Page 2
In Lizenz von Dolby Laboratories gefertigt. Dolby, Dolby Atmos und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories Licensing Corporation. Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby, Dolby Atmos, and the double-D symbol are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Page 4
MAGNAT ATM 202 auf der Oberseite Ihrer Frontlautsprecher, so dass deren Schallwand in den Raum hinein geneigt ist (Bild 2). Falls dies nicht möglich oder nicht gewünscht ist, stellen Sie die ATM 202 möglichst in der Nähe der Oberseite der Frontlautsprecher auf, z.B. in einem Regal. Achten Sie dabei bitte darauf, dass der eingebaute Koaxiallautsprecher auf seiner Hauptachse eine Sichtverbindung zur Decke ohne schallabsorbierende oder reflektierende Hindernisse hat.
Page 5
Wichtiger Hinweis: Für die Verwendung von Wandhalterungen/Lautsprecherbefestigungen ist allein der Kunde verantwortlich. Ebenso ist der Kunde alleinverantwortlich für die sichere Befestigung der Lautsprecherhalterung an der Wand und die Auswahl des passenden Montagematerials (z. B. Schrauben, Dübel) unter Berücksichtigung des Gewichtes und der Konstruktion der Lautsprecher und der Beschaffenheit der Wand. INBETRIEBNAHME Zum Anschließen der Lautsprecher benötigen Sie spezielle im Fachhandel erhältliche Lautsprecherkabel.
START-UP Please always use a good quality loudspeaker connection cable from an audio dealer. To prevent impairment of sound quality, we recommend cables with cross-sections of at least 2.5 mm² for lengths up to 3 m and at least 4 mm² for lengths above 3 m. Always turn off the amplifier or receiver before connecting or disconnecting loudspeaker cables.
Installez l’MAGNAT ATM 202 sur le dessus de votre haut-parleur avant de manière à ce que leur champ sonore soit dirigé vers la pièce (voir image 2). Si c’est impossible ou non souhaité, installez l’ATM 202 le plus près possible de la surface supérieure du haut-parleur avant, sur une étagère par exemple. Pour cela, veillez à...
Consigne importante/consigne de sécurité: Le client assume seul la responsabilité quant à l‘utilisation de supports muraux / fixations de haut-parleurs. De même, le client porte seul la responsabilité quant à la bonne fixation du support de haut-parleurs au mur ainsi qu’au choix du matériel de montage adéquat (par ex. vis, chevilles) en prenant en considération le poids et la composition des haut-parleurs ainsi que la structure du mur.
EN GÉNÉRAL ... Les amplificateurs, les tuners et les lecteurs de CD peuvent tous produire des sons inaudibles parce que leur fréquence est très élevée – et ceci ne vaut pas que pour les produits bon marché. Si vos tweeters tombent en panne alors que vous ne les utilisez qu’à...
Page 13
Controleer eerst of de bovenkant van uw aanwezige front-luidsprekers groot genoeg is voor plaatsing van de MAGNAT ATM 202. Daarvoor is een vlak van ongeveer 190 x 280 mm vereist. Voor een stevige plaatsing moeten alle vier de voetjes van de extra luidspreker op de front-luidspreker staan. Zet een MAGNAT ATM 202 zo boven op de front-luidspreker dat de voorzijde naar de ruimte gekanteld is (afbeelding 2).
Page 14
Belangrijke aanwijzing/veiligheidsaanwijzing: Voor het gebruik van wandhouders / luidsprekerbevestigingen is enkel en alleen de klant verantwoordelijk. Eveneens is enkel en alleen de klant verantwoordelijk voor de veilige bevestiging van de luidsprekerhouder aan de wand en het kiezen van het passende montagemateriaal (b.v. schroeven, pluggen) met inachtneming van het gewicht en de constructie van de luidsprekers en de staat van de wand.
OVER HET ALGEMEEN... kunnen versterkers, tuners en cd-spelers - dus niet alleen bij goedkope producten - niet-hoorbare hoogfrequente trillingen genereren. Als uw hogetonenluidsprekers uitvallen terwijl het geluid zacht of in ieder geval niet hard staat, laat uw installatie dan door een vakman nakijken. TECHNISCHE GEGEVENS Configuratie: 2-weg gesloten...
Page 16
(fig. 2). Se questo non è possibile o non si desidera questo tipo di montaggio, collocare l’ATM 202 il più vicino possibile al lato superiore dell’altoparlante frontale, ad es. su uno scaffale. A tale scopo controllare che sul suo asse principale l’altoparlante coassiale integrato abbia una linea di vista rispetto al soffitto priva di ostacoli...
Avviso importante/avvertenza di sicurezza: Per l’utilizzo di sostegni a parete / fissaggi degli altoparlanti e per il fissaggio del trasmettitore alla parete è ritenuto responsabile il cliente. Il cliente è allo stesso modo responsabile per il fissaggio sicuro del sostegno dell’altoparlante alla parete e per la scelta del materiale di montaggio adatto (ad es.
DATI TECNICI Configurazione: collegamento a 2 vie Potenza max.: 50 / 100 watt Impedenza: 6 Ohm Gamma di frequenze: 50 – 36 000 Hz Potenza amplificatore consigliata: 20 – 100 watt Rendimento (1 Watt/1 m): 88 dB Dimensioni (largh x alt x prof): 190 x 152 x 280 mm CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE...
(imagen 2). En caso de que esto no sea posible o no lo desee, emplace los ATM 202 lo más cerca posible del lado superior de los altavoces frontales, p. ej en una estantería. Al hacer esto, procure que sobre el eje central del altavoz coaxial integrado haya una línea de visión hacia el techo libre obstáculos que reflecten o absorban el sonido.
Indicación importante / indicación de seguridad: El cliente se hace responsable individual, en caso de utilizar fijadores / sujetadores para altavoces. Asimismo es el cliente el único responsable de que la sujeción del fijador del altavoz sea segura y de que la elección del material para el montaje sea la adecuada (por ejemplo, tornillos, tacos de anclaje) considerando el peso y la construcción del altavoz, y las características de la pared.
DATOS TÉCNICOS Configuración: 2 vías cerradas Resistencia: 50 / 100 vatios Impedancia: 6 Ohmios Gama de frecuencias: 50 – 36 000 Hz Potencia recomendada del amplificador: 20 – 100 vatios Rendimiento (1 vatio/1 m): 88 dB Dimensiones (an x al x pr): 190 x 152 x 280 mm RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS...
Page 22
(imagem 2). Caso tal não seja possível ou desejado coloque a ATM 202 o mais perto da superfície da coluna, por ex. numa prateleira. Tenha em atenção que a coluna coaxial montada tem uma ligação visual do seu eixo principal ao teto, sem quaisquer obstáculos que possam absorver ou refletir o som.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Para a ligação das colunas é necessário um cabo especial, que pode ser adquirido numa loja especializada. A fiz de evitar perdas na qualidade do som, recomendamos para cabos de comprimento até 3m uma secção transversal de pelo menos 2,5mm². Para cabos mais compridos, pelo menos 4mm². O amplificador e o receptor devem sempre permanecer desligados até...
DADOS TÉCNICOS Configuração: 2 vias fechadas Capacidade: 50 / 100 watts Impedância: 6 Ohms Faixa de frequência: 50...36 000 Hz Potência recomendada para o amplificador: 20...100 watts Rendimento (1 Watt/1 m): 88 dB Dimensões (LxAxP): 190 x 152 x 280 mm RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS...
Page 25
(bild 2). Om detta ej är möjligt eller ej önskas så ställs ATM 202 i närheten av fronthögtalarens ovansida, t.ex. på en hylla. Se till att den integrerade koaxialhögtalaren i huvudaxeln har ohindrad synförbindelse med rummets tak, utan ljudabsorberade eller reflekterande föremål emellan.
IDRIFTTAGNING För att ansluta högtalarna behövs särskilda högtalarkablar, vilka kan erhållas i fackhandeln. För att undvika klangförlust rekommenderas max 3 m kabellängd och en kabelarea på minst 2,5 mm², vid större längd minst 4 mm². Förstärkaren resp receivern ska principiellt vara frånkopplade tills alla anslutningar gjorts. Ställ högtalarna på...
Page 27
динамиков. Если это невозможно (напр., если тыловые колонки высоко подвешены), разместите динамики Atmos под ними на такой же высоте, что и передние ATM 202. Звукоотражатели должны быть наклонены внутрь помещения. В этом случае также учитывайте рекомендации по установке касательно препятствий.
Важное указание / указания по технике безопасности: За применение других настенных держателей / креплений громкоговорителей ответственность несет только клиент. Также клиент единолично несет ответственность за надежное крепление держателей громкоговорителей на стене и выбор соответствующего монтажного материала (напр., винты, дюбели) с учетом...
В ОБЩЕМ... усилители, тюнеры и CD плееры - и не только в случае недорогих изделий - могут воспроизводить воспринимаемые слухом высокочастотные колебания. Если при малом и среднем уровнях громкости у Вас пропадают высокие тона, то Вашу систему должен проверить специалист. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
Page 35
技術仕様 構成: 2 閉じたパス 負荷電力: 50 / 100 W インピーダンス: 6 Ohm 周波数範囲: 50 – 36 000 Hz 推奨アンプ出力: 20 – 100 W 効率(1W/1m): 88 dB 寸法(WxHxD): 190 x 152 x 280 mm 技術仕様データは変更することがありますのでご注意ください。...
Page 37
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für MAGNAT HiFi-Lautsprecher 5 Jahre und für MAGNAT HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft.
Page 38
arantiekarte arranty Typ/ Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers /Stempel Name and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort /City Land/Country Kaufdatum /buying date Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
Need help?
Do you have a question about the ATM 202 and is the answer not in the manual?
Questions and answers