Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Toast Aufwärmen
  • Précautions Importantes
  • Avant D'utiliser pour la Première Fois
  • Protection Environnementale
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Norme DI Sicurezza Importanti
  • Cura E Manutenzione
  • Medidas de Seguridad Importantes
  • Antes de Usar por Primera Vez
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Protección Medioambiental
  • Torrar Pão
  • Cuidados E Manutenção
  • Protecção Ambiental
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Før Apparatet Tages I Brug Første Gang
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Före Första Användningen
  • Rosta BröD
  • Skötsel Och Underhåll
  • Før Første Gangs Bruk
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Leivän Paahtaminen
  • Hoito Ja Huolto
  • Важные Меры Предосторожности
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Péče a Údržba
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Starostlivosť a Údržba
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Konserwacja I Obsługa
  • Ochrona Środowiska
  • Važne Sigurnosne Mjere
  • Prije Prve Uporabe
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Zaštita Okoliša
  • Pred Prvo Uporabo
  • Nega in Vzdrževanje
  • Zaščita Okolja
  • Fontos Óvintézkedések
  • Az Első Használat Előtt
  • İlk Kullanimdan Önce
  • Ekmek Kizartma
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Çevre Koruma
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Prăjirea Pâinii
  • Îngrijire ŞI Întreţinere
  • Protejarea Mediului
  • Важни Предпазни Мерки
  • Грижи И Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
pokyny (Čeština)
5
pokyny (Slovenčina)
7
instrukcja
9
upute
11
navodila
13
οδηγίες
15
utasítások
17
talimatlar
19
instrucţiuni
21
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 23380-56 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Russell Hobbs 23380-56

  • Page 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) ‫تعليمات االستخدام‬ käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Page 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: Reheating Toast

    • After toasting small items (bagels, crumpets, etc.) the lever may be raised further, to allow them to be removed more easily. FROZEN BREAD Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button. The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.
  • Page 5: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 6: Toast Aufwärmen

    VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. BROT TOASTEN Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
  • Page 7: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 8: Protection Environnementale

    GRILLER DU PAIN Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. Mettez la fiche dans la prise de courant. Utilisez les boutons + et - pour régler le niveau de doragelage souhaité. Plus il y a de lumières allumées, plus le toast sera foncé.
  • Page 9: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 10 BROOD ROOSTEREN Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de + en - knoppen om het gewenste bruiningsniveau in te stellen. Hoe meer lampjes er branden, des te donkerder het brood wordt. Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm).
  • Page 11: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 12: Cura E Manutenzione

    TOSTATURA DEL PANE Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. Inserire la spina nella presa di corrente. Utilizzare i pulsanti + e - per impostare il livello di doratura desiderato. Quante più spie s’accendono tanto più...
  • Page 13: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 14: Cuidado Y Mantenimiento

    Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico. Se iluminará la luz $, y se calentarán las resistencias. Para parar de tostar, pulse el botón $. • • Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
  • Page 15: Torrar Pão

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que...
  • Page 16: Cuidados E Manutenção

    Use os botões + e - para estabelecer o nível de torragem pretendido. Quantas mais luzes estiverem acesas mais escura será a torrada. Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 28 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à...
  • Page 17: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 18: Pleje Og Vedligeholdelse

    Brug + og - knapperne til indstilling af den ristningsgrad, du ønsker. Jo flere tændte risteindikatorer, jo mørkere bliver brødet. Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 28 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
  • Page 19: Före Första Användningen

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 20: Skötsel Och Underhåll

    Använd knapparna + och - för att ställa in önskad rostningsgrad. Ju fler lampor som lyser, desto mörkare bröd. Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 28 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
  • Page 21: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 22 For å avslutte risting, trykk $ knappen. • • Etter å ha ristet små ting (bagels, flate rundstykker osv.) så kan brødheisen heves enda lengere, for å ta de ut på en enklere måte. FROSSENT BRØD Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på...
  • Page 23: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 24: Hoito Ja Huolto

    Valo $ syttyy ja elementit lämpiävät. Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta $. • • Kun paahdat pieniä paloja (bagel-leivät, teeleivät, jne.) vipua voi nostaa enemmän, jotta saat palasen helpommin pois. PAKASTETTU LEIPÄ Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä...
  • Page 25: Важные Меры Предосторожности

    ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 26 ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Включите вилку в розетку. С помощью кнопок + и - установите нужный уровень поджаривания. Чем больше индикаторов показано, тем темнее тост. Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 28 мм). Нажмите...
  • Page 27: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 28: Péče A Údržba

    Opékání ukončíte tlačítkem $. • • Po opékání malých kousků (bagety, preclíky, atd.) lze zvednout páčku ještě dále, abyste je mohli snadněji vyjmout. MRAŽENÝ CHLÉB Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f. Rozsvítí...
  • Page 29: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 30: Starostlivosť A Údržba

    Tlačidlami + a - nastavíte úroveň zhnednutia hrianky. Viac svietiacich kontroliek predstavuje tmavšiu hrianku. Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 28 mm). Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete. Zasvieti svetielko $ a ohrievacie telesá...
  • Page 31: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 32: Konserwacja I Obsługa

    Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 28 mm). Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią . Świeci się lampka $ i elementy grzejne się rozgrzewają. Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk $. •...
  • Page 33: Važne Sigurnosne Mjere

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 34: Čišćenje I Održavanje

    Indikatorsko svjetlo $ će se upaliti i grijaći elementi će se zagrijati. Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku $. • • Prilikom pečenja manjih komada (bagel peciva, pogačica, itd.) ručica može biti podignuta i na višu razinu kako bi se olakšalo njihovo izvlačenje. ZAMRZNUTI KRUH Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f.
  • Page 35: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 36: Nega In Vzdrževanje

    Lučka $ se vključi in grelniki se segrejejo. Za ustavitev pečenja pritisnite gumb $. • • Po popečenju manjših kosov (peciva itd.) lahko vzvod dodatno dvignete, da jih boste laže odstranili. ZAMRZNJEN KRUH Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f.
  • Page 37 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 38 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ Τοποθετήστε...
  • Page 39: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 40 KENYÉRPIRÍTÁS Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Használja a + és - gombokat a kívánt pirítási szint beállításához. Minél több lámpa ég, annál sötétebb lesz a pirítós. Tegye be a (maximum 28 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart.
  • Page 41: İlk Kullanimdan Önce

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 42: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Cihazın fişini, elektrik prizine takın. İstediğiniz kızartma seviyesini ayarlamak için + ve - düğmelerini kullanın. Yanan ışıkların sayısı arttıkça, ekmek daha fazla kızaracaktır. Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 28 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
  • Page 43: Înainte De Prima Utilizare

    Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 44: Îngrijire Şi Întreţinere

    Becul $ se va aprinde, iar elementele se vor încălzi. Pentru a opri prăjirea, apăsați butonul $. • • După ce prăjiți felii mai mici (baghete, lipii etc.), mânerul poate fi ridicat mai mult, pentru a permite scoaterea mai uşoară a pâinii. PÂINE CONGELATĂ...
  • Page 45: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Page 46: Грижи И Поддръжка

    Включете щепсела в захранващия контакт. Използвайте бутони + и -, за да зададете желаната степен на препичане. Колкото повече лампички светят, толкова повече ще се препече филията. Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 28 mm). Натиснете ръчката надолу до крайна степен. Тя ще се застопори в долна позиция, само ако...
  • Page 47 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 48 ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة‬ .‫المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‬ 23380-56 220-240V~50/60Hz 1210-1420 Watts 23380-56 220-240В~50/60Гц 1210-1420 Вт...

Table of Contents