Table of Contents
  • Technische Daten
  • Installation
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Specifications Techniques
  • Technische Gegevens
  • Messa in Funzione
  • Dati Tecnici
  • Montaje
  • Puesta en Marcha
  • Datos Técnicos
  • Colocação Em Funcionamento
  • Dados Técnicos
  • Tekniska Data
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

ATM 202
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER'S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D'EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ATM 202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Magnat Audio ATM 202

  • Page 1 ATM 202 BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE...
  • Page 2 In Lizenz von Dolby Laboratories gefertigt. Dolby, Dolby Atmos und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories Licensing Corporation. Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby, Dolby Atmos, and the double-D symbol are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
  • Page 3 Abbildungen/Illustrations...
  • Page 4 MAGNAT ATM 202 auf der Oberseite Ihrer Frontlautsprecher, so dass deren Schallwand in den Raum hinein geneigt ist (Bild 2). Falls dies nicht möglich oder nicht gewünscht ist, stellen Sie die ATM 202 möglichst in der Nähe der Oberseite der Frontlautsprecher auf, z.B. in einem Regal. Achten Sie dabei bitte darauf, dass der eingebaute Koaxiallautsprecher auf seiner Hauptachse eine Sichtverbindung zur Decke ohne schallabsorbierende oder reflektierende Hindernisse hat.
  • Page 5 Wichtiger Hinweis: Für die Verwendung von Wandhalterungen/Lautsprecherbefestigungen ist allein der Kunde verantwortlich. Ebenso ist der Kunde alleinverantwortlich für die sichere Befestigung der Lautsprecherhalterung an der Wand und die Auswahl des passenden Montagematerials (z. B. Schrauben, Dübel) unter Berücksichtigung des Gewichtes und der Konstruktion der Lautsprecher und der Beschaffenheit der Wand. INBETRIEBNAHME Zum Anschließen der Lautsprecher benötigen Sie spezielle im Fachhandel erhältliche Lautsprecherkabel.
  • Page 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Konfiguration: 2 Wege geschlossen Belastbarkeit: 50 / 100 Watt Impedanz: 6 Ohm Frequenzbereich: 50 – 36 000 Hz Empfohlene Verstärkerleistung: 20 – 100 Watt Wirkungsgrad (1 Watt/1 m): 88 dB Maße (BxHxT): 190 x 152 x 280 mm TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN...
  • Page 7 Now place one MAGNAT ATM 202 on the top of each of the front loudspeakers with their baffles slanted to face into the room (Fig. 2).
  • Page 8: Maintenance

    START-UP Please always use a good quality loudspeaker connection cable from an audio dealer. To prevent impairment of sound quality, we recommend cables with cross-sections of at least 2.5 mm² for lengths up to 3 m and at least 4 mm² for lengths above 3 m. Always turn off the amplifier or receiver before connecting or disconnecting loudspeaker cables.
  • Page 9: Specifications

    SPECIFICATIONS Configuration: 2-way closed Power-handling capacity: 50 / 100 W Impedance: 6 Ohms Frequency response: 50 – 36 000 Hz Recommended amplifier output: 20 – 100 W Efficiency (1W/1m): 88 dB Dimensions (WxHxD): 190 x 152 x 280 mm SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE...
  • Page 10: Installation

    Installez l’MAGNAT ATM 202 sur le dessus de votre haut-parleur avant de manière à ce que leur champ sonore soit dirigé vers la pièce (voir image 2). Si c’est impossible ou non souhaité, installez l’ATM 202 le plus près possible de la surface supérieure du haut-parleur avant, sur une étagère par exemple. Pour cela, veillez à...
  • Page 11: Mise En Service

    Consigne importante/consigne de sécurité: Le client assume seul la responsabilité quant à l‘utilisation de supports muraux / fixations de haut-parleurs. De même, le client porte seul la responsabilité quant à la bonne fixation du support de haut-parleurs au mur ainsi qu’au choix du matériel de montage adéquat (par ex. vis, chevilles) en prenant en considération le poids et la composition des haut-parleurs ainsi que la structure du mur.
  • Page 12: Specifications Techniques

    EN GÉNÉRAL ... Les amplificateurs, les tuners et les lecteurs de CD peuvent tous produire des sons inaudibles parce que leur fréquence est très élevée – et ceci ne vaut pas que pour les produits bon marché. Si vos tweeters tombent en panne alors que vous ne les utilisez qu’à...
  • Page 13 Controleer eerst of de bovenkant van uw aanwezige front-luidsprekers groot genoeg is voor plaatsing van de MAGNAT ATM 202. Daarvoor is een vlak van ongeveer 190 x 280 mm vereist. Voor een stevige plaatsing moeten alle vier de voetjes van de extra luidspreker op de front-luidspreker staan. Zet een MAGNAT ATM 202 zo boven op de front-luidspreker dat de voorzijde naar de ruimte gekanteld is (afbeelding 2).
  • Page 14 Belangrijke aanwijzing/veiligheidsaanwijzing: Voor het gebruik van wandhouders / luidsprekerbevestigingen is enkel en alleen de klant verantwoordelijk. Eveneens is enkel en alleen de klant verantwoordelijk voor de veilige bevestiging van de luidsprekerhouder aan de wand en het kiezen van het passende montagemateriaal (b.v. schroeven, pluggen) met inachtneming van het gewicht en de constructie van de luidsprekers en de staat van de wand.
  • Page 15: Technische Gegevens

    OVER HET ALGEMEEN... kunnen versterkers, tuners en cd-spelers - dus niet alleen bij goedkope producten - niet-hoorbare hoogfrequente trillingen genereren. Als uw hogetonenluidsprekers uitvallen terwijl het geluid zacht of in ieder geval niet hard staat, laat uw installatie dan door een vakman nakijken. TECHNISCHE GEGEVENS Configuratie: 2-weg gesloten...
  • Page 16 (fig. 2). Se questo non è possibile o non si desidera questo tipo di montaggio, collocare l’ATM 202 il più vicino possibile al lato superiore dell’altoparlante frontale, ad es. su uno scaffale. A tale scopo controllare che sul suo asse principale l’altoparlante coassiale integrato abbia una linea di vista rispetto al soffitto priva di ostacoli...
  • Page 17: Messa In Funzione

    Avviso importante/avvertenza di sicurezza: Per l’utilizzo di sostegni a parete / fissaggi degli altoparlanti e per il fissaggio del trasmettitore alla parete è ritenuto responsabile il cliente. Il cliente è allo stesso modo responsabile per il fissaggio sicuro del sostegno dell’altoparlante alla parete e per la scelta del materiale di montaggio adatto (ad es.
  • Page 18: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Configurazione: collegamento a 2 vie Potenza max.: 50 / 100 watt Impedenza: 6 Ohm Gamma di frequenze: 50 – 36 000 Hz Potenza amplificatore consigliata: 20 – 100 watt Rendimento (1 Watt/1 m): 88 dB Dimensioni (largh x alt x prof): 190 x 152 x 280 mm CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE...
  • Page 19: Montaje

    (imagen 2). En caso de que esto no sea posible o no lo desee, emplace los ATM 202 lo más cerca posible del lado superior de los altavoces frontales, p. ej en una estantería. Al hacer esto, procure que sobre el eje central del altavoz coaxial integrado haya una línea de visión hacia el techo libre obstáculos que reflecten o absorban el sonido.
  • Page 20: Puesta En Marcha

    Indicación importante / indicación de seguridad: El cliente se hace responsable individual, en caso de utilizar fijadores / sujetadores para altavoces. Asimismo es el cliente el único responsable de que la sujeción del fijador del altavoz sea segura y de que la elección del material para el montaje sea la adecuada (por ejemplo, tornillos, tacos de anclaje) considerando el peso y la construcción del altavoz, y las características de la pared.
  • Page 21: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Configuración: 2 vías cerradas Resistencia: 50 / 100 vatios Impedancia: 6 Ohmios Gama de frecuencias: 50 – 36 000 Hz Potencia recomendada del amplificador: 20 – 100 vatios Rendimiento (1 vatio/1 m): 88 dB Dimensiones (an x al x pr): 190 x 152 x 280 mm RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS...
  • Page 22 (imagem 2). Caso tal não seja possível ou desejado coloque a ATM 202 o mais perto da superfície da coluna, por ex. numa prateleira. Tenha em atenção que a coluna coaxial montada tem uma ligação visual do seu eixo principal ao teto, sem quaisquer obstáculos que possam absorver ou refletir o som.
  • Page 23: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Para a ligação das colunas é necessário um cabo especial, que pode ser adquirido numa loja especializada. A fiz de evitar perdas na qualidade do som, recomendamos para cabos de comprimento até 3m uma secção transversal de pelo menos 2,5mm². Para cabos mais compridos, pelo menos 4mm². O amplificador e o receptor devem sempre permanecer desligados até...
  • Page 24: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Configuração: 2 vias fechadas Capacidade: 50 / 100 watts Impedância: 6 Ohms Faixa de frequência: 50...36 000 Hz Potência recomendada para o amplificador: 20...100 watts Rendimento (1 Watt/1 m): 88 dB Dimensões (LxAxP): 190 x 152 x 280 mm RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS...
  • Page 25 (bild 2). Om detta ej är möjligt eller ej önskas så ställs ATM 202 i närheten av fronthögtalarens ovansida, t.ex. på en hylla. Se till att den integrerade koaxialhögtalaren i huvudaxeln har ohindrad synförbindelse med rummets tak, utan ljudabsorberade eller reflekterande föremål emellan.
  • Page 26: Tekniska Data

    IDRIFTTAGNING För att ansluta högtalarna behövs särskilda högtalarkablar, vilka kan erhållas i fackhandeln. För att undvika klangförlust rekommenderas max 3 m kabellängd och en kabelarea på minst 2,5 mm², vid större längd minst 4 mm². Förstärkaren resp receivern ska principiellt vara frånkopplade tills alla anslutningar gjorts. Ställ högtalarna på...
  • Page 27 динамиков. Если это невозможно (напр., если тыловые колонки высоко подвешены), разместите динамики Atmos под ними на такой же высоте, что и передние ATM 202. Звукоотражатели должны быть наклонены внутрь помещения. В этом случае также учитывайте рекомендации по установке касательно препятствий.
  • Page 28: Ввод В Эксплуатацию

    Важное указание / указания по технике безопасности: За применение других настенных держателей / креплений громкоговорителей ответственность несет только клиент. Также клиент единолично несет ответственность за надежное крепление держателей громкоговорителей на стене и выбор соответствующего монтажного материала (напр., винты, дюбели) с учетом...
  • Page 29: Технические Характеристики

    В ОБЩЕМ... усилители, тюнеры и CD плееры - и не только в случае недорогих изделий - могут воспроизводить воспринимаемые слухом высокочастотные колебания. Если при малом и среднем уровнях громкости у Вас пропадают высокие тона, то Вашу систему должен проверить специалист. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 30 出。均匀的、非人耳可以定位的高音场通过附加的扬声器发送到天花板使声音弥漫整个房 间。听者捕获反射的声音,从而产生了三维声场的感觉。. 此外,还可以使用壁挂式或墙体嵌入式扬声器来实现高频声道的发送。此方式对安装和布线 要求非常高。因此,Atmos 的认证附加扬声器是以一种简单实用的方法来实现对现有 Atmos 多声道扬声器的扩展。 请注意,一个真正的杜比全景声体验需要通过(如蓝光)音源或电子(如 AV 接收器)音源 作为主音源才能实现杜比全景声音效标准。 安置 首先应检查安置 MAGNAT ATM 202 位置的尺寸是否适合且置于现有扬声器的上方。大约 需要 190 x 280 mm 的面积。附加扬声器的四个支脚必须完全接触到前置扬声器以保证稳 固安置。然后将每个MAGNAT ATM 202安置在前置扬声器的顶部,使声壁可以倾斜进入音 场(参见图2)。 如果上述方式无法实现,请将 ATM 202 安置在尽可能接近前置扬声器顶部的位置。例如,安 置在一个架子上。请注意,所安置的扬声器应保持轴向平行,在朝向天花板的方向上保持通 透,去除吸音或反射障碍,以实现声波在天花板的理想反射效果。 如果安装四颗 MAGNAT ATM 202,后置的扬声器组对应后置音箱的顶部。如无法实现(例 如,由于高吊后置扬声器),应使后置ATMOS 附加扬声器安置在相对前置 ATM 202 略高的...
  • Page 31 使用入门 您需要用专业商店出售的喇叭专用线来连接音箱。为了避免音质损失,在使用3m以内的 电线时,我们建议电线的截面积至少为2.5mm²,在使用长于3m的电线时,截面积应至少为 4mm²。接线前,原则上应该关掉放大器或接收器,直到各项连接均已建立。音箱应放在事先 选好的位置, 以便能够测出合适的电线长度。 两个声道应使用相同长度的电线。 将电线两头的绝缘皮剥掉大约10 – 15 mm,把露出的金属线头扭合起来 – 这个方法比包 锡 绝缘好– 插入接线柱,拧紧螺丝固定 (图1)。也可以使用带CE标准式香蕉插头 (4 mm) 或 叉 形套的喇叭专用电线。 在连接电线时,请您务必注意要接对正负极,即喇叭的黑色(-)端子与放大器的(-)端子相接, 而喇叭的红色(+)端子与放大器相应的(+)端子相接。为了方便正负极的连接,市场上常见的 喇叭用线的其中一股线芯是带有纹路的或着了色,作为区别标记。 再仔细检查一遍电线的连接是否无松动,线芯是否翘出毛头,防止引起短路。短路会严重损 坏连接着的放大器。 保养 最好用柔性家用清洁剂来清洁涂漆表面。絕對不要使用傢俱護理噴蠟或相關的產品在音箱表 面上. 避免需要修机的几点建议 当音色调节器处于中间位置,即放大器线性运作时,所有MAGNAT-喇叭的音色都调在最佳 状 态。如果音 色调节器调得过强,会有更多的电能传给低音和/或高音喇叭,这样在大音量 运 作时,会损坏喇叭。如果您的放大器的输出功率比喇叭上标注的容许负荷高出很多,这时 将发出粗暴的声音,而会损坏喇叭。 但这种现象的出现实为偶然。输出功率弱的放大器则在中等音量时就会对喇叭造成危险,因 为它比大功率放大器更容易 超载。 因超载导致的声音失真不但可以清楚地测量出来,而且还听得出来。这对您的喇叭非常危 险。...
  • Page 32 技术参数 配置: 双闭合路径 负荷: 50 / 100 瓦 阻抗: 6 欧 频率范围: 50 – 36 000 赫 最佳放大功率: 20 – 100 瓦 有效系数 (1 瓦/1米): 88 分贝 尺寸 (宽x高x深): 190 x 152 x 280毫米 可能做技术改动.
  • Page 33 MAGNATをご購入されたお客様へ このたびはMAGNAT製品をお買い求めいただきまして、誠にありがとうございます。当社の製品がお客様 のご要望に応え、ご満足いただけましたら幸いです。お客様がお選びになった当社製品は、その優れた品質 において、世界中で認められております。 なお、お買い求めいただいたスピーカーをご使用いただく前に、下記の注意事項を必ず最後までお読みくだ さい。 ドルビーATMOS ® について ドルビーATMOS® は、映画館やホームシアター向けの新しいサウンド規格です。Atmosは、初めて音響空 間の高域チャンネルの形で第 3 の次元をもたらします。この高域チャンネルは、MAGNAT ATM 202 などの 別の追加スピーカーによって 、またはフロントおよびリアスピーカーに統合された追加スピーカー経由で 放射されます。均一で人間の聴覚では捕えられない高い音場の分布で、追加のスピーカーは部屋の天井の方 向に音を放射します。この音の反射がリスナーに達するので、3次元音場の印象を受けるのです。 その代わりに高域チャンネルの放射には、壁面または天井取り付けスピーカーの使用が可能です。しかしこ れには、取り付けおよび配線のために相当よけいに費用がかさむことになります。したがってAtmos認定の 追加スピーカーは、既存のマルチチャンネルスピーカーをAtmos チャネルの周りに展開する、シンプルで 実用的なオプションなのです。 真のドルビーAtmos体験のためには、ソース材料 (ブルーレイなど) と同様にエレクトロニクス (AV 受信機 など) でもドルビーAtmosサウンド規格をマスターする必要があることに注意して下さい。 設置 まず、既存のフロントスピーカーの上部がMAGNAT ATM 202の配置場所のサイズに適しているかを確認し てください。およそ190 x 280 mm の平面が必要になります。安定した設置のためには、追加スピーカー...
  • Page 34 入門 ス ピ ー カ ー を 接 続 す る た め に は 、 専 門 店 で お 買 い 求 め に な れ る 特 別 な ス ピ ー カ ー コ ー ド が 必 要 で す 。 音 質 が 落 ち な い よ う に 、 長 さ が 3 メ ー ト ル ま で の コ ー ド は 、 断 面 が 最 低 2.5 mm²、それ以上の場合は直径が最低4 mm²のコードを用いることをお勧めします。...
  • Page 35 技術仕様 構成: 2 閉じたパス 負荷電力: 50 / 100 W インピーダンス: 6 Ohm 周波数範囲: 50 – 36 000 Hz 推奨アンプ出力: 20 – 100 W 効率(1W/1m): 88 dB 寸法(WxHxD): 190 x 152 x 280 mm 技術仕様データは変更することがありますのでご注意ください。...
  • Page 37 Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für MAGNAT HiFi-Lautsprecher 5 Jahre und für MAGNAT HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft.
  • Page 38 arantiekarte arranty Typ/ Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers /Stempel Name and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort /City Land/Country Kaufdatum /buying date Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
  • Page 40 Magnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.magnat.de Manual_v1...

Table of Contents