page 80 Ikke bruk enheten hvis UV-filteret er defekt. Ta utgangsvinduet for lys er kontakt med forbrukerstøtten i landet der du ødelagt. bor, Philips-forhandleren eller et Philips- servicesenter. Du behandlet et område Ikke bruk enheten på irritert hud (rød eller med som enheten ikke er kuttskader) eller på...
  • Page 81: Garanti Og Støtte

    IPL-behandling. da hårveksten fremdeles kan avta i løpet av denne perioden. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
  • Page 82: Tekniske Spesifikasjoner

    Ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philips-servicesenter, sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk. Philips Lumea-produkter inneholder resirkulerbare materialer og bør ikke kastes som restavfall. Se Philips Lumeas kundestøtte på nettet for resirkuleringsalternativer. Skal ikke brennes. Tekniske spesifikasjoner Transport og oppbevaring Lumea fungerer innenfor spesifikasjonene ved NORMAL BRUK etter transport og oppbevaring under følgende forhold:...
  • Page 83: Elektromagnetisk Kompatibilitet - Informasjon Om Samsvar

    -symbolene på etiketten og i brukerhåndboken. Dette symbolet identifiserer produsenten av produktet: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland. Dette symbolet betyr at du må lese brukerhåndboken nøye før du tar i bruk enheten. Ta vare på...
  • Page 84 Norsk Dette symbolet betyr at omformeren regnes som en switch-mode-strømforsyning (SMPS- enhet). Dette symbolet betyr at enheten er ment å skulle brukes innendørs. Dette symbolet angir høyeste nominelle omkringliggende temperatur for kontinuerlig drift av omformeren under normale bruksforhold. Dette symbolet angir at enheten er ment å kunne brukes opptil 3000 m over havet. Dette resirkuleringssymbolet identifiserer materialet et produkt er laget av, slik at det enklere kan resirkuleres eller behandles videre på...
  • Page 85 Norsk FSC (Forest Stewardship Council)-logoen viser at produktet kommer fra kilder som er bærekraftige med hensyn til miljø, sosialt ansvar og økonomisk lønnsomhet.
  • Page 86: Boas-Vindas

    A Lumea pode ser utilizada no corpo e na cara da mulher (abaixo das maçãs do rosto). Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/support. Para obter mais informações, aceda a www.philips.com/Lumea, onde encontrará conselhos dos nossos especialistas, vídeos explicativos e perguntas frequentes para tirar o máximo...
  • Page 87: Descrição Geral Do Aparelho

    Português Descrição geral do aparelho 1 Janela de saída da luz (com filtro 8 Botão de luz pulsada UV integrado) 9 Botão ligar/desligar 2 Acessórios 10 Botão de confirmação 11 Botões de alternar a Acessório corporal 12 Luzes de intensidade b Acessório para o rosto 13 Botão SmartSkin c Acessório para linha do biquíni...
  • Page 88 Português Se estiver a tomar agentes ou medicação fotossensibilizantes, consulte a literatura inclusa dos seus medicamentos e nunca utilize o aparelho se for indicado que poderá provocar reações fotoalérgicas, reações fototóxicas ou se tiver de evitar a exposição solar durante a utilização deste medicamento. Se tomar anticoagulantes, incluindo a utilização intensa de aspirina, de uma forma que não permita o mínimo de um período de depuração de 1 semana antes de cada tratamento.
  • Page 89: Instruções De Segurança Importantes

    Não tente abrir ou reparar o seu aparelho nem substituir as baterias não substituíveis. A abertura do Philips Lumea pode expô-lo a componentes elétricos perigosos e a energia de luz pulsada, em que ambos podem causar lesões corporais e/ou oculares.
  • Page 90 Português Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para verificação ou reparação. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem originar situações extremamente perigosas para o utilizador. Não é permitido realizar modificações neste equipamento. Não modifique, não contorne nem corte qualquer peça do aparelho (por exemplo, bateria,...
  • Page 91 Português As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. É necessária supervisão para evitar riscos potenciais, como a exposição à emissão de luz, a eletrocussão, o estrangulamento com os cabos ou a asfixia com os acessórios. Evite sempre a exposição à...
  • Page 92: Como Funciona A Ipl

    Português Como funciona a IPL Com a tecnologia de Luz Intensa Pulsada, são aplicados na pele e absorvidos pela raiz do pelo impulsos suaves de luz. Quanto mais clara for a pele e mais escuro for o pelo, melhor será a absorção dos impulsos de luz. Os impulsos de luz estimulam o folículo do pelo a entrar em fase de repouso.
  • Page 93: O Que Esperar

    Português Plano de tratamentos inicial Nos primeiros 4 tratamentos, utilize a Lumea uma vez de 2 em 2 semanas, de forma a garantir a aplicação do tratamento em todos os pelos. Faça um tratamento dentro do período de 3 dias antes ou depois da data de tratamento planeada.
  • Page 94: Como Utilizar A Sua Lumea

    Português Após 4 tratamentos, deverá notar uma redução significativa no crescimento dos pelos nas zonas de aplicação da Lumea. Deverá também ser visível uma redução na densidade dos pelos. Durante a fase de retoques Continue o tratamento com retoques frequentes (a cada 4 semanas) para manter o resultado.
  • Page 95 Português 2 Selecione o acessório correto para testar a sua pele (consultar «Acessórios»). 3 Prima o botão de ligar/desligar  para ligar o aparelho. 4 Escolha uma área para testar a sua pele. 5 Pressione o aparelho com firmeza contra a pele e mantenha-o nessa posição.
  • Page 96 Português • Verá a luz a pulsar. Nota: Pode mudar a intensidade de luz premindo o botão de mudar. Avance para a área seguinte. Trate uma área com a definição ➁ Avance para a área seguinte. Trate uma área com a definição ➂ Avance para a área seguinte.
  • Page 97 Português C Tratamento IMPORTANTE: Antes de iniciar um tratamento, consulte primeiro as secções A (Remova o pelo e limpe a pele) e B (Faça um teste de pele 24 horas antes do tratamento). 1 Ligue o transformador ao aparelho e a uma tomada elétrica ou carregue o aparelho e utilize-o sem fios.
  • Page 98 Português 5 Prima o botão de impulso para libertar um impulso na pele. O impulso trata a pele nessa área. O aparelho emite um som de estalido suave. A luz pulsada dá uma sensação de calor. Após cada impulso, aguarde 3,5 segundos até o dispositivo estar pronto para um novo impulso.
  • Page 99: Saiba Mais Sobre A Sua Lumea

    Português 4 Retire o acessório do aparelho. 5 Limpe a janela de saída da luz do aparelho (A). 6 Limpe todas as superfícies do acessório, incluindo o refletor metálico e a janela do acessório (peças B, C, D, E). 7 Deixe todas as peças secar totalmente. 8 Guarde num local seco e sem pó.
  • Page 100: Acessórios

    Português Nunca cubra o transformador e o aparelho durante o carregamento. Nota: O transformador e o aparelho podem aquecer durante o carregamento. É normal. Nota: este aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento da bateria e não carrega se a temperatura ambiente for superior a 40 °C.
  • Page 101 Português Acessório corporal O acessório corporal tem a maior janela de tratamento e uma forma côncava para abranger e tratar de forma eficaz as zonas abaixo da linha do pescoço, especialmente as zonas maiores como as pernas, os braços e a barriga. Acessório para o rosto O acessório para o rosto tem um design plano e preciso com um filtro de vidro vermelho integrado adicional para um tratamento seguro e de precisão da pele...
  • Page 102: Sensor Smartskin

    Português Acessório de precisão (BRI955, BRI973) O acessório de precisão tem uma forma convexa e destina-se às zonas do biquíni e das axilas. Possui uma janela de tamanho médio de vidro. Foi concebido para abranger com precisão e eficácia as zonas do biquíni e das axilas.
  • Page 103: Dois Modos De Tratamento: Pousar E Pulsar E Deslizar E Pulsar

    Dois modos de tratamento: Pousar e pulsar e Deslizar e pulsar A Philips Lumea tem dois modos de tratamento para uma utilização mais cómoda em diversas zonas do corpo: O modo Pousar e pulsar é ideal para tratar zonas pequenas ou com curvas, como os joelhos ou axilas.
  • Page 104: Utilizar A Lumea Antes E Depois Da Exposição Solar Ou Do Bronzeamento

    Português Utilizar a Lumea antes e depois da exposição solar ou do bronzeamento Bronzeamento com luz solar natural ou artificial A exposição da pele à luz solar natural ou artificial pode resultar em bronzeamento, o que influencia a sensibilidade e a cor da sua pele. Por esse motivo, é...
  • Page 105 Português Reações comuns da pele A sua pele pode apresentar uma ligeira vermelhidão e/ou pode sentir picadas, formigueiro ou calor. Esta reação desaparece rapidamente. O corte com lâmina ou a combinação de corte com lâmina e tratamento com luz pode provocar pele seca e comichão. Pode refrescar a zona com gelo ou uma toalha de rosto molhada.
  • Page 106: Resolução De Problemas

    Se o acessório estiver bem ligado e conseguir emitir impulsos, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país, o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips. O fluxo de ar de...
  • Page 107 Se o filtro UV estiver partido, não volte a utilizar o saída da luz está partido. aparelho. Contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país, o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips. Tratou uma zona para a Nunca utilize o aparelho sobre pele irritada (com qual o aparelho não se...
  • Page 108: Garantia E Assistência

    Continue a utilizar o aparelho durante, pelo ao tratamento por IPL. menos, 6 meses, pois o crescimento do pelo pode ainda diminuir ao longo deste período. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional.
  • Page 109: Reciclagem

    (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis.
  • Page 110: Compatibilidade Eletromagnética - Informações De Conformidade

    Abaixo, pode encontrar o significado dos símbolos e dos sinais de aviso na etiqueta e no manual do utilizador. Este símbolo identifica o fabricante do produto: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Baixos. Este símbolo significa que tem de ler atentamente o manual do utilizador antes de utilizar o dispositivo.
  • Page 111 Português O símbolo indica que o dispositivo não deve ser utilizado à volta dos olhos e nas sobrancelhas (ou perto destas). Este símbolo significa: “Não utilize este aparelho numa banheira, num chuveiro ou num depósito com água.” Este símbolo indica que o transformador foi concebido para ser à prova de curto-circuito. Este símbolo indica que o transformador é...
  • Page 112 Português Este símbolo significa que este produto contém pilhas que não devem ser eliminadas juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). O símbolo do Ponto verde ("Der Grüne Punkt" em alemão). O Ponto verde é o símbolo da licença de uma rede europeia de sistemas financiados pela indústria para a reciclagem de materiais de embalagem de bens de consumo.
  • Page 113: Suomi

    Tekniset tiedot ____________________________________________________________________________ Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Tiedot vaatimustenmukaisuudesta ________________________ Merkkien selitykset ________________________________________________________________________ Tervetuloa! Tervetuloa Philips Lumean maailmaan! Silkinpehmeä iho odottaa sinua muutaman viikon kuluttua. Lumea käyttää Intense Pulsed Light (IPL) -tekniikkaa, joka tunnetaan yhtenä kaikkein tehokkaimmista tavoista estää uusien ihokarvojen kasvaminen. Tämä...
  • Page 114: Laitteen Yleiskuvaus

    Suomi Laitteen yleiskuvaus 1 Valoikkuna (jossa integroitu UV- 8 Välähdyspainike suodatin) 9 Virtapainike 2 Lisäosat 10 Vahvistuspainike 11 Vaihtopainikkeet a Vartalolisäosa 12 Valotehon merkkivalot b Kasvolisäosa 13 SmartSkin-painike c Bikinilisäosa (BRI957, 14 Latauksen merkkivalo BRI958, BRI976, BRI977) 15 Käyttövalmiuden merkkivalo d Kainalolisäosa (BRI957, 16 Tuulettimen ilmanottoaukot...
  • Page 115 Suomi Jos käytät verenohennuslääkkeitä, mukaan lukien runsaan aspiriinin käyttö silloin, kun kutakin hoitoa ei edellä vähintään yhden viikon puhdistumisjakso. Älä koskaan käytä laitetta: Jos olet saanut säteilyhoitoa tai kemoterapiaa viimeksi kuluneen kolmen kuukauden aikana. Jos käytät särkylääkkeitä, jotka heikentävät ihon lämmönsietokykyä. Jos käytät vastustuskykyä...
  • Page 116: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Älä käytä laitetta, jos valoikkunan UV-suodatin ja/tai lisäosa on rikkoutunut, sillä turvallista toimintaa ei tällöin voida taata. Älä yritä avata tai korjata laitetta tai vaihtaa sisäänrakennettuja akkuja. Philips Lumean avaaminen voi altistaa sinut vaarallisille sähköisille komponenteille ja pulssimuotoiselle valoenergialle, jotka voivat aiheuttaa ruumiinvammoja ja/tai silmävaurioita.
  • Page 117 Suomi Tämän laitteen muuttaminen on kielletty. Älä muokkaa, ohita tai leikkaa mitään laitteen osaa (esim. akkua, verkkolaitetta tai johtoa), sillä se aiheuttaa vaaratilanteen. Älä katso salamaan laitteen käytön aikana. Käytä laitetta hyvin valaistussa huoneessa, jotta laite ei häikäise silmiäsi. Voit halutessasi käyttää aurinkolaseja tai suojalaseja, jos valo häiritsee tai häikäisee sinua.
  • Page 118 Suomi Vältä aina altistumista luonnolliselle auringonvalolle ja keinotekoiselle auringonvalolle 4 viikon ajan ennen Lumea-hoitoa ja 48 tuntia sen jälkeen. Aralla tai rusketetulla iholla esiintyy todennäköisemmin palovammoja tai pigmentaatioon liittyviä muutoksia. Suojaa ihosi auringonvalolta vaatteilla tai käytä suojaamattomilla hoitoalueilla auringonvalolta suojaavia tuotteita, joiden suojakerroin on vähintään SPF50. Lue kohdassa ”Lumean käyttäminen ennen auringonottoa tai ruskettumista ja sen jälkeen”...
  • Page 119: Ipl:n Toiminta

    Suomi IPL:n toiminta Intense Pulsed Light -tekniikassa ihoon kohdistetaan hellävaraisia valoimpulsseja, jotka vaikuttavat ihokarvojen juuriin. Mitä vaaleampi iho ja tummempi ihokarva on, sitä paremmin valopulssi siihen imeytyy. Valopulssi stimuloi ihokarvan juuren siirtymään lepovaiheeseen. Tämän seurauksena ihokarva irtoaa luonnollisella tavalla ja kasvu estyy. Ihokarvan kasvusykli koostuu eri vaiheista.
  • Page 120: Tuotteen Ominaisuudet

    Suomi Aloitusvaiheen hoitoaikataulu Käytä Lumeaa ensimmäisen neljän hoitokerran ajan joka toinen viikko, jotta kaikki ihokarvat tulevat käsitellyiksi. Suorita hoito kolme päivää ennen suunniteltua hoitopäivää tai sen jälkeen. Jos et ole hoitanut itseäsi kolmea päivää ennen suunniteltua hoitopäivää tai sen jälkeen, aloita aloitusvaihe alusta. Suunnittele neljä hoitoa, yksi hoito aina kahden viikon välein.
  • Page 121: Lumean Käyttäminen

    Suomi Neljän hoitokerran jälkeen ihokarvojen kasvussa pitäisi olla havaittavissa merkittävää vähennystä alueilla, jotka ovat saaneet Lumea-hoitoa. Ihokarvojen pitäisi myös näkyvästi harventua. Viimeistelyvaiheen aikana Jatka hoitoa säännöllisin viimeistelyin (joka 4. viikko) tulosten säilyttämiseksi. Lumean käyttäminen A Poista ihokarvat ja puhdista iho 1 Poista ihokarvat ennen jokaista hoitoa niin kauan niitä on edelleen näkyvissä.
  • Page 122 Suomi 2 Valitse oikea lisäosa ihon testaamista varten (katso "Lisäosat"). 3 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta  . 4 Valitse alue ihotestiä varten. 5 Paina laitetta voimakkaasti ihoasi vasten ja pidä sitä paikallaan. Integroitu turvajärjestelmä estää tahattoman välähdyksen ilman täyttä ihokosketusta. 6 Varmista, että käyttövalmiuden merkkivalo palaa valkoisena. Tällöin laite koskettaa koko ajan ihoa.
  • Page 123 Suomi • Näet valonvälähdyksen. Huomautus: Voit selata valotehon asetuksia painamalla vaihtopainiketta. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➁. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➂. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➃. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➄. 8 Odota 24 tuntia.
  • Page 124 Suomi C Hoito TÄRKEÄÄ: Suorita ensin osat A (Poista ihokarvat ja puhdista iho) ja B (Testaa iho 24 tuntia ennen hoitoa) ennen hoidon aloittamista. 1 Liitä verkkolaite laitteeseen ja pistorasiaan tai lataa laite ja käytä sitä langattomasti. 2 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta  .
  • Page 125 Suomi 5 Väläytä valoa iholla painamalla välähdyspainiketta. Valo hoitaa ihon kyseisessä kohdassa. Laite antaa hiljaisen merkkiäänen. Välähdys tuottaa lämmön tunteen. Laite on valmis uuteen väläytykseen 3,5 sekunnin kuluessa edellisestä väläytyksestä. Laite on valmis välähtämään, kun käyttövalmiuden merkkivalo syttyy palamaan valkoisena. 6 Siirry vieressä...
  • Page 126: Lisätietoja Lumeasta

    Suomi 4 Irrota lisäosa laitteesta. 5 Puhdista laitteen valoikkuna (A). 6 Puhdista lisäosan kaikki pinnat, mukaan lukien lisäosan metalliheijastin ja ikkuna (osat B, C, D ja E). 7 Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 8 Säilytä laitetta pölyttömässä ja kuivassa paikassa. Lisätietoja Lumeasta Lataaminen Lataa akku ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 127: Lisäosat

    Suomi Huomautus: Verkkolaite ja laite saattavat tuntua lämpimältä lataamisen aikana. Tämä on normaalia. Huomautus: Laitteessa on akun ylikuumenemisen estotoiminto. Laite ei lataudu, jos huoneen lämpötila on yli 40 °C. 3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta. Vinkki: Lataa laite akun käyttöajan pidentämiseksi jokaisen käyttökerran jälkeen.
  • Page 128 Suomi Kasvolisäosa Kasvolisäosan tarkka, litteä rakenne ja ylimääräinen integroitu punainen lasisuodatin mahdollistavat ylähuulen, leuan ja pulisonkien herkän ihon turvallisen ja tarkan käsittelyn. Laite on tarkoitettu häiritsevien ihokarvojen poistamiseen ainoastaan poskipäiden alapuolella olevilta ihoalueilta. Kun käytät laitetta ääriviivoiltaan terävillä alueilla, joihin kuuluvat muun muassa leukaviiva ja leuka, ihon koskettaminen kokonaan ja valon väläyttäminen voi olla vaikeaa.
  • Page 129: Smartskin-Tunnistin

    Suomi SmartSkin-tunnistin Lumeassa käytetty SenseIQ-teknologia tarjoaa yksilöllisen karvanpoistohoidon. Integroitu SmartSkin-tunnistin mittaa ihon sävyn kunkin hoitojakson alussa ja hoidon aikana. Tässä on kaksi toimintoa: 1 SmartSkin-tunnistin estää sinua hoitamasta ihosi liian tummia alueita: jos se havaitsee, että ihosi on sävyltään liian tumma hoidettavaksi Lumealla, käyttövalmiuden merkkivalo alkaa vilkkua oranssina.
  • Page 130: Kaksi Hoitotilaa: Leima Ja Välähdys Sekä Liuku Ja Välähdys

    Suomi Kaksi hoitotilaa: Leima ja välähdys sekä Liuku ja välähdys Philips Lumea sisältää kaksi hoitotilaa, joista voit valita kulloisellekin hoidettavalle kehon alueelle paremmin sopivan vaihtoehdon: Leima ja välähdys -tila sopii pienten tai kaarevien alueiden, kuten polvien ja kainaloiden, käsittelyyn. Paina väläytyspainiketta ja vapauta se, kun haluat yhden väläytyksen.
  • Page 131: Laitteen Ottaminen Mukaan Matkalle

    Suomi Laitteen ottaminen mukaan matkalle Kun matkustat laitteen kanssa, varmista lentoyhtiöltä, että laitteen voi ottaa mukaan lentokoneeseen ja/tai että sitä voi käyttää siellä. Käytön jälkeen Jälkihoito Käytön jälkeen voit käyttää hoidetulla alueella kosteusemulsiota, voidetta, deodoranttia, kosteusvoidetta tai kosmetiikkatuotteita. Varoitus: Jos havaitset hoidon jälkeen ärsytystä tai punoitusta, odota, kunnes se häviää, ennen kuin käytät ihollasi mitään tuotetta.
  • Page 132: Vianmääritys

    Varmista, että lisäosa on liitetty oikein. Puhdista lisäosan liittimet, jos se on tarpeen. Jos lisäosa on liitetty kunnolla ja laitetta voi väläyttää, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen, Philipsin jälleenmyyjään tai Philips-huoltoliikkeeseen. Kädet tai pyyhe peittävät Varmista, että puhaltimen jäähdyttävä ilmavirta puhaltimen jäähdyttävän on esteetön.
  • Page 133 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteesta tulee Valoikkuna ja/tai Puhdista valoikkuna tai SmartSkin-tunnistin epätavallista hajua. SmartSkin-tunnistin on huolellisesti. likainen. Et ole poistanut Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. käsiteltävän alueen ihokarvoja kunnolla. Nämä ihokarvat voivat palaa ja aiheuttaa hajua. Laite ei välähdä, tuuletin Lisäosaa ei ole kiinnitetty Kiinnitä...
  • Page 134 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Iho tuntuu hoidon aikana Käytetty valotehoasetus on Tarkista, oletko valinnut käytössä mukavan normaalia herkemmältä. liian suuri. valotehon. Valitse tarvittaessa alhaisempi Laitteen käyttäminen on valoteho. epämukavaa. Et ole poistanut Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. käsiteltävän alueen ihokarvoja.
  • Page 135: Takuu Ja Tuki

    Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
  • Page 136: Tekniset Tiedot

    Toimita laite viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun. Philips Lumea -tuotteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja eikä niitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Philips Lumean tukisivustossa on tietoja kierrätysvaihtoehdoista. Älä hävitä polttamalla.
  • Page 137: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus - Tiedot Vaatimustenmukaisuudesta

    Alla kerrotaan, mitä tarrassa ja käyttöoppaassa olevat varoitusmerkit ja merkit tarkoittavat. Tämä symboli osoittaa tuotteen valmistajan: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Alankomaat. Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöopas on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
  • Page 138 Suomi Tämä symboli tarkoittaa, että muuntaja katsotaan Switch Mode Power Supply (SMPS) - yksiköksi. Tämä symboli tarkoittaa, että laite on tarkoitettu sisäkäyttöön. Tämä symboli osoittaa ympäristön nimellisen enimmäislämpötilan, jossa muuntajaa voidaan käyttää jatkuvasti normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tämä symboli osoittaa, että laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 3 000 m:n korkeudessa.
  • Page 139 Suomi Tämä tuotteissa oleva symboli osoittaa, että tuotteet vastaavat terveyttä, turvallisuutta ja ympäristönsuojelua koskevia EU:n direktiivejä. FSC (Forest Stewardship Council) ‑logo osoittaa, että tuote on peräisin vastuullisista lähteistä, jotka ovat ympäristöllisesti asianmukaisia, sosiaalisesti hyödyllisiä ja taloudellisesti kannattavia.
  • Page 140: Välkommen

    Elektromagnetisk kompatibilitet – efterlevnadsinformation _____________________________________ Förklaring av symboler _____________________________________________________________________ Välkommen Välkommen till Philips Lumeas värld! Det är bara ett par veckor kvar tills din hud är silkeslen. Lumea använder tekniken Intense Pulsed Light (IPL), känd som en av de mest effektiva metoderna för att kontinuerligt förhindra hårväxt.
  • Page 141: Översikt Över Apparaten

    Svenska Översikt över apparaten 1 Ljusfönster (med integrerat UV- 7 Öppning för elektroniska filter) kontakter 2 Tillbehör 8 Blinkningsknapp 9 På/av-knapp a Tillbehör för kroppen 10 Bekräftelseknapp b Tillbehör för ansiktet 11 Växlingsknappar c Tillbehör för bikinilinjen 12 Intensitetslampor (BRI957, BRI958, BRI976, 13 SmartSkin-knapp BRI977) 14 Laddningslampa...
  • Page 142 Svenska Om du tar antikoagulerande medicin eller mycket aspirin, på ett sätt som inte medger ett minst veckolångt behandlingsuppehåll innan du använder apparaten. Använd aldrig apparaten: Om du har fått strålbehandling eller kemoterapi under de senaste 3 månaderna. Om du använder smärtstillande mediciner som minskar känsligheten för värme.
  • Page 143: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    är trasigt, eftersom det inte går att garantera säker användning i dessa fall. Försök inte öppna eller reparera apparaten, eller byta ut de icke utbytbara batterierna. Om du öppnar Philips Lumea kan du utsätta dig för farliga elektriska komponenter och pulserande ljusenergi, som kan orsaka kropps- och/eller ögonskada.
  • Page 144 Svenska Lämna alltid in apparaten hos ett serviceombud som är auktoriserat av Philips för undersökning och reparation. Om reparationer utförs av obehöriga personer kan det leda till mycket farliga situationer för användaren. Det är inte tillåtet att modifiera den här utrustningen. Du får inte modifiera, åsidosätta eller skära loss någon del av apparaten (t.ex.
  • Page 145 Svenska Undvik alltid exponering för naturligt solljus och artificiellt solljus upp till 4 veckor före din Lumea-behandling och 48 timmar efteråt. Känslig eller solbränd hud är mer benägen att resultera i brännskador eller pigmentförändringar. Skydda din hud från solljus med kläder eller använd solskyddsprodukter med minst SPF50 på...
  • Page 146: Så Här Fungerar Ipl

    Svenska Så här fungerar IPL IPL-tekniken innebär att skonsamma ljuspulser avges mot huden och tas upp av hårroten. Ju ljusare huden är och ju mörkare håret är, desto bättre tas ljuspulserna upp. Ljuspulserna stimulerar hårsäcken till att övergå i en vilofas. Detta leder till att håret faller naturligt och att hårväxten förhindras.
  • Page 147: Vad Du Kan Förvänta Dig

    Svenska Inledande behandlingsschema Vi rekommenderar att du utför de första 4 behandlingarna med Lumea en gång varannan vecka för att säkerställa att alla hårstrån har behandlats. Utför en behandling inom 3 dagar före eller efter det planerade behandlingsdatumet. Om du inte har behandlat dig inom 3 dagar före eller efter det planerade behandlingsdatumet ska du börja om med den inledande fasen.
  • Page 148: Så Här Använder Din Lumea

    Svenska Efter 4 behandlingar bör du se en avsevärd minskning av hårväxten i de områden som har behandlats med Lumea. Du bör även se en minskning av hårets densitet. Under den uppföljande fasen Fortsätt behandlingen med regelbundna intervall (4 veckor) för att behålla resultatet.
  • Page 149 Svenska 2 Välj rätt tillbehör för att testa huden (se "Tillbehör"). 3 Tryck på på/av-knappen  för att slå på apparaten. 4 Välj ett område för hudtestet. 5 Tryck apparaten bestämt mot huden och håll den på plats. Det inbyggda säkerhetssystemet förhindrar oavsiktliga blinkningar utan full hudkontakt.
  • Page 150 Svenska • Du kommer att se en ljusblinkning. Obs! Du kan bläddra genom ljusintensitetsinställningarna genom att trycka på växlingsknappen. Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➁ Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➂ Gå...
  • Page 151 Svenska C Behandling VIKTIGT: Avsluta först avsnitt A (Ta bort hår och rengör huden) och B (Testa huden 24 timmar före behandling) innan du påbörjar behandlingen. 1 Anslut strömadaptern till apparaten och koppla in den i ett eluttag, eller ladda apparaten och använd den utan sladd. 2 Tryck på...
  • Page 152 Svenska 5 Tryck på blinkningsknappen för att utlösa en blinkning på huden. Blinkningen behandlar huden på den punkten. Apparaten avger ett lätt smällande ljud. Du upplever en varm känsla vid blinkningen. Efter varje blinkning tar det upp till 3,5 sekunder innan du kan blinka med apparaten igen.
  • Page 153: Om Du Vill Veta Mer Om Lumea

    Svenska 4 Ta bort tillbehöret från apparaten. 5 Rengör enhetens ljusfönster (A). 6 Rengör alla ytor på tillbehöret, inklusive metallreflektorn och fönstret på tillbehöret (delarna B, C, D, E). 7 Låt alla delar torka ordentligt. 8 Förvara apparaten på en dammfri och torr plats. Om du vill veta mer om Lumea Laddning Ladda batteriet helt innan du använder apparaten för första gången och när...
  • Page 154: Tillbehör

    Svenska Obs! Apparaten är försedd med ett batteriöverhettningsskydd och laddas inte om rumstemperaturen överstiger 40 °C. 3 Dra ur adaptern ur vägguttaget efter laddning och lossa den lilla kontakten från apparaten. Tips! Ladda apparaten efter varje användning för att spara på batterierna. Obs! Batteriet räcker inte till en helkroppsbehandling.
  • Page 155 Svenska Tillbehör för ansiktet Tillbehöret för ansiktet har en precis, platt design med extra integrerat rött glasfilter för säker och noggrann behandling av den känsliga huden ovanför överläppen, hakan och polisongerna. Den här apparaten är endast avsedd för borttagning av hår från områden nedanför kindbenen. När du använder apparaten på...
  • Page 156: Smartskin-Sensor

    Svenska SmartSkin-sensor Lumea erbjuder SenseIQ-teknologi för en personlig hårborttagningsbehandling. Den inbyggda SmartSkin-sensorn mäter hudtonen i början av varje behandling och under behandlingen. Den har två funktioner: 1 SmartSkin-sensorn förhindrar att du behandlar områden i din hud som har för mycket pigment och därmed är för mörka: om den upptäcker en hudton som är för mörk för behandling med Lumea, börjar lampan ”KLAR att blinka”...
  • Page 157: Två Behandlingslägen: Stamp & Flash (Tryck Och Blinka) Och Slide & Flash (Dra Och Blinka)

    Två behandlingslägen: Stamp & Flash (tryck och blinka) och Slide & Flash (dra och blinka) Din Philips Lumea har två behandlingslägen för att ge en mer behaglig användning på olika kroppsdelar: Stamp & Flash-läget (tryck och blinka) är perfekt för behandling av små...
  • Page 158: Resa Med Apparaten

    Svenska Solning med krämer, sprayer eller piller Om du har använt artificiell solning (krämer, sprayer eller piller), vänta minst 2 veckor innan du använder enheten. Utför ett hudtest innan du påbörjar eller återupptar din behandling med Lumea (se "B Testa huden 24 timmar före behandling").
  • Page 159: Felsökning

    Rengör tillbehörens anslutningar vid behov. Om tillbehöret är korrekt anslutet och det går att blinka med apparaten, kontakta Philips kundtjänst i ditt land, en Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Fläktens kylningsflöde är Ta bort det som blockerar fläktens kylningsflöde.
  • Page 160 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Lampan som anger att Apparaten måste Du återställer apparaten genom att dra ut apparaten är klar att återställas. kontakten ur vägguttaget och vänta i 30 minuter använda blinkar orange tills apparaten har svalnat. Apparaten bör sedan och alla fungera normalt igen.
  • Page 161 Ljusfönstrets UV-filter är Använd inte apparaten om UV-filtret är trasigt. trasigt. Kontakta Philips kundtjänst i ditt land, en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Du har använt apparaten Använd aldrig enheten på irriterad (röd eller på...
  • Page 162: Garanti Och Support

    Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren. Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
  • Page 163: Tekniska Specifikationer

    (enligt EG- direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
  • Page 164: Elektromagnetisk Kompatibilitet - Efterlevnadsinformation

    Nedan visas betydelsen för varningsmarkeringar och symboler på etiketten och i användarhandboken. Den här symbolen anger produktens tillverkare: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederländerna. Den här symbolen anger att du måste läsa användarhandboken noggrant innan du använder apparaten.
  • Page 165 Svenska Den här symbolen betyder att transformatorn anses vara en SMPS-enhet (Switch Mode Power Supply). Den här symbolen betyder att apparaten har utformats för inomhusbruk. Denna symbol indikerar den nominella maximala omgivningstemperaturen vid vilken transformatorn kan drivas kontinuerligt under normala användningsförhållanden. Denna symbol anger att apparaten är avsedd för användning upp till den maximala höjden på...
  • Page 166 Svenska FSC-logotypen (Forest Stewardship Council) anger att produkten kommer från ansvarsfulla källor – miljömässigt lämpliga, samhällsnyttiga och ekonomiskt bärkraftiga.
  • Page 167: Ελληνικά

    Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Πληροφορίες συμμόρφωσης ________________________________ Επεξήγηση συμβόλων _____________________________________________________________________ Καλώς ήρθατε Καλώς ήρθατε στον κόσμο της ομορφιάς της Philips Lumea! Απέχετε μόλις λίγες εβδομάδες από το μεταξένιο δέρμα. Η Lumea χρησιμοποιεί την τεχνολογία Έντονου Παλμικού Φωτός (Intense Pulsed Light - IPL), που είναι γνωστή ως μια από τις πιο αποτελεσματικές...
  • Page 168: Επισκόπηση Συσκευής

    Ελληνικά Επισκόπηση συσκευής 1 Παράθυρο εξόδου φωτισμού (με 9 Κουμπί ενσωματωμένο φίλτρο UV) ενεργοποίησης/απενεργοποίη­ 2 Εξαρτήματα σης 10 Κουμπί επιβεβαίωσης a Εξάρτημα σώματος 11 Κουμπιά εναλλαγής b Εξάρτημα προσώπου 12 Φωτεινές ενδείξεις επιπέδου c Εξάρτημα για μπικίνι έντασης (BRI957, BRI958, BRI976, 13 Κουμπί...
  • Page 169 Ελληνικά Εάν έχετε λάβει οποιαδήποτε μορφή ιστοτρετινοΐνης Accutane ή Roaccutane τους τελευταίους έξι μήνες. Αυτή η αποτρίχωση μπορεί να καταστήσει το δέρμα πιο ευάλωτο σε σχισίματα, πληγές και ερεθισμούς. Εάν λαμβάνετε παράγοντες ή φάρμακα φωτοευαισθησίας, ελέγξτε το ένθετο της συσκευασίας της φαρμακευτικής αγωγής σας και μη χρησιμοποιήσετε ποτέ...
  • Page 170 Ελληνικά Δερματικές παθήσεις Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή: Εάν πάσχετε από μολύνσεις, έκζεμα, εγκαύματα, φλεγμονές στους θύλακες των τριχών, ανοιχτές πληγές, αμυχές, απλό έρπητα (επιχείλιο), πληγές ή κακώσεις και αιματώματα (μελανιές) στις περιοχές όπου θα εφαρμοστεί η αποτρίχωση. Σε δέρμα ερεθισμένο (κόκκινο ή κομμένο), καμένο από τον ήλιο, με τεχνητό‑μαύρισμα.
  • Page 171: Σημαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    δεν είναι εγγυημένη υπό αυτές τις συνθήκες. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή ή να αλλάξετε τις μη αντικαθιστώμενες μπαταρίες. Αν ανοίξετε το Philips Lumea, ενδέχεται να εκτεθείτε σε επικίνδυνα ηλεκτρικά εξαρτήματα και σε ενέργεια παλμικού φωτός, τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν σωματικές βλάβες ή βλάβες...
  • Page 172 Ελληνικά Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο. Μη χρησιμοποιείτε αποτριχωτικές κρέμες στην περιοχή που αποτριχώνετε ή πρόκειται να αποτριχώσετε με τη συσκευή, καθώς τα χημικά μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν μολύβι ή στυλό για να σημαδέψετε τις περιοχές που...
  • Page 173 Ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το Lumea για 2 εβδομάδες μετά τη χρήση προϊόντων τεχνητού μαυρίσματος (όπως κρέμες, σπρέι ή χάπια). Το τεχνητά μαυρισμένο δέρμα είναι πιθανότερο να υποστεί εγκαύματα ή μεταβολές στη μελάγχρωση. Για να μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το Lumea σωστά, διαβάστε...
  • Page 174: Πώς Λειτουργεί Η Ipl

    Ελληνικά Πώς λειτουργεί η IPL Με την τεχνολογία Έντονου Παλμικού Φωτός (Intense Pulsed Light – IPL), απαλοί παλμοί φωτός εφαρμόζονται στο δέρμα και απορροφούνται από τη ρίζα της τρίχας. Όσο πιο ανοικτόχρωμο είναι το δέρμα και όσο πιο σκούρα η τρίχα, τόσο...
  • Page 175: Τι Να Περιμένετε

    Ελληνικά Χρονοδιάγραμμα αρχικής αποτρίχωσης Για τις πρώτες 4 αποτριχώσεις, χρησιμοποιήστε το Lumea μία φορά κάθε 2 εβδομάδες για να διασφαλίσετε την αφαίρεση όλων των τριχών. Κάντε μια αποτρίχωση εντός 3 ημερών πριν ή μετά από την προγραμματισμένη ημερομηνία αποτρίχωσης. Αν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση εντός 3 ημερών πριν ή μετά από την προγραμματισμένη...
  • Page 176: Πώς Να Χρησιμοποιήσετε Τη Lumea

    Ελληνικά Μετά από 2-3 αποτριχώσεις, θα πρέπει να διαπιστώσετε μια αξιοσημείωτη μείωση στην ανάπτυξη τριχών. Εντούτοις, για να αποτριχώσετε αποτελεσματικά όλες τις τρίχες, είναι σημαντικό να συνεχίζετε την αποτρίχωση σύμφωνα με το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα αποτρίχωσης. Μετά από 4 αποτριχώσεις, θα πρέπει να δείτε μια σημαντική μείωση στην ανάπτυξη...
  • Page 177 Ελληνικά 2 Επιλέξτε το σωστό εξάρτημα, για να δοκιμάσετε το δέρμα σας (βλέπε «Εξαρτήματα»). 3 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,  για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 4 Επιλέξτε μια περιοχή για τη δερματική δοκιμή. 5 Πιέστε τη συσκευή σταθερά πάνω στο δέρμα σας και κρατήστε τη σε αυτό το...
  • Page 178 Ελληνικά • Θα δείτε έναν παλμό φωτός. Σημείωση: Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των ρυθμίσεων έντασης φωτός πατώντας το κουμπί εναλλαγής. Συνεχίστε στην επόμενη περιοχή. Αποτριχώστε ένα σημείο με τη ρύθμιση ➁ Συνεχίστε στην επόμενη περιοχή. Αποτριχώστε ένα σημείο με τη ρύθμιση ➂ Συνεχίστε...
  • Page 179 Ελληνικά 1 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στη συσκευή και συνδέστε το σε πρίζα ή φορτίστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε τη χωρίς καλώδιο. 2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,  για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 3 Ορίστε τη ρύθμιση που επιλέξατε μετά τη δερματική δοκιμή (ενότητα Β, βήμα...
  • Page 180 Ελληνικά 6 Μετακινηθείτε σε ένα διπλανό σημείο και πατήστε ξανά το κουμπί εκπομπής. Η επιφάνεια του εξαρτήματος που έρχεται σε επαφή με το δέρμα σας είναι ελαφρώς μεγαλύτερη από το παράθυρο εξόδου φωτός. Μην κάνετε εκπομπή στο ίδιο σημείο πολλές φορές κατά τη διάρκεια μιας θεραπείας.
  • Page 181: Μάθετε Περισσότερα Για Τη Lumea

    Ελληνικά 5 Καθαρίστε το παράθυρο εξόδου φωτός της συσκευής (A). 6 Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες του εξαρτήματος, συμπεριλαμβανομένου του μεταλλικού ανακλαστήρα και του παραθύρου του εξαρτήματος (μέρη B, C, D, E). 7 Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν καλά. 8 Αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος ξηρό και απαλλαγμένο από σκόνη. Μάθετε...
  • Page 182: Εξαρτήματα

    Ελληνικά 3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα και τραβήξτε το μικρό βύσμα από τη συσκευή. Συμβουλή: Φορτίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Σημείωση: Η χωρητικότητα της μπαταρίας δεν είναι αρκετή για αποτρίχωση ολόκληρου...
  • Page 183 Ελληνικά Εξάρτημα προσώπου Το εξάρτημα προσώπου έχει επίπεδο σχέδιο ακριβείας με ένα επιπλέον ενσωματωμένο κόκκινο γυάλινο φίλτρο για ασφαλή και ακριβή αποτρίχωση στο ευαίσθητο δέρμα πάνω από το άνω χείλος, το πηγούνι και τις φαβορίτες. Η συσκευή προορίζεται για αποτρίχωση σε περιοχές μόνο κάτω από τα ζυγωματικά.
  • Page 184: Αισθητήρας Smartskin

    Ελληνικά Αισθητήρας SmartSkin Η Lumea προσφέρει τεχνολογία SenseIQ για εξατομικευμένη αποτρίχωση. Ο ενσωματωμένος αισθητήρας SmartSkin μετρά τον τόνο του δέρματος στο ξεκίνημα κάθε συνεδρίας και στη διάρκεια της συνεδρίας. Αυτό παρέχει δύο δυνατότητες: 1 Ο αισθητήρας SmartSkin σάς εμποδίζει να αποτριχώνετε περιοχές του δέρματος...
  • Page 185: Δύο Λειτουργίες Αποτρίχωσης: Πάτημα Κι Εκπομπή Και Ολίσθηση Κι Εκπομπή

    ξεχωριστά. Δύο λειτουργίες αποτρίχωσης: Πάτημα κι εκπομπή και Ολίσθηση κι εκπομπή Η Philips Lumea σας διαθέτει δύο λειτουργίες αποτρίχωσης για πιο πρακτική χρήση σε διάφορες περιοχές του σώματος: Η λειτουργία Πάτημα κι εκπομπή είναι ιδανική για να αποτριχώνετε μικρές ή κυρτές περιοχές όπως τα γόνατα και οι μασχάλες. Απλά πατήστε και...
  • Page 186: Χρήση Του Lumea Πριν Και Μετά Την Έκθεση Στον Ήλιο Και Το Μαύρισμα

    Ελληνικά Χρήση του Lumea πριν και μετά την έκθεση στον ήλιο και το μαύρισμα Μαύρισμα με φυσικό ή τεχνητό ηλιακό φως Η έκθεση του δέρματός σας σε φυσική ή τεχνητή ηλιακή ακτινοβολία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μαύρισμα του δέρματος που επηρεάζει την ευαισθησία και το...
  • Page 187: Μετά Τη Χρήση

    Ελληνικά Μετά τη χρήση Μετέπειτα φροντίδα Μετά τη χρήση, μπορείτε να εφαρμόσετε λοσιόν, κρέμες, αποσμητικό, ενυδατική κρέμα ή καλλυντικά στις επίμαχες περιοχές. Προειδοποίηση: Αν παρουσιάσετε ερεθισμό του δέρματος ή ερυθρότητα του δέρματος μετά την αποτρίχωση, περιμένετε μέχρι να εξαφανιστεί προτού εφαρμόσετε οποιοδήποτε προϊόν στο...
  • Page 188: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    καλά συνδεδεμένο και είναι δυνατή η παραγωγή εκπομπών με τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η ροή αέρα ψύξης του Βεβαιωθείτε ότι η ροή αέρα ψύξης του...
  • Page 189 Ελληνικά Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Όταν τοποθετώ τη Ο τόνος του δέρματός σας Αποτριχώστε άλλες περιοχές τους σώματος με συσκευή στο δέρμα, δεν στην περιοχή που πιο ανοιχτούς τόνους δέρματος με τη Lumea. απελευθερώνει φλας. Η πρόκειται να αποτριχώσετε φωτεινή ένδειξη είναι...
  • Page 190 παράθυρο εξόδου φωτός χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με το είναι σπασμένο. Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Αποτριχώσατε μια περιοχή Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε δέρμα για την οποία η συσκευή...
  • Page 191 είναι πολύ υψηλή για εσάς. φωτός»). περισσότερο από το συνηθισμένο. Η εκπομπή είναι πολύ Όχι, η Philips Lumea δεν Το διαχεόμενο φως που παράγεται από τη έντονη για τα μάτια μου. είναι επιβλαβής για τα συσκευή είναι επιβλαβές για τα μάτια σας. Μην...
  • Page 192: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή...
  • Page 193: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα - Πληροφορίες Συμμόρφωσης

    προειδοποιητικών ενδείξεων και των συμβόλων στην ετικέτα και στο εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τον κατασκευαστή του προϊόντος: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι πρέπει να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν...
  • Page 194 Ελληνικά Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τον σειριακό αριθμό της συσκευής. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου της συσκευής. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο εξοπλισμός πληροί τις απαιτήσεις ασφαλείας που καθορίζονται για εξοπλισμό Κατηγορίας II. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος μόνο για συνεχές ρεύμα. Αυτό...
  • Page 195 Ελληνικά Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την προστασία από διείσδυση στερεών ξένων αντικειμένων μεγέθους ≥2,5 mm και ότι δεν υπάρχει προστασία για επιβλαβείς επιδράσεις λόγω διείσδυσης νερού. Το σύμβολο υποδεικνύει την ενεργειακή αποδοτικότητα της συσκευής. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο μετασχηματιστής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν οι ακροδέκτες...
  • Page 197 ‫עברית‬ ‫סמל זה מציין את ההגנה מפני חדירה של עצמים זרים מוצקים בגודל של 5.2 מ"מ ומעלה, וכי אין הגנה‬ .‫מפני השפעות מזיקות עקב חדירת מים‬ .‫סמל זה מציין את רמת היעילות האנרגטית‬ .‫סמל זה מציין שאין להשתמש במתאם אם פיני התקע פגומים‬ .‫סמל...
  • Page 198 ‫עברית‬ ,‫סמל זה פירושו שיש לעיין בהוראות השימוש למידע בטיחותי חשוב כגון התוויות נגד ואזהרות שלא ניתן‬ .‫מסיבות שונות, להציג על המכשיר עצמו‬ .‫סמל זה מציין את המספר הסידורי של המכשיר‬ .‫סמל זה מזהה את המספר הקטלוגי של המכשיר‬ .Class II ‫סמל זה מציין שהציוד עומד בדרישות הבטיחות המפורטות עבור ציוד‬ .‫סמל...
  • Page 199 ‫ומטרתם להגן עלייך ועל אחרים מפני פציעה. בהמשך אפשר למצוא את המשמעויות של‬ .‫הסימנים והסמלים לאזהרה המופיעים בתווית ובמדריך למשתמש‬ ,Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten :‫סמל זה מזהה את יצרן המוצר‬ .‫הולנד‬ ‫סמל זה אומר שעליך לקרוא בעיון את המדריך למשתמש לפני השימוש במכשיר. שמרי את המדריך‬...
  • Page 200 ,‫ואלקטרוניים, כמו גם סוללות נטענות. השלכת הפסולת למיחזור בהתאם לנהלים‬ .‫עוזרת למנוע השפעות שליליות על הסביבה ועל הבריאות‬ ‫ על מנת שאיש מקצוע‬Philips ‫קח את המוצר לנקודת איסוף רשמית או למרכז שירות של‬ ‫ מכילים חומרים הניתנים למיחזור ואין‬Philips Lumea ‫יסיר את הסוללה הנטענת. מוצרי‬...
  • Page 201 .('‫'בחירת עוצמת האור‬ .‫גבוהה מדי עבורך‬ .‫נמשכת זמן רב מהרגיל‬ .‫האור המפוזר שמפיק המכשיר אינו מזיק לעיניים שלך‬ ‫ לא פוגעת‬Philips Lumea ,‫לא‬ .‫ההבזק מאוד בהיר בעיניי‬ ‫אל תסתכלי על ההבזק בזמן השימוש במכשיר. אין צורך‬ .‫בעיניים שלך‬ ‫האם אני צריכה להרכיב‬...
  • Page 202 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫בעיה‬ ‫טפלי באזורי גוף אחרים עם גווני עור בהירים יותר עם‬ ‫גוון העור שלך באזור המיועד‬ ‫כאשר אני מניחה את‬ .Lumea .‫לטיפול כהה מדי‬ ‫המכשיר על העור, הוא לא‬ ‫משחרר הבזק. הנורית 'מוכן‬ .‫להבזיק' מהבהבת בכתום‬ ,‫כדי...
  • Page 203 ‫עברית‬ ‫תופעות לוואי נדירות‬ ‫כוויות, אדמומיות יתר )למשל סביב זקיקי שיער( ונפיחות: תגובות אלו מתרחשות‬ ‫לעיתים רחוקות. הם תוצאה של שימוש בעוצמת אור גבוהה מדי לגוון העור שלך. אם‬ ‫תגובות אלו אינן נעלמות תוך 3 ימים, אנו ממליצים לך להתייעץ עם רופא. המתיני עם‬ .‫הטיפול...
  • Page 204 ‫עברית‬ ‫ לפני ואחרי חשיפה לשמש או שיזוף‬Lumea-‫שימוש ב‬ ‫שיזוף עם אור שמש טבעי או מלאכותי‬ ‫חשיפת העור לאור שמש טבעי או מלאכותי עלולה לגרום לשיזוף שמשפיע על רגישות‬ :‫וצבע העור. לכן חשוב‬ ‫. במהלך כל‬Lumea-‫אין לחשוף את העור לאור שמש ללא קרם הגנה בעת השימוש ב‬ ‫, ובמיוחד...
  • Page 205 .‫העור. קבעי את הגדרת עוצמת האור עבור כל אזור גוף בנפרד‬ Slide & Flash-‫ ו‬Stamp & Flash :‫שני מצבי טיפול‬ :‫ שלך יש שני מצבי טיפול לשימוש נוח יותר באזורי גוף שונים‬Philips Lumea-‫ ל‬ ‫ אידיאלי לטיפול באזורים קטנים או מעוקלים כמו ברכיים ובתי‬Stamp & Flash ‫מצב‬...
  • Page 206 ‫עברית‬ (BRI957, BRI958, BRI976, BRI977) ‫אביזר לביקיני‬ ‫האביזר לביקיני הוא בעל עיצוב מיוחד לטיפול יעיל באזור הביקיני. יש לו עיצוב מעוקל‬ ‫החוצה ובעל עוצמת אור גבוהה יותר בהשוואה לאביזר גוף. שיער באזור זה נוטה להיות‬ .‫עבה וחזק יותר משיער רגליים‬ (BRI955, BRI973) ‫אביזר...
  • Page 207 ‫עברית‬ .‫כדי להסיר את האביזר, משכי והפרידי אותו מחלון יציאת האור‬ ‫אביזר לגוף‬ ‫לאביזר גוף יש את חלון הטיפול הגדול ביותר ועיצוב מעוקל לכיסוי ולטיפול יעיל באזורים‬ .‫מתחת לקו הצוואר, במיוחד אזורים גדולים כמו רגליים, ידיים ובטן‬ ‫אביזר לפנים‬ ‫האביזר לפנים בעל עיצוב שטוח ומדויק עם מסנן זכוכית אדומה והוא נועד לטיפול בטוח‬ ‫ומדויק...
  • Page 208 ‫עברית‬ Lumea ‫מידע נוסף על‬ ‫טעינה‬ .‫יש לטעון את הסוללה במלואה לפני השימוש במכשיר בפעם הראשונה וכאשר הוא ריק‬ ‫טעינת הסוללה אורכת עד שעה ו-04 דקות. יש לטעון את המכשיר אם נורית הטעינה‬ .‫נדלקת בכתום במהלך השימוש, זה סימן שהסוללה חלשה ותיגמר בקרוב‬ .5 ‫סוללה...
  • Page 209 ‫עברית‬ ‫ד. ניקוי ואחסנה לאחר הטיפול‬ .‫יש לנתק את המכשיר משקע החשמל אם השתמשת בו עם מתאם החשמל‬ .‫תני למכשיר להתקרר‬ .‫הרטיבי את המטלית הרכה שסופקה בכמה טיפות מים‬ .‫הסירי את האביזר מהמכשיר‬ .(A) ‫נקי את חלון יציאת האור של המכשיר‬ ‫נקי...
  • Page 210 ‫עברית‬ .‫ כדי להפעיל את המכשיר‬ ‫לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי‬ .(9 ‫בחרי את ההגדרה שבחרת לאחר בדיקת העור )סעיף ב', שלב‬ ‫לחצי את המכשיר בחוזקה על העור שלך והחזיקי אותו במקומו. הנורית 'מוכן‬ .‫להבזיק' אמורה להידלק בלבן‬ ‫לחצי על לחצן ההבזק כדי לשחרר הבזק על העור שלך. ההבזק מטפל בעור באותה‬ .‫נקודה‬...
  • Page 211 ‫עברית‬ ➂ ‫עברי לאזור הבא. טפלי בנקודה אחת עם הגדרה‬ ➃ ‫עברי לאזור הבא. טפלי בנקודה אחת עם הגדרה‬ ➄ ‫עברי לאזור הבא. טפלי בנקודה אחת עם הגדרה‬ .‫המתיני 42 שעות‬ ‫הערה: גם אם מצאת את ההגדרה הנוחה ביותר מבחינתך במהלך בדיקת העור, ייתכן‬ .‫שתגובות...
  • Page 212 ‫עברית‬ .‫ כדי להפעיל את המכשיר‬ ‫לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי‬ .‫בחרי אזור לבדיקת העור שלך‬ .‫לחצי את המכשיר בחוזקה על העור שלך והחזיקי אותו במקומו‬ .‫מערכת הבטיחות המשולבת מונעת הבהוב לא מכוון ללא מגע מלא בעור‬ .‫ודאי שנורית 'מוכן להבזיק' נדלקת בלבן כדי להבטיח שיש מגע מלא עם העור שלך‬ ‫...
  • Page 213 ‫עברית‬ Lumea-‫כיצד להשתמש ב‬ ‫א. הסירי שיער ונקי את העור שלך‬ ‫הסירי שיער לפני כל טיפול כל עוד השיער עדיין נראה לעין. את יכולה לגלח, לעשות‬ ‫אפילציה או שעווה. ודאי שאת מתחילה לטפל לפני ששיער חדש נראה על העור‬ .Lumea-‫שלך. אם תבחרי לעשות שעווה, המתיני 42 שעות לפני השימוש ב‬ ‫הערה: אם...
  • Page 214 ‫עברית‬ ‫לוח זמני טיפול ראשוני‬ ‫ פעם מדי  שבועיים כדי להבטיח שכל‬Lumea-‫ב-4 הטיפולים  הראשונים, יש להשתמש ב‬ .‫השערות יטופלו‬ .‫יש לבצע טיפול תוך 3 ימים לפני או אחרי מועד הטיפול המתוכנן‬ ‫אם לא טיפלת בעצמך תוך 3 ימים לפני או אחרי מועד הטיפול המתוכנן, יש להתחיל‬ .‫מחדש...
  • Page 215 ‫עברית‬ IPL ‫איך עובד‬ ‫, הבזקי אור עדינים מוחלים על העור ונספגים בשורש‬Intense Pulsed Light ‫בטכנולוגיית‬ .‫השערה. ככל שהעור בהיר יותר והשיער כהה יותר, הבזקי האור נספגים טוב יותר‬ ‫הבזקי האור מעוררים את זקיק השערה לעבור לשלב מנוחה. כתוצאה מכך, השיער נושר‬ .‫באופן...
  • Page 216 ‫עברית‬ ‫אם את חווה גירוי בעור או אדמומיות בעור לאחר הטיפול, המתיני עד שייעלם לפני‬ ‫שתמרחי מוצר כלשהו על העור שלך. אם את חווה גירוי בעור לאחר מריחת מוצר על‬ ‫העור, שטפי אותו במים. אם את עדיין מקבלת תגובות עור, הפסיקי להשתמש‬ .‫במכשיר...
  • Page 217 .‫שלא ניתן להבטיח פעולה בטוחה בנסיבות אלה‬ .‫אין לנסות לפתוח או לתקן את המכשיר או להחליף סוללות שאינן ניתנות להחלפה‬ ‫ עלולה לחשוף אותך לרכיבים חשמליים מסוכנים ולאנרגיית‬Philips Lumea ‫פתיחת‬ .‫אור פועמת, שכל אחד מהם עלול לגרום לפציעה גופנית ו/או עיניים‬...
  • Page 218 ‫עברית‬ :‫לעולם אל תשתמשי במכשיר‬ .‫אם קיבלת טיפול בקרינה או בכימותרפיה ב-3 החודשים  האחרונים‬ .‫אם את נוטלת משככי כאבים המפחיתים את רגישות העור לחום‬ .‫אם את נוטלת תרופות מדכאות חיסון‬ ‫פתולוגיות/הפרעות‬ :‫לעולם אל תשתמשי במכשיר‬ .‫אם יש לך סוכרת או מחלות סיסטמיות או מטבוליות אחרות‬ .‫אם...
  • Page 219 ‫עברית‬ ‫סקירה כללית של מכשיר‬ ‫לחצן הבזק‬ UV ‫חלון יציאת אור )עם מסנן‬ ‫לחצן הפעלה/כיבוי‬ (‫משולב‬ ‫לחצן אישור‬ ‫אביזרים‬ ‫החלפת לחצנים‬ ‫אביזר לגוף‬ ‫אורות עוצמה‬ ‫אביזר לפנים‬ SmartSkin ‫לחצן‬ ,BRI957) ‫אביזר לביקיני‬ ‫אור טעינה‬ (BRI958, BRI976, BRI977 '‫נורית 'מוכן להבזיק‬ ,BRI957) ‫אביזר...
  • Page 220 _________________________________________________________‫תאימות אלקטרומגנטית - מידע תאימות‬ ___________________________________________________________________________‫משמעות הסמלים‬ ‫ברוכים הבאים‬ .‫! עור חלק כמשי בתוך כמה שבועות בלבד‬Philips Lumea ‫ברוכים הבאים לעולם של‬ ‫, הידועה כאחת‬Intense Pulsed Light (IPL) ‫ משתמשת בטכנולוגיית‬Lumea ‫חברת‬ ‫השיטות היעילות ביותר למניעה של צמיחת שיער מתמשכת. בשיתוף פעולה הדוק עם‬...
  • Page 221 © 2023 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Speci�cations www.philips.com are subject to change without notice. 3000.118.88 1.1 (2023-07)

Table of Contents