Download Print this page

IMG STAGELINE PAR-16/CR Manual page 3

Advertisement

PAR-16/CR
PAR-16/SW
Best.-Nr. 38.1740
Best.-Nr. 38.1750
Carcasa del proyector PAR-16
E
Por favor, lea estas instrucciones de funcionamiento
atentamente antes de utilizar la unidad y guárdelas para
usos posteriores.
1 Componentes individuales
1 Cuerda de seguridad con gancho de seguridad para
asegurar el proyector contra caídas
2 Tornillos para asegurar la tapa del proyector
3 Soporte de montaje
4 Clip para asegurar el soporte del filtro de color (9)
5 Cuerda de seguridad para el soporte del filtro de color
6 Cable de conexión para el voltaje operativo de 12 V
7 Tapa del proyector
8 Tornillo de cierre para el soporte de montaje
9 Soporte del filtro de color con rejilla de protección
contra las proyecciones de cristal (filtro no entregado)
2 Notas de seguridad
La carcasa de proyector corresponde a todas las Directi-
vas requeridas por la UE y por ello está marcada con
El proyector sólo está indicado para el uso en interior.
Protéjalo de goteos y salpicaduras de agua, y de la
humedad elevada del aire.
Precaución: ¡Riesgo de quemaduras! Durante el
funcionamiento, el proyector se calienta mucho – no
toque nunca la carcasa. Apague antes el proyector y
déjelo enfriar durante algunos minutos.
Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no use
productos químicos o agua.
No se aceptará ninguna garantía para la carcasa de
proyector ni se asumirá ninguna responsabilidad en
PAR 16 Obudowa Reflektora
PL
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instru-
kcję obsługi oraz zachować ją do wglądu.
1 Części składowe urządzenia
1 Linka zabezpieczająca przed oberwaniem reflek-
tora, z hakiem zatrzaskowym
2 Śruby zabezpieczające osłonę reflektora
3 Uchwyt montażowy
4 Zacisk zabezpieczający wspornik filtra koloro-
wego (9)
5 Linka zabezpieczająca wspornik filtra
6 Przewód zasilający doprowadzający napięcie 12 V
7 Osłona reflektora
8 Śruba mocująca uchwytu montażowego
9 Wspornik filtra z osłoną zabezpieczającą przed
odłamkami (filtr nie wchodzi w skład zestawu)
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Obudowa reflektora spełnia wymogi norm obowiązują-
cych w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie
Urządzenie nadaje się jedynie do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed deszczem,
zalaniem oraz wysoką wilgotnością.
Uwaga: Ryzyko oparzenia! Podczas pracy reflek-
tor bardzo mocno się nagrzewa – nie wolno dotykać
obudowy. Należy najpierw wyłączyć reflektor, a
następnie poczekać aż ostygnie.
Do czyszczenia należy używać jedynie suchego,
czystego kawałka materiału. Nie stosować żadnych
środków chemicznych, ani wody.
®
Copyright
All manuals and user guides at all-guides.com
caso de daños personales o patrimoniales si la car-
casa de proyector se utiliza con fines distintos a los
concebidos originalmente, si no se monta de acuerdo
a las instrucciones, o si no se conecta correctamente.
Si la carcasa de proyector debe retirarse del
funcionamiento definitivamente, llévela a un
centro de reciclaje local para su disposición no
perjudicial para el medio ambiente.
3 Aplicaciones, lámparas
La carcasa de proyector ha sido especialmente
diseñada para aplicaciones de iluminación privada y
profesional. Otros filtros de color adicionales (no entre-
gados con la carcasa de proyector) también permiten la
iluminación con luz coloreada.
La carcasa de proyector se entrega sin lámpara.
¡Use sólo lámparas de reflector halógeno de 12 V con
zócalo GU 5,3 y un vatiaje máximo de 50 W! Se pue-
den encontrar lámparas adecuadas en la gama de pro-
ductos de "img Stage Line".
.
4 Inserción y reemplazo de la lámpara
¡PRECAUCIÓN! Desconecte siempre el proyector de
la alimentación antes de insertar o reemplazar la lám-
para halógena. Como la lámpara se calienta mucho
durante en funcionamiento, deje enfriar el proyector
durante 5 minutos como mínimo.
1) Suelte los dos tornillos (2) y saque la tapa del pro-
yector (7).
2) Inserte la nueva lámpara halógena en el portalám-
para o reemplace la lámpara defectuosa.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowied-
zialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne
lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało nie-
poprawnie zainstalowane lub podłączone.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
3 Zastosowanie, żarówki
Obudowa reflektora jest przeznaczona do zastosowań
w systemach oświetleniowych zarówno dla profesjo-
nalistów, jak i osób prywatnych. Zastosowanie koloro-
wych filtrów (nie dołączonych do urządzenia) pozwala
na oświetlanie różnobarwne.
Obudowa reflektora nie jest wyposażona w żarówki.
Należy używać jedynie żarówek halogenowych 12 V
typu GU 5,3 i mocy nie przekraczającej 50 W! Pasu-
jące żarówki możne znaleźć w ofercie z zakresu "img
Stage Line".
.
4 Instalowanie i wymiana żarówki
UWAGA! Przed instalacją bądź wymianą żarówki
należy odłączyć urządzenie z prądu. Jeżeli obudowa
reflektora nagrzała się w wyniku pracy, należy odcze-
kać przynajmniej 5 minut.
1) Należy odkręcić śruby (2) i zdjąć osłonę reflektora
(7).
2) Zainstalować nową żarówkę w uchwycie żarówki,
lub wymienić uszkodzoną żarówkę.
1
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0139.99.02.09.2006
3) Vuelva a colocar la tapa del proyector y apriete los
5 Instalación
¡PRECAUCIÓN! ¡Asegúrese siempre de dejar una
distancia mínima de 50 cm con el objeto iluminado y
con materiales fácilmente inflamables o materiales
sensibles al calor!
1) Instale el proyector en un lugar adecuado mediante
2) Haga las conexiones eléctricas (sólo personal espe-
3) Gire la carcasa para ajustar el proyector. Si resulta
6 Características técnicas
Alimentación: . . . . 12 V
Lámpara: . . . . . . . . lámpara halógena de 12 V
Dimensiones: . . . . Ø 75 mm x 150 mm
Peso: . . . . . . . . . . . 185 g
Sujeto a modificación técnica.
3) Należy założyć osłonę reflektora i przykręcić obie
5 Instalacja
UWAGA! Należy zachować odległość minimum
50 cm od oświetlanego obiektu oraz innych obiek-
tów, które są łatwopalne lub nieodporne na wysokie
temperatury!
1) Należy zamontować reflektor w wybranym miejscu
2) Należy wykonać połączenie elektryczne (jedynie
3) Obrócić obudowę, aby nakierować strumień światła
6 Dane techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . 12 V
Żarówka: . . . . . . . . żarówka halogenowa 12 V typu
Wymiary: . . . . . . . . Ø 75 mm x 150 mm
Waga: . . . . . . . . . . 185 g
Może ulec zmianie.
2
3
6
7
8
dos tornillos (2).
el soporte de montaje (3). Asegure siempre el pro-
yector adicionalmente con la cuerda de seguridad (1)
contra caídas. Con este fin, sujete el gancho de
seguridad en una posición indicada de manera que
la caída máxima del proyector sea de 20 cm.
cializado). ¡Para la conexión al voltaje de red de
230 V es necesario un transformador de 12 V para
lámparas halógenas!
demasiado difícil o demasiado fácil girarla, afloje o
apriete ligeramente el tornillo de cierre (8).
con reflector y zócalo
GU 5,3/50 W máx.
śruby (2).
przy użyciu uchwytu montażowego (3). Należy
dodatkowo zabezpieczyć umocowanie reflektora za
pomocą linki zabezpieczającej (1). Należy również
przymocować w odpowiednim miejscu hak za-
trzaskowy, aby w razie upadku urządzenie nie
spadło na odległość większą niż 20 cm.
wyszkolone osoby). Przy podłączaniu reflektora do
sieci elektrycznej 230 V należy użyć transformatora
12 V przeznaczonego do lamp halogenowych!
w odpowiednim kierunku. Jeżeli reflektor obraca się
zbyt ciężko lub zbyt lekko, należy delikatnie poluzo-
wać lub dokręcić śrubę (8).
GU 5,3 z reflektorem/maks. 50 W
4
5
9

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Par-16/sw38.174038.1750