Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Toast Aufwärmen
  • Précautions Importantes
  • Avant la Première Utilisation
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Norme DI Sicurezza Importanti
  • Cura E Manutenzione
  • Medidas de Seguridad Importantes
  • Antes de Usar por Primera Vez
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Cuidados E Manutenção
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Før Apparatet Tages I Brug Første Gang
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Före Första Användningen
  • Før Første Gangs Bruk
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Leivän Paahtaminen
  • Важные Меры Предосторожности
  • Перед Первым Использованием Прибора
  • Уход И Обслуживание
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Važne Sigurnosne Mjere
  • Prije Prve Uporabe
  • Pred Prvo Uporabo
  • Fontos Óvintézkedések
  • İlk Kullanimdan Önce
  • Ekmek Kizartma
  • Geri DönüşüM
  • Prăjirea Pâinii
  • Важни Предпазни Мерки
  • Грижи И Поддръжка
  • Перед Першим Використанням
  • Догляд Та Обслуговування

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

r
26392-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Russell Hobbs 26392-56

  • Page 1 26392-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: Toasting Bread

    TOASTING BREAD Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket. Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark). Put bread into the toasting slot (maximum thickness 25mm). Press the lever down fully.
  • Page 5: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
  • Page 6: Toast Aufwärmen

    VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. BROT TOASTEN Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
  • Page 7: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 8: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum. Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. GRILLER DU PAIN Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à...
  • Page 9: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. BROOD ROOSTEREN Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
  • Page 11: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Page 12: Cura E Manutenzione

    PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Impostare sul massimo il livello doratura. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata. TOSTATURA DEL PANE Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
  • Page 13: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 14: Cuidado Y Mantenimiento

    TOSTAR PAN Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
  • Page 15 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 16: Cuidados E Manutenção

    ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo. Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está...
  • Page 17: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 18: Pleje Og Vedligeholdelse

    RISTNING AF BRØD Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i stikkontakten. Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
  • Page 19: Före Första Användningen

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 20 ROSTA BRÖD Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. Sätt stickproppen i vägguttaget. Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat). Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
  • Page 21: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 22 BRØDRISTING Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate. Stikk kontakten i støpselet. Drei bruningskontrollen på ønsket innstilling (1 = lys, 6 = mørk). Ha brødet i brødristningssprekkene (maksimumsstykkelse 25 mm). Trykk ned brødheisen forsiktig. Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel. Når det er ferdig, vil det ristede brødet sprette opp.
  • Page 23: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 24: Leivän Paahtaminen

    LEIVÄN PAAHTAMINEN Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Kytke se sähköpistokkeeseen. Käännä paahtoasteen valitsin haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 25 mm). Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. Kun se on valmis, paahtoleipä...
  • Page 25: Важные Меры Предосторожности

    ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Page 26: Перед Первым Использованием Прибора

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум. Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты. ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Включите вилку в розетку. Установите...
  • Page 27: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 28 OPÉKÁNÍ CHLEBA Umístěte topinkovač na pevnou, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Nastavte ovladač stupně pečení do požadované polohy (1 = světlé, 6 = tmavé). Umístěte krajíce do opékacích otvorů (maximální tloušťka 25 mm). Zatlačte páčku až dolů. Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti. Až...
  • Page 29: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 30 OPEKANIE CHLEBA Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Nastavte požadovaný stupeň opekania (1 = svetlý, 6 = tmavý). Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 25 mm). Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete.
  • Page 31: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 32 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Ustaw stopień opiekania na maksimum (świecą się wszystkie lampki kontrolne opiekania). Uruchomić puste urządzenie bez pieczywa, elementy grzejne muszą się wygrzać. Może wystąpić lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia. Upewnij się, że pomieszczenie jest dobrze przewietrzane.
  • Page 33: Važne Sigurnosne Mjere

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 34 TOSTIRANJE KRUHA Postavite toster na čvrstu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Stavite utikač u utičnicu. Okrenite regulator pečenja na željenu jačinu (1 = svijetlo pečenje, 6 = tamno pečenje). Stavite kruh u proreze za tostiranje (maksimalna debljina kruha 25 mm). Pritisnite ručicu prema dolje.b Ručica će ostati u donjem položaju samo ako je toster spojen na električnu mrežu.
  • Page 35: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 36 POPEČENJE KRUHA Opekač postavite pokonci na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavite želeno stopnjo zapečenosti (1 = svetlo, 6 = temno). Kruh postavite v odprtino opekača (največja debelina je 25 mm). Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. Ko je popečen kruh končan, izskoči.
  • Page 37 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 38 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να “στρώσουν” τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ...
  • Page 39: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 40 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Állítsa be a maximális pirító fokozatot. Működtesse üresen a készüléket, hogy az új alkatrészeket bejárassa. Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. KENYÉRPIRÍTÁS Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó...
  • Page 41: İlk Kullanimdan Önce

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 42: Ekmek Kizartma

    EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. Cihazın fişini, elektrik prizine takın. Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli). Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
  • Page 43 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 44: Prăjirea Pâinii

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Reglați nivelul de prăjire la maxim Operați aparatul gol, pentru a încălzi noile elemente. S-ar putea să miroasă puțin, însă nu vă îngrijorați. Asigurați-vă că începerea este bine ventilată. PRĂJIREA PÂINII Aşezați prăjitorul de pâine pe verticală, pe o suprafață stabilă, nivelată, termorezistentă. Băgați întrerupătorul în priză.
  • Page 45: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Page 46: Грижи И Поддръжка

    ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Задайте максимална степен на препичане. Задействайте уреда празен, за да обработите новите нагреватели. Това може да предизвика миризма, но тя не трябва да Ви безпокои. Уверете се, че помещението е добре вентилирано. ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Включете...
  • Page 47 Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. Перед застосуванням виробу, зніміть з нього упаковку. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання даного пристрою дітьми старше 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недостачею досвіду та знань допускається за умови контролю...
  • Page 48: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Встановіть рівень піджарки на максимум (6). Увімкніть порожній прилад для приведення в порядок елементів. Може з’явитися невеликий запах, але хвилюватися не варто. Забезпечте хорошу вентиляцію кімнати. ПІДСМАЖУВАННЯ ХЛІБА Встановіть тостер вертикально на тверду, горизонтальну, термостійку поверхню. Увімкніть вилку в розетку. Встановіть...
  • Page 49 УТИЛІЗАЦІЯ Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового...
  • Page 50 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 51 ‫قبل االستعمال للمرة األولى‬ ‫ضع مستوى المح م ّ ص في الح د ّ األعلى‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز فارغا لكي تصبح جميع األجزاء الجديدة فاعلة‬ .‫يؤدي هذا األمر إلى خروج رائحة قوية، ولكن ال تقلق. تأكد فقط من أن الغرفة فيها تهوية جيدة‬ ‫تحميص...
  • Page 52 26392-56 220-240V~50/60Hz 700-850 Watts 26392-56 220-240В~50/60Гц 700-850 Вт...

Table of Contents