Page 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ERP 880 One Scanning Position 1 Abtaststelle 1 position de balayage Unica testina di scansione Una posición de palpación 12/2022...
Page 2
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Items supplied Sommaire Lieferumfang Tools for Mounting Werkzeug für die Montage Indice Tools for Adjusting and Testing Werkzeug zum Zentrieren und Prüfen Indice Dimensions Abmessungen 11 Preparatory work 11 Montage-Vorbereitungen 12 Mounting the scanning ring 12 Montage der Abtasteinheit 16 Mounting the hub assembly 16 Montage des Teilkreis mit Nabe...
Page 3
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors tension. L ’équipement doit être hors tension. Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. L ’impianto deve essere spento. ...
Page 4
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro A pair of gloves Handschuhe Gants Guanti Un par de guantes Cable tie Kabelbinder Collier Fascetta fissacavo Unidor de cables 0.25 mm Spacer foil 0.30 mm Justierfolien 0.35 mm Cale d’épaisseur Distanziali per l’aggiustaggio Lámina separadora...
Page 5
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Note: Be sure not to touch the grating disk without wearing gloves. Achtung: Teilkreis nur mit Handschuhen berühren. Attention : Ne manipuler le disque gradué qu’avec des gants. Attenzione: indossare i guanti per toccare il sistema di misura. Atención: Tocar el disco graduado sólo con los guantes. 2x M5...
Page 6
Tools for Mounting Werkzeug für die Montage Outillage pour le montage Strumenti per il montaggio Herramientas para el montaje Lint-free cloth Fusselfreies Papiertuch Chiffon non pelucheux Panno di carta Paños sin pelusa Aceton Acetone Torque wrench Acétone Drehmomentschlüssel Acetone Clé dynamométrique Acetona Chiave dinamometrica SW 3 SW 4 SW 3 SW 4...
Page 7
Tools for Adjusting and Testing Werkzeug zum Zentrieren und Prüfen Outillage pour l’alignement et le contrôle 2-Kanal Oszilloskop Apparecchiature per il centraggio e la verifica 2-channel oscilloscope Herramientas para la alineación y verificación Oscilloscope à deux canaux Oscilloscopio a due canali Osciloscopio de dos canales PWM 8 Id.-Nr. 309956-xx...
Page 8
Dimensions Abmessungen Dimensions – Dimensioni Dimensiones 0.25 B Sealing ring Dichtring Anneau d’étanchéité Guarnizione a tenuta Junta anular 0.25 A 0.25 C ...
Page 9
Scale-to-reticle gap Abstand Teilscheibe-Abtastplatte Distance disque gradué–réticule de balayage Distanza tra il reticolo e disco Distancia del disco graduado a la pletina de palpación Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Encombrement client Dimensioni di montaggio richieste Dimensiones de conexión requeridas ...
Page 10
Without cover ohne Kappe Sans capot Reference mark position Senza coperchio Referenzmarken-Lage Sin cubierta Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Encombrement client Dimensioni di montaggio richieste Dimensiones de conexión requeridas Scanning head A ...
Page 11
Preparatory work Montage-Vorbereitungen Préparation du montage Operazioni preliminari Trabajos previos 0.001 L 0.005...
Page 12
Mounting the scanning ring Montage der Abtasteinheit Montage de la tête captrice Montaggio della testina di scansione Montaje de la unidad de captación...
Page 13
Note: Reference signal is generated by A-scanning head. Align A-scanning head with desired reference position of axis! Achtung: Referenzsignal wird an dieser Stelle ausgegeben. Der Maschine zugeordnet montieren! Attention : Le signal de référence est généré à cet endroit. Aligner la tête captrice A sur la position de référence désirée! Attenzione: Il segnale di riferimento viene generato nel punto A. Orientare la testina di lettura nella posizione desiderata! Atención: La señal de referencia se genera en esta posición.
Page 14
A, C = Measuring points Meßpunkte –1.5 µm +1.5 µm Points de mesure Punti di misura Puntos de medición ...
Page 15
Tighten screws in an alternating pattern (top and bottom; left and right) in small steps up to 2 Nm torque. Check eccentricity after each step. Schrauben in sehr kleinen Schritten über kreuz anziehen, bis 2 Nm je Schraube erreicht ist. Nach jedem Erhöhen des Drehmomentes die Exzentrizität erneut prüfen! Serrer les vis progressivement, en bas et en haut, à gauche et à droite jusqu’à obtenir 2 Nm par vis. A chaque augmentation du couple, vérifier l’excentricité! Stringere le viti alternatamente (sopra, sotto, sinistra, destra) con piccoli incrementi di coppia di 2 Nm. Verificare l’eccentricità ad ogni passo. Atornillar en muy pequeños pasos en cruz (encima y abajo, izquierda y derecha), hasta alcanzar los 2 Nm en cada tornillo. ¡Verificar la excentricidad tras cada paso de aumento del par! M5 SW 4 Check the mounting tolerance Montagetoleranz überprüfen Vérifier la tolérance de montage Controllare le tolleranze di montaggio Verificar la tolerancia de montaje...
Page 16
Mounting the hub assembly Montage des Teilkreis mit Nabe Montage du disque gradué avec moyeu Montaggio disco graduato Montaje del disco graduado con soporte Clean the mounting surfaces with lint-free cloth and acetone. (If necessary, clean the lower side of the grating disk from the inside out with lint-free cloth and acetone) Montageflächen mit fusselfreiem Papiertuch und Aceton reinigen. (Bei Bedarf Teilkreisunterseite von innen nach außen mit fusselfreiem Papiertuch und Aceton reinigen.) Nettoyer les surfaces de montage avec un chiffon non pelucheux et de l’acétone. (Si nécessaire, nettoyer la face inférieure du disque gradué de l’intérieur vers l’extérieur avec un chiffon non pelucheux et de l’acétone). Pulire le superfici di montaggio con panno carta e acetone, con movimenti dall’interno all’esterno. (Se necessario, pulire anche la parte inferiore del disco con movimenti dall’interno all’esterno) Limpiar las superficies de montaje con paños libres de pelusa y con acetona. (En caso necesario, limpiar la parte inferior del disco graduado desde el interior hacia el exterior con un paño libre de pelusa y acetona).
Page 17
Note: Position at which the reference signal is generated; – align with desired rotor position. Achtung: In dieser Position wird das Referenzsignal – – ausgegeben! Lage zur Welle ausrichten. Attention : Position à laquelle est généré le signal de référence! Aligner sur l’arbre moteur.
Page 18
Preliminary centering Vorzentrierung Preliminary centering Precentraggio Centrado preliminart Tap lightly until required centricity is achieved (non-metallic adjustment tool). Leicht klopfen, bis Zentrierwert erreicht ist. Kein metallisches Zentrierwerkzeug verwenden. Tapoter légèrement jusqu’à ce que la valeur de centrage soit atteinte. Ne pas utiliser d’outil de centrage métallique. Tramite piccoli colpi (non usare attrezzi metallici) raggiungere il valore di precentraggio richiesto. Golpear ligeramente hasta que se alcance el valor de centrado. No utilizar ninguna herramienta de centrado metálica.
Page 19
Mounting the PCB Montage der Platine Montage de la platine Montaggio scheda elettronica Montaje de la pletina Tighten the screws with the specified torque. Note: Align PCB to scanning ring! Schrauben mit dem angegebenen Drehmoment anziehen. Achtung: Auf die Lage der Platine achten! Serrer les vis avec le couple indiqué.
Page 20
Insert flex strips into connectors on the PCB (do not fold or deform the flex strips). Close connector to lock flex strips in place. Flexleiter bis Anschlag einstecken (nicht knicken). Stecker schließen um Flexleiter zu verriegeln. Insérer les conducteurs flexibles jusqu’en butée (ne pas couder). Fermer le connecteur pour verrouiller les conducteurs flexibles. Inserire il cavo flessibile nell’apposito connettore sulla scheda PCB (non deformare il cavo). Chiudere il connettore per fissare il cavo. Insertar las bandas flexibles en los conectores de la pletina (no doblarlos). Cierre el conector para mantener las bandas flexibles en su sitio.
Page 22
2-channel oscilloscope 2-Kanal Oszilloskop Oscilloscope à deux canaux Oscilloscopio a due canali Osciloscopio de dos canales PWM 8 10:1 10 M/11pF Id.-Nr. 309956-xx 3.5ns; 500 Vmax. , 1 V , 1 V Trigger...
Page 24
Only A+ (Trigger) Nur A+ (Trigger) A+ seulement (trigger) Solo A (trigger) Sólo A+ (Trigger) B+ moves B+ wandert B+ bouge B+ si muove B+ se mueve Position of B+ at far left Position von B+ ganz links Position de B+ tout à...
Page 25
The extreme positions of the B+ signals determine the error through the residual eccentricity of the grating disk. 7 .2” 360° electrical ( j max. = 90° elec. 1.4” ... 1.8” should be attained.) Die extremen Lagen des B+ Signales ergeben den Fehler durch verbleibende Restexzentrizität des Teilkreises. 7 .2” 360° elektrisch ( j max. = 90° ele. 1.4” ... 1.8” sollte erreicht werden.) Les positions extrêmes du signal B+ détermine l’erreur par l’excentricité résiduelle du disque gradué . 7 .2” 360° élect. ( j max. = 90° elect. 1.4” ... 1.8” devrait être atteint.) Le posizioni estreme del segnale B+ determinano un errore proporzionale all’eccentricità residua del disco graduato. 7 .2” 360° elettr. ( j max. = 90° elettrici 1.4” ... 1.8” dovrebbe essere raggiungibile) Las posiciones extremas de las señales B+ determinan el error debido a la excentricidad residual del disco graduado. 7 .2” 360º eléctricos ( j máx = 90º eléc. 1.4” … 18” se debería alcanzar.) Tighten screws in an alternating pattern (top and bottom; left and right) M5 SW4 in small steps up to 2 Nm torque. Verify eccentricity after each step.. Schrauben in sehr kleinen Schritten über kreuz anziehen, bis 2 Nm je Schraube erreicht ist. Nach jedem Erhöhen des Drehmomentes die Exzentrizität erneut prüfen! Serrer les vis progressivement, en bas et en haut, à gauche et à droite jusqu’à obtenir 2 Nm par vis.
Page 26
Testing and adjusting the output signals Prüfen und Abgleich der Ausgangssignale Contrôle et alignement des signaux de sortie Test e taratura dei segnali d’uscita Verificación y ajuste de las señales de salida...
Page 27
– Signal amplitude 0° and 90° Signalamplitude 0° und 90° Amplitude du signal 0° et 90° – Ampiezza del segnale 0° e 90° Amplitud de señal 0º y 90º...
Page 28
– – Set the PWM 8 to MODE-AMPLITUDE MEASUREMENT PWM 8 auf MODE-AMPLITUDE MESSEN Mettre le PWM 8 sur MESURER AMPLITUDE MODE Settare il PWM8 a MODE AMPLITUDE MEASUREMENT Ajustar el PWM 8 a MEDICION MODE-AMPLITUDE Amplitudes of the incremental signals ...
Page 29
Triggered on RP getriggert auf RI Déclenché sur RI Triggered su RP Hecho el trigger en RI RI: Width 270°±10° elec. Breite 270°±10° ele. Largeur 270° ±10° élect. Ampiezza 270° … Ancho 270º ± 10º eléctr. ...
Page 30
Mounting the cover Abdeckhaube montieren Montage du capot Montaggio del coperchio Montaje de la cubierta Fasten the cable tie Kabelbinder befestigen Fixer le collier Montare la fascetta fissacavo Hacer firme la abrazadera...
Page 31
Note: Align cable exit Achtung: Kabelausgang ausrichten Attention : Aligner la sortie du câble Attenzione: Allineare l’uscita del cavo Atención: Alinear la salida del cable of axis. ...
Page 32
Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales < 1 Ω Ω...
Page 34
Electrical Data Elektrische Kennwerte Caractéristiques électriques Dati elettrici Catacterísticas eléctricas A: 0.8 ... 1.2 V B: 0.8 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V...
Page 35
Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector sensor sensor Shield Schirm black brown green gray pink brown/green white/green blue white violet yellow blindage braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb schermo brun vert gris rose rouge...
Page 36
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany +49 8669 31-0 +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support +49 8669 32-1000 Measuring systems +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de +49 8669 31-3103 NC programming service.nc-pgm@heidenhain.de...
Need help?
Do you have a question about the ERP 880 and is the answer not in the manual?
Questions and answers