Hide thumbs Also See for XR DWH161:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Vigtige Sikkerheds-Instruktioner
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Genopladelig Batteripakke
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Elektrische Sicherheit
  • Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Adicionales
  • Riesgos Residuales
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Recommandations de Stockage
  • Contenu de L'emballage
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoire en Option
  • Batterie Rechargeable
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Importanti Istruzioni Sulla Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Utilizzo Previsto
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor alle Acculaders
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Herlaadbare Accu
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner for alle Batteriladere
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Ytterligare Säkerhetsanvisningar
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner För Alla Batteriladdare
  • Montering Och Inställningar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DWH161

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR DWH161

  • Page 1 DWH161...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Page 5 Fig. I Fig. J XXXX XX XX Fig. K Fig. L...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk UNIVERSAL STØVOPSAMLER DWH161 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt en D WALT‑støvopsamler. Mange års erfaring, Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv Directive ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Universal støvopsamler DWH161 DWH161 Spænding...
  • Page 7: Vigtige Sikkerheds-Instruktioner

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter).*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Page 8 Dansk værktøj til andre anvendelser end de beregnede, kan resultere i ADVARSEL: Sådan reduceres risikoen for brand, elektrisk farlige situationer. chok og personskade: • Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre • Saml ikke noget op, som brænder eller ryger, som fx metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer cigaretter, tændstikker eller varm aske.
  • Page 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakken sættes i. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 2.
  • Page 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem (som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger om sommeren). XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
  • Page 11: Pakkens Indhold

    Dansk Mærkater på oplader og batteripakke I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, kan mærkater på...
  • Page 12 Dansk Tilsigtet Brug 1 Sugekop 1 Bærerem Din DWH161 ledningsfri støvopsamler kan bruges til mobilbetjening for at opsuge tørt, ikke‑brændbart støv. Kun til 1 Bæltekrog indendørs brug. 1 Trindelt støvdyseadapter MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Skrue brændbare væsker eller gasser.
  • Page 13 • Beskadig IKKE møntcellen og adskil ikke møntcellen. www.dewalt.com. Møntcellen kan lække, eksplodere, antænde og Skub støvopsamlerslangen   6  ind i tilslutningspunktet ...
  • Page 14 Dansk BEMÆRk: Se Parring af støvopsamleren med et værktøj at danne brint, hvilket kan forårsage brand, eksplosion ved hjælp af tilstanden for trådløs værktøjskontrol for eller personskade. at bruge støvopsamleren med et værktøj udstyret med • Smid IKKE knapcellebatteriet ud sammen med trådløs værktøjskontrol.
  • Page 15 Dansk f ) Se afsnittet Batteripakker, Transport i denne vejledning støvopsamlere, bør kun udføres af professionelle. Der kræves velegnet beskyttelsesudstyr. Betjen ikke støvsugeren for yderligere oplysninger. uden det komplette filtersystem. Ellers udsætter du dit VEDLIGEHOLDELSE helbred for fare. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og personskader, skal støvopsamleren slukkes og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
  • Page 16: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Med henblik på rengøring og vedligeholdelse på en måde, • Litium‑ion‑celler er genanvendelige. Tag dem med til din der undgår at udsætte vedligeholdelsespersonale og andre forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede personer for farer, skal der bæres personligt beskyttelsesudstyr. batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
  • Page 17 DEUTsch UNIVERSAL‑STAUBSAUGER DWH161 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von D WALT Maschinenrichtlinie und Funkgeräterichtlinie entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Universal‑Staubsauger Technische Daten DWH161 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten DWH161 beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten).*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 19: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine gefährlichen, toxischen oder krebserzeugenden Materialien, bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es wie Asbest oder Pestiziden, es sei denn, das Aufsaugen dieses mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 20: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, des Schweizer Netzsteckers. um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Kabel reduziert.
  • Page 21 DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Wandmontage Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder der ersten Verwendung vollständig auf. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
  • Page 22 DEUTsch • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Page 23 DEUTsch Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei Den Akku nicht verbrennen. bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Zum Beispiel kann für den Transport Wh‑Wert 3 x 36 Wh Wh‑Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
  • Page 24: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie den Staubsauger aus Lage des Datumscodes (Abb. I) und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen Der Code für das Herstellungsdatum...
  • Page 25 WALT-Staubsauger, die mit diesem Zubehör kompatibel der Stromversorgung. sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort oder auf • Versuchen Sie NICHT, die Knopfzellenbatterie www.dewalt.com. aufzuladen, und schließen Sie die Knopfzellenbatterie Drücken Sie den Staubsaugerschlauch  in den  6  nicht kurz. Die Knopfzellenbatterie kann auslaufen, Anschlusspunkt ...
  • Page 26: Betrieb

    DEUTsch • Entsorgen Sie die Knopfzellenbatterie NICHT im 4. Zur Verwendung im Wireless Tool Control™‑Modus stellen normalen Hausmüll. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Sie den dreistufigen Schalter auf die Position „Wireless Abfallentsorgungsstelle, um das Gerät/die Batterien gemäß den Tool Control™“ ( ). Nach der Kopplung steuert der Auslöser geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften zu entsorgen.
  • Page 27: Wartung

    DEUTsch Filterreinigungsmechanismus Akkus. Der Abschnitt akkus, Transport in diesem Handbuch gibt weitere Informationen dazu. Die Saugleistung hängt vom Zustand des Filters ab. Deshalb WARNUNG: Überprüfen Sie Werkzeug und Akkus sollte der Filter regelmäßig gereinigt werden. nach dem Transport und vor dem Gebrauch Der Filterreinigungsmechanismus ist eine Funktion, die den auf Beschädigungen.
  • Page 28: Optionales Zubehör

    DEUTsch Schmierung DCE041)  25  ausgestattet. Verwenden Sie nur die originalen Befestigungsmittel, die mit dem Werkzeugetikett Ihr Staubabsaugsystem benötigt keine zusätzliche Schmierung. geliefert werden. Zum Anbringen des Etiketts wird Reinigung eine T15‑Schrauberklinge (Torx) benötigt. Das D WALT Bluetooth® Tool Tag wurde zur Nachverfolgung und zur WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung weder Lokalisierung von professionellen Elektrowerkzeugen, ein Sprühsystem, noch einen Hochdruckreiniger oder...
  • Page 29: Technical Data

    EnGLIsh UNIVERSAL DUST EXTRACTOR DWH161 Congratulations! The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D WALT. You have chosen a D WALT dust extractor. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 30: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes).*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Page 31: Additional Safety Warnings

    EnGLIsh moment of inattention while operating dust extractors • Do not use the appliance to pick up liquids or wet dirt. may result in serious personal injury. • Do not use in areas where flammable or combustible liquids are present. Additional Safety Warnings •...
  • Page 32: Using An Extension Cable

    EnGLIsh WARNING: No connection is to be made to the ventilation slots and result in excessive internal heat. earth terminal. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
  • Page 33: Wall Mounting

    EnGLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery The battery pack is not fully charged out of the carton. Before pack to be tested at an authorised service centre. using the battery pack and charger, read the safety instructions below.
  • Page 34: Storage Recommendations

    EnGLIsh Transportation certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can For example, the Transport possibly cause fire if the battery terminals inadvertently Example of Use and Transport Label Marking Wh rating might indicate come in contact with conductive materials.
  • Page 35: Package Contents

    EnGLIsh Description (Fig. A, E, L) Do not incinerate the battery pack. WARNING: Never modify the dust extractor or any part of it. Damage or personal injury could result. USE (without transport cap). Example: Wh rating Battery pack Carry strap indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh). Battery release button Carry strap hooks TRANSPORT (with built‑in transport cap).
  • Page 36 WALT dust extractors compatible with this attachment, charger section of this manual. please contact your local dealer or visit Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) www.dewalt.com. Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Push dust extractor hose  into the connection point ...
  • Page 37: Operation

    EnGLIsh • DO NOT overheat the coin cell or throw it into fire. 3. To turn dust extractor on, press the three position switch   7  The coin cell may leak, explode, catch fire and cause to the On (I) position or press the button   24 ...
  • Page 38: Maintenance

    EnGLIsh Emptying the Dust Collection Box (Fig. I, J) d ) Store the tool and batteries in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons. WARNING: The vacuum cleaner contains dust particles e ) Check the tool and batteries for damage after long periods that pose a risk to health.
  • Page 39: Optional Accessories

    EnGLIsh Protecting the Environment For cleaning and maintenance in a way that avoids exposing maintenance personnel and other persons to any hazards, wear Separate collection. Products and batteries marked personal protective equipment. Clean the maintenance area in a with this symbol must not be disposed of with normal way that prevents hazardous substances from escaping into the household waste.
  • Page 40: Datos Técnicos

    EsPañOL EXTRACTOR DE POLVO MULTIUSO DWH161 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido un extractor de polvo D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas y directiva de innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que equipos radioeléctricos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 41: Advertencias De Seguridad Adicionales

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos).*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 42: Riesgos Residuales

    Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo • No utilice el aparato para aspirar materiales combustibles DEWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente. o explosivos como carbón, cereales u otros materiales combustibles finamente divididos. Uso de un alargador •...
  • Page 43: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor • No coloque ningún objeto en la parte superior del es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
  • Page 44 EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
  • Page 45: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, vatios‑hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar Independientemente de si el transporte se considera exento electrocuciones o choques eléctricos.
  • Page 46: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Etiquetas del cargador y la batería 1 Ventosa 1 Correa de transporte Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los 1 Gancho para el cinturón siguientes pictogramas: 1 Boquilla regulable para el polvo 1 Tornillo 1 Cargador...
  • Page 47 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de carga Wireless Tool Control™ Mando a distancia (accesorio opcional N547456). (Fig. B) Etiqueta de herramientas D WALT Bluetooth® Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador (accesorio opcional DCE041). de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.
  • Page 48: Instrucciones De Uso

    WALT compatibles con este accesorio, contacte con su causar lesiones personales. distribuidor local o visite www.dewalt.com. • NO dañe la celda tipo moneda y no la desarme. La celda Empuje la manguera del extractor de polvo ...
  • Page 49 EsPañOL Uso del extractor de polvo (Fig. A, E, L) Desemparejar con una herramienta con control inalámbrico de herramientas o un mando a distancia • Antes de utilizar el extractor de polvo multiuso, asegúrese • Pulse y mantenga pulsado el botón de emparejamiento de que el filtro esté...
  • Page 50: Mantenimiento

    EsPañOL 3. Para volver a colocar la caja colectora de polvo en el ADVERTENCIA: Sustituya de inmediato cualquier sistema de extracción de polvo, coloque primero el perfil filtro dañado. redondeado de la junta superior en el alojamiento del nOTa: El filtro debe sustituirse después de cada 350 ciclos de sistema de extracción de polvo.
  • Page 51: Batería Recargable

    EsPañOL El filtro de repuesto (N703592) está disponible como accesorio a un precio adicional. Wireless Tool Control™ Mando a distancia(accesorio opcional N547456). Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Etiqueta para herramientas D WALT Bluetooth® colocada (Fig. K) Accesorio opcional ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de la etiqueta para herramientas D...
  • Page 52: Fiche Technique

    FRançaIs EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE UNIVERSEL DWH161 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un extracteur de poussière D WALT. Des Directives Machines et Directive des années d’expertise dans le développement et l’innovation de Équipements radio ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 53 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 54: Risques Résiduels

    FRançaIs ou un outil appairé. La mise sous tension involontaire de • N’utilisez pas l’appareil en présence de liquides inflammables l’appareil dont l’interrupteur est en position de marche est ou combustibles. source d’accidents. • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des matières dangereuses, •...
  • Page 55: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non du câble d’alimentation. sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Type 11 pour la classe II S’assurer que le cordon est placé...
  • Page 56: Fixation Murale

    FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement Indicateurs de charge ces dernières dans les fentes. charge en cours Consignes de nettoyage du chargeur pleinement chargée AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. suspension de charge* La saleté...
  • Page 57: Recommandations De Stockage

    FRançaIs • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie D WALT ne causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes les matières dangereuses.
  • Page 58: Contenu De L'emballage

    FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir hors du chargeur pour de meilleurs résultats. plus d'informations. REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés Contenu de l’emballage complètement déchargés.
  • Page 59: Utilisation Prévue

    FRançaIs Pour installer le bloc‑batterie dans l’extracteur Bac de récupération des poussières de poussière Sangle de transport Boutons de libération du Crochets pour la sangle de 1. Alignez le bloc‑batterie   1  avec les rails à l’intérieur de bac de récupération des transport l’extracteur de poussière (Fig. B).
  • Page 60: Consignes D'utilisation

    • N'endommagez PAS la pile bouton et ne démontez pas la www.dewalt.com. pile bouton. La pile bouton peut fuir, exploser, prendre feu et provoquer des blessures. Enfoncez le tuyau de l’extracteur de poussière ...
  • Page 61 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. D, F) Pour appairer une télécommande ou un outil de commande d’outil sans fil D WALT AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages 1. Placez l’interrupteur à trois positions   7  sur la position Boîtier corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la de commande d’outil sans fil ( ).
  • Page 62: Entretien

    FRançaIs f ) Consultez la section Blocs‑batteries, Transport de ce Le bac de récupération des poussières   3  doit être vidé dès que le niveau de performances diminue considérablement ou s’il manuel pour en savoir plus. est plein. MAINTENANCE 1. Enfoncez les boutons de libération du bac de récupération AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de des poussières ...
  • Page 63: Accessoire En Option

    FRançaIs chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en dans aucun liquide.
  • Page 64: Dati Tecnici

    ITaLIanO ASPIRATORE DI POLVERI UNIVERSALE DWH161 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Siete entrati in possesso di un aspiratore D WALT. Gli anni di Direttiva sui macchinari e Direttiva sulle esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto apparecchiature radio fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 65: Importanti Istruzioni Sulla Sicurezza

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti).*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 66: Rischi Residui

    ITaLIanO • Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie • Sono possibili scosse statiche in zone secche o quando l’umidità relativa dell’aria è bassa. Si tratta di un fenomeno specificato dal fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo temporaneo che non impatta l’uso dell’aspiratore. tipo di batterie può...
  • Page 67: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
  • Page 68 ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per ATTeNZIONe: le batterie D WALT devono essere utilizzate essere testati.
  • Page 69: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita.
  • Page 70: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO 1 Pacco batteria Li‑Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modelli). Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. 2 Pacchi batteria Li‑Ion (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modelli).
  • Page 71 . Una rivolgersi al proprio rivenditore di zona o visitare il sito web combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare www.dewalt.com. il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella Inserire l’estremità del tubo flessibile ...
  • Page 72: Funzionamento

    ITaLIanO Applicazione della ventosa a una superficie • NON danneggiare la batteria a bottone e non smontarla. La batteria a bottone potrebbe perdere, esplodere, prendere verticale od orizzontale (Fig. F, G) fuoco e causare lesioni personali. La ventosa  può essere applicata su una superficie sia  13 ...
  • Page 73 ITaLIanO Meccanismo di pulizia del filtro 3. Per accendere l'aspiratore, premi l'interruttore a tre posizioni   7  in posizione On (I) o premi il pulsante   una volta sul La potenza di aspirazione dipende dalle condizioni del filtro, telecomando connesso. ogni clic consentirà all'aspiratore di pertanto, il filtro dovrebbe essere pulito regolarmente.
  • Page 74: Manutenzione

    ITaLIanO Trasporto dell’aspiratore di polveri cassetto di raccolta delle polveri verso il basso in modo che i pulsanti di rilascio scattino in posizione. AVVERTENZA: l’ e ventuale avvio accidentale durante il trasporto potrebbe essere pericoloso. Trasportare sempre Lubrificazione l’aspiratore di polveri rimuovendo prima le batterie. L’aspiratore non richiede alcuna lubrificazione ulteriore.
  • Page 75: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO AVVERTENZA: spegnere l’aspiratore di polveri e scollegare il pacco batterie prima di installare la targhetta di identificazione degli utensili Bluetooth® D WALT. AVVERTENZA: quando si installa o si sostituisce la targhetta per utensili D WALT Bluetooth®, utilizzare solo le viti fornite in dotazione. Assicurarsi di serrare saldamente le viti.
  • Page 76: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs UNIVERSELE STOFAFZUIGING DWH161 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U heeft een D WALT‑systeem voor stofafzuiging gekozen. Machinerichtlijn en richtlijn radioapparatuur Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Universele stofafzuiging DWH161 DWH161...
  • Page 77: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten).*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 78 nEDERLanDs gekoppeld gereedschap. Wanneer het apparaat onbedoeld • Gebruik geen brandbare, explosieve materialen, zoals kolen, van stroom wordt voorzien, terwijl de schakelaar in de graan of ander fijn verdeeld brandbaar materiaal. aan-stand staat, kan dat tot ongevallen leiden. • Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van vloeistoffen •...
  • Page 79: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle Acculaders

    nEDERLanDs Uw D WALT ‑oplader is dubbel geïsoleerd; daarom is • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de geen aarding nodig. stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen worden vervangen •...
  • Page 80 nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicaties steek montagesleuven volledig op de schroeven. bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. volledig opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
  • Page 81 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Klasse 9. Bij alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband of vlam wordt blootgesteld. met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan Wattuur‑classificatie.
  • Page 82: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Labels op de oplader en accu 1 Draagriem 1 Riemhaak Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 In stappen werkende stofzuigmond‑adapter de lader en op de accu staan: 1 Schroef 1 Lader 1 Li‑Ion‑accu (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1,...
  • Page 83 nEDERLanDs De accu uit het Systeem voor stofafzuiging nemen Draagriem Haken voor draagriem 1. Druk op de ontgrendelknop   2  en trek de accu met een stevige ruk uit het systeem voor stofafzuiging. Smalle zuigmond 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Aanzuigkom (Afb.
  • Page 84: Instructies Voor Gebruik

    De knoopcelbatterij kan lekken, contact op met de plaatselijke dealer of ga naar exploderen, vlam vatten en persoonlijk letsel veroorzaken. www.dewalt.com. Oververhit de knoopcelbatterij NIET en gooi deze niet in • Duw de slang ...
  • Page 85 nEDERLanDs Koppelen met een D WALT‑afstandsbediening aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan of met gereedschap geschikt voor letsel veroorzaken. Draadloze bediening Juiste positie van de handen (Afb. D, F) 1. Druk de driestanden‑schakelaar   7  in de stand ( ) voor Draadloze bediening.
  • Page 86 nEDERLanDs f ) Zie het hoofdstuk accu's, Vervoer van deze handleiding Het stofreservoir   3  moet worden geleegd zodra u merkt dat het gereedschap minder goed gaat werken of dat het reservoir voor nadere informatie. vol is. ONDERHOUD 1. Druk op de vrijgaveknoppen  van het stofreservoir en trek  4 ...
  • Page 87: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Herlaadbare accu Tijdens intensief gebruik raakt het stofreservoir verstopt door het stof. Raadpleeg Het filterelement van het stofreservoir Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig vervangen, onder Onderhoud. genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot Draag een uitrusting voor persoonlijke bescherming verliepen.
  • Page 88 nORsk UNIVERSAL STØVSUGER DWH161 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt en D WALT støvsuger. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Universal støvsuger DWH161 DWH161...
  • Page 89 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter).*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 90: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner For Alle Batteriladere

    nORsk Restrisikoer • Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, filer, skruer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser eller andre små metallgjenstander som kan skape en kobling og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan fra en pol til den andre.
  • Page 91 nORsk • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere Ladeindikatorer enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og lading batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen (se batteri/laderbord i denne håndboken). fulladet • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av WALT oppladbare batterier.
  • Page 92 nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av kan komme i kontakt med metallobjekter. For verktøyet i en væske. eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, Batteripakke nøkler, etc. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på...
  • Page 93: Pakkens Innhold

    nORsk Transport‑modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT ‑batteriet, er batteriet i transport‑modus. La hetten være på Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. ved forsendelse. I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
  • Page 94 nORsk setter på tilbehør eller ekstrautstyr. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Les instruksjonshåndboken før bruk. ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. Sette inn og fjerne batteripakke på Datokode plassering (Fig. I) støvsugeren (Fig. B) Produksjonsdatokoden består av et 4‑sifret år fulgt av en  17 ...
  • Page 95 WALT støvsugere som er kompatible med dette IKKE kast knappcellebatteriet sammen med vanlig • tilbehøret, kontakt din lokale forhandler eller se på husholdningsavfall. Kontakt din lokale avfallsavdeling for å www.dewalt.com. avhende enheten/batteriene i samsvar med gjeldende lokale Trykk støvsugerslangen  inn i koblingspunkt   6 ...
  • Page 96 nORsk 3. For å slå på støvavsugeren, trykk treposisjonsbryteren   7  Filterrengjøringsmekanismen er en funksjon som bruker On (I) eller trykk på knappen   en gang på den tilkoblede motoren i støvsugeren for å tvinge luft gjennom filteret. Se fjernkontrollen. hvert klikk lar støvavsugeren endre statusen Tømme støvsamlerboksen for anvisninger om korrekt bruk.
  • Page 97 nORsk Tilleggsutstyr e ) Sjekk verktøyet og batteriene for skader etter lang tids lagring. ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som f ) Se avsnittet Batteripakker, Transport i denne tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er bruksanvisningen for mer informasjon.
  • Page 98: Dados Técnicos

    PORTUGUês EXTRACTOR DE POEIRAS UNIVERSAL DWH161 Gratulerer! Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/53/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais Escolheu um extractor de poeiras da D WALT. Longos anos informações, contacte a D WALT através da morada indicada de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus em seguida ou consulte o verso do manual.
  • Page 99 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos).*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Page 100: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais • Em condições abusivas, pode derramar líquido da bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos olhos, consulte um médico.
  • Page 101 PORTUGUês curto-circuito devido a material estranho. Os materiais 2. Insira a bateria  1  no carregador, certificando‑se de que fica estranhos condutores como, por exemplo, mas não totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o acumulação de partículas metálicas devem ser removidos processo de carga foi iniciado.
  • Page 102 PORTUGUês sistema de protecção electrónica • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra outros líquidos.
  • Page 103 PORTUGUês NOTA: as baterias de iões de lítio não devem ser colocadas capacidade nominal de watt‑hora mais reduzida pode isentar a em bagagem despachada. bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias de watt‑hora de maior capacidade. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os Por exemplo, a classificação...
  • Page 104: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Posição do código de data (Fig. I) Não queime a bateria. O código da data de produção  17  consiste num ano de 4 dígitos, seguido de uma semana de 2 dígitos e é alargado por um código de fábrica de 2 dígitos. UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Descrição (Fig.
  • Page 105 Para activar o indicador do nível de combustível, prima local ou visite www.dewalt.com. e mantenha premido o botão do indicador do nível de Empurre o bocal do tubo de extracção de poeiras ...
  • Page 106: Instruções De Utilização

    PORTUGUês mantenha-o longe das crianças. Se você acha que as baterias Um accionamento acidental da ferramenta pode podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer parte causar ferimentos. do corpo, procure atendimento médico imediatamente. Posição correcta das mãos (Fig. D, F) AVISO: AO SUBSTITUIR A BATERIA, SUBSTITUA-A POR ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, UMA DO MESMO TIPO OU EQUIVALENTE CR2032.
  • Page 107 PORTUGUês 2. Pressione e segure o botão de emparelhamento do Wireless 2. Para esvaziar a caixa de recolha de poeiras   3  posicione‑a Tool Control™   8  no DWH161 e puxe o gatilho na ferramenta em cima de um recipiente adequado para guardar a poeira equipada com o Wireless Tool Control™...
  • Page 108: Bateria Recarregável

    PORTUGUês nOTa: a limpeza e manutenção do usuário não devem ser feitas a utilização de outros acessórios com este extractor por crianças. de poeiras pode ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios Substituir o conjunto do filtro filtrante da recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 109 sUOMI YLEISKÄYTTÖINEN PÖLYNPOISTOLAITE DWH161 Onnittelut! Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. Olet valinnut D WALT‑pölynpoistolaitteen. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Markus Rompel DWH161 Tekniikan varajohtaja, PTE Europe WALT, Richard‑Klinger‑Strasse 11, Jännite 65510, Idstein, Germany Tyyppi...
  • Page 110 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina).*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 111 sUOMI Latauslaitteet • Vie laite huollettavaksi koulutetulle ja ammattitaitoiselle henkilölle ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu Siten varmistat, että tuote säilyy turvallisena. mahdollisimman helpoksi. Pölynpoistolaitteiden erityiset Sähköturvallisuus turvallisuusohjeet Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että...
  • Page 112 Akkuyksikkö lataus käynnissä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja ladattu täyteen käytettäessä VAROITUS: Dewalt -paristoja tulisi käyttää vain Dewalt kuuma‑/kylmäviive* -tuotteiden kanssa. Kun tilaat uutta akkua, ilmoita * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo tuotenumero ja jännite. palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut...
  • Page 113 sUOMI Kuljetus Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Page 114: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Akkutyyppi kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Säilytyssuositukset DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
  • Page 115 Lisätietoa tähän napsahtaa paikoilleen. liitososaan sopivista D WALT-pölynpoistolaitteista Akun irrottaminen pölynpoistolaitteesta saa paikalliselta jälleenmyyjältä tai osoitteesta 1. Paina vapautuspainiketta   2  ja vedä akku www.dewalt.com. ulos pölynpoistolaitteesta. Paina pölynpoistolaitteen letku   6  liitäntään   15  , kunnes se on 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. kireästi kiinni.
  • Page 116 sUOMI Imukupin kiinnittäminen pysty‑ tai akkujen hävittämiseksi sovellettavien paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti. vaakasuoraan pintaan (Kuvat F, G) • Poista ja hävitä tyhjennetyt kolikkokennot oikein. Imukuppi   13  voidaan kiinnittää pysty‑ tai vaakasuoraan pintaan. Tyhjentynyt kolikkokenno voi vuotaa ja vahingoittaa tuotetta 1. Kun imukuppi on kiinnitetty hyvin pölynpoistolaitteeseen, tai aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Page 117 sUOMI käyttämällä käyttääksesi pölynpoistolaitetta Wireless Tool hävitys mukaan lukien. Käytettävä asianmukaisia Control™ ‑työkalulla. suojavarusteita. Imuria ei saa käyttää ilman täydellistä suodatinjärjestelmää. Muutoin olemassa on terveysvaaroja. 5. Sammuta pölynpoistolaite lopuksi painamalla kolmiasentoinen kytkin Off‑asentoon (O) tai vapauttamalla VAROITUS: Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Wireless Tool Control™...
  • Page 118 sUOMI irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy Varasuodatin (N703592) on saatavilla lisävarusteena lisämaksusta. vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Wireless Tool Control™ ‑kauko‑ohjaus (valinnainen Laturia tai akkua ei voida huoltaa. lisävaruste N547456). hUOMaa: Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. käyttäjän huoltamista. Valmis D WALT Bluetooth®...
  • Page 119: Tekniska Data

    sVEnska UNIVERSALDAMMSUGARE DWH161 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt en D WALT dammsugare. År av erfarenhet, Maskindirektivet och direktivet om grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT radioutrustning till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Universaldammsugare DWH161 DWH161 Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
  • Page 120: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter).*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 121: Viktiga Säkerhetsinstruktioner För Alla Batteriladdare

    sVEnska • Apparaten ska bara användas med batterier som är speciellt och hudkontakt vid arbete med dessa material. Begär avsedda för ändamålet. Användning av andra batterier kan och följ all säkerhetsinformation som finns tillgänglig leda till personskador eller eldsvåda. från materialleverantören. • Använd elverktyg och tillbehör som är anslutna till •...
  • Page 122 sVEnska batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard personskador och skadegörelse. 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
  • Page 123 sVEnska fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är • Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan på platser där temperaturen sjunker under 4 ˚C (34 ˚F) av laddaren. (såsom uthus eller plåtskjul på sommaren) eller är högre än 40 ˚C (104 ˚F) (såsom uthus eller plåtskjul Elektroniskt skyddssystem på sommaren).
  • Page 124 sVEnska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett på väg (ADR). Litiumjon ‑celler och ‑batterier har klassificerats fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt för optimalt resultat.
  • Page 125: Montering Och Inställningar

    sVEnska Förpackningsinnehåll Avsedd Användning Din DWH161 sladdlösa dammsugare kan användas för mobil Förpackningen innehåller: hantering för att suga upp torr, icke brännbart damm. Endast för 1 Universaldammsugare användning inomhus. 1 Elementmunstycke Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1 Sugkopp lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 126 Kontakta din lokala • LÅT INTE skadade myntceller komma i kontakt med vatten. återförsäljare eller besök www.dewalt.com för Läckande litium kan blandas med vatten för att skapa väte, mer information om D WALT-dammsugare som är vilket kan orsaka brand, explosion eller personskada.
  • Page 127 sVEnska Parkoppling av dammsugaren med 2. Tryck nedåt på batteriluckans hake och dra för att öppna. 3. Installera knappcellsbatteriet  22  enligt diagrammet på ett verktyg som använder trådlöst insidan av knappcellsbatteriets område. verktygskontrolläge (Bild A, H, L) 4. Sätt tillbaka batteriluckan, sätt i skruven och dra åt. SE UPP: När dammsugaren styrs av ett parat ANVÄNDNING elverktyg eller fjärrkontroll kan den starta eller stoppa...
  • Page 128: Valfria Tillbehör

    sVEnska nOTERa: Rengöring och användarunderhåll får inte utföras Dammuppsamlarboxen   3  bör tömmas så snart som prestandan märkbart försämras eller den är full. av barn. 1. Tryck på dammuppsamlingsboxens låsknapp   4  Sätta tillbaka dammuppsamlingsboxens och dra bort dammuppsamlingsboxen från filtermontage (Bild I, J) dammutsugningssystemet.
  • Page 129 sVEnska Utbytesfiltret (N703592) finns tillgängligt som ett tillbehör till extra kostnad. Wireless Tool Control™ fjärrkontroll (valfritt tillbehör N547456). Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. WALT Bluetooth® vertygstag redo (Bild K) Extra tillbehör VARNING: Läs instruktionerna för D WALT Bluetooth® verktygstag. VARNING: Stäng av dammsugaren och koppla ifrån batteripaketet innan D WALT Bluetooth®...
  • Page 130: Teknik Özellikleri

    TüRkçE EVRENSEL TOZ TOPLAMA CIHAZI DWH161 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT toz toplama cihazı seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları Direktifi sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 131: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika).*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 132 TüRkçE belirtilenlerden başka uygulamalar için kullanılması, tehlikeli • Sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan veya dumanı durumlara yol açabilir. tüten şeyleri çekmek için kullanmayın. • Batarya kullanılmadığında, iki kutbu birbirine temas • Filtre takılı olmadığında kullanmayın. ettirebilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida ve diğer Diğer Tehlikeler küçük metal nesnelerden uzak tutun.
  • Page 133 TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. öncesinde tam olarak şarj edin. Yuvada akü...
  • Page 134 DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Tüm Aküler Için Önemli Güvenlik Talimatları düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye UYARI: Dewalt pilleri sadece Dewalt ürünleri yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip ile kullanılmalıdır. bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar Yedek aküleri sipariş...
  • Page 135: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. İletken nesnelerle temas etmeyin. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru Hasarlı aküleri şarj etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak Suya maruz bırakmayın.
  • Page 136: Kullanim Amaci

    TüRkçE 3 Li‑İyon bataryalar (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, • Bu makine, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel kapasiteye X3, Y3, Z3 modelleri). sahip, deneyim veya bilgi eksikliği bulunan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için tasarlanmamıştır. 1 Kullanım kılavuzu •...
  • Page 137: Kullanma Talimatları

    • Hasarlı madeni para pillerin suyla temas etmesine fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınızla iletişime geçin veya İZİN VERMEYİN. Sızan lityum, su ile karışarak yangına, www.dewalt.com adresini ziyaret edin. patlamaya veya kişisel yaralanmaya neden olabilecek Toz toplama cihazı hortumunu   6  sıkı olana dek bağlantı...
  • Page 138 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. D, F) uzaktan kumandadaki düğmeye   basın (Şekil L, öğe    23  *isteğe bağlı aksesuar). UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA 3. Başarılı bir eşleşmeyi göstermek için LED  sürekli  9  şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. olarak yanar.
  • Page 139 TüRkçE 3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü toz emme izin verecek şekilde boşalacaktır. sistemindeki yuvaya yerleştirin. Bırakma düğmelerinin yerine 2. Toz toplama kutusunu  yeni bir filtre kutusu ile değiştirin.  3 ...
  • Page 140: Çevrenin Korunması

    TüRkçE UYARI: D WALT Bluetooth® Alet Etiketini takarken veya değiştirirken sadece ürünle verilen vidaları kullanın. Vidaların sağlam şekilde sıkıldığından emin olun. Toz toplama cihazınızda, bir D WALT Bluetooth® Alet Etiketini (İlave Aksesuarlar DCE041)  25 takmak için montaj delikleri   19  bulunur. Yalnızca alet etiketiyle birlikte gelen orijinal bağlantı elemanlarını...
  • Page 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ DWH161 Συγχαρητήρια! 2006/42/eK, EN60335‑1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN60335‑2‑69:2012. Έχετε επιλέξει μια συσκευή εξαγωγής σκόνης της D WALT. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και 2014/53/ΕΕ...
  • Page 142 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά).*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 143: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Αποσυνδέστε το πακέτο μπαταρίας από τη συσκευή, πριν • Ο χειριστής θα πρέπει να τηρεί όλους τους κανονισμούς πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε ασφαλείας που έχουν εφαρμογή στο υλικό που χειρίζεται. αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Η λειτουργία • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για αναρρόφηση καύσιμων αναρρόφησης...
  • Page 144 Ελληνικά με τα δεδομένα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο Ο φορτιστής D WALT είναι...
  • Page 145 Ελληνικά ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως Τα εργαλεία XR Li‑Ion (λιθίου‑ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει το...
  • Page 146 Ελληνικά μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών εύκολα αν σπρωχτούν. μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Μεταφορά • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές D WALT.
  • Page 147: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά WALT 18V, θα λειτουργεί σαν Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν μπαταρία 18V. Όταν η μπαταρία ελαττωματικών καλωδίων. FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54V ή 108V (δύο Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C μπαταριών των 54V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54V. έως...
  • Page 148 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα και τα λογότυπα Bluetooth® είναι Τηρείτε όλες τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές οδηγίες κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, σχετικά με τις γενικές πρακτικές καθαρισμού. SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από ΣηΜΕιΩΣη: Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική την...
  • Page 149 της εφαρμογής του τελικού χρήστη. που είναι συμβατές με αυτό το πρόσθετο εξάρτημα, Σύνδεση του ιμάντα μεταφοράς (Εικ. C) επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. Το σύστημα εξαγωγής σκόνης που προμηθευτήκατε συνοδεύεται από έναν ιμάντα μεταφοράς   10 ...
  • Page 150: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΜΕ ΤΟΝ ΙΔΙΟ Η Οδηγίες χρήσης ΙΣΟΔΥΝΑΜΟ ΤΥΠΟ CR2032. Τηρείτε τη σωστή πολικότητα (+ και –) όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες. Μην αποθηκεύετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ή μεταφέρετε μπαταρίες έτσι ώστε μεταλλικά αντικείμενα να ασφαλείας...
  • Page 151 Ελληνικά 5. Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή εξαγωγής Ο μηχανισμός καθαρισμού φίλτρου είναι μια λειτουργία που σκόνης πατώντας τον διακόπτη τριών θέσεων στη θέση χρησιμοποιεί το μοτέρ που περιέχεται στη συσκευή εξαγωγής Απενεργοποίησης (O) ή ελευθερώνοντας τη σκανδάλη σκόνης για να αναγκάσει αέρα να περάσει από το φίλτρο. του...
  • Page 152 Ελληνικά Μεταφορά της συσκευής εξαγωγής σκόνης 2. Απορρίψτε το κουτί συλλογής σκόνης   3  και αντικαταστήστε το με νέο κουτί φίλτρου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αθέλητη εκκίνηση κατά τη 3. Επανασυνδέστε το κουτί συλλογής σκόνης στο σύστημα μεταφορά μπορεί να είναι επικίνδυνη. Πάντα μεταφέρετε εξαγωγής σκόνης. Πρώτα εισάγετε το στρογγυλεμένο τη...
  • Page 153 Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για χρήση με αντικλεπτική συσκευή D WALT Bluetooth® Tool Tag (Eικ. K) Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το Εγχειρίδιο οδηγιών για την αντικλεπτική συσκευή D WALT Bluetooth® Tool Tag. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιείτε...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents