Advertisement

Quick Links

Instructions for installation and operation
Instruciones de instalación y de servicio
Instructions de montage et de service
Instruções de instalação e de serviço
BEKOMAT
Dear Customer,
Thank you for deciding in favor of the condensate drain BEKOMAT 16 CO CV. Please read the present instructions carefully
before installing your BEKOMAT 16 CO CV unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain
BEKOMAT 16 CO CV - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and condi-
tions stated here are adhered to.
Estimado cliente,
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un BEKOMAT 16 CO CV. Para garantizar un funcionamiento fiable, les roga-
mos que observen las indicaciones del MANUAL del BEKOMAT 16 CO CV. Siendo así, les podemos dar la garantía de un
funcionamiento correcto del BEKOMAT 16 CO CV y en consecuencia una evacuación fiable de los condensados.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 16 CO CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons
de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 16 CO CV et de suivre nos conseils.
Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT
16 CO CV et une purge fiable du condensat.
Estimado cliente!
Muito obrigado por se ter decidido pelo BEKOMAT 16 CO CV. Leia, por favor, com atenção estas instruções de instalação
e de serviço antes de montar e colocar em funcionamento o BEKOMAT 16 CO CV e observe as nossas indicações. Só po-
deremos garantir um funcionamento correcto e um escoamento seguro do condensado se as instruções e indicações forem
rigorosamente respeitadas.
BEKOMAT 16 CO CV
16 CO CV
®
(BM16COCV)
english
español
français
português
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beko BM16COCV

  • Page 1 BEKOMAT 16 CO CV ® (BM16COCV) Dear Customer, Thank you for deciding in favor of the condensate drain BEKOMAT 16 CO CV. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOMAT 16 CO CV unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT 16 CO CV - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and condi- tions stated here are adhered to.
  • Page 2: Safety Instructions

    16 CO CV is operated only within the permissible limit values indicated on the type ® plate. Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact BEKO TECHNOLOGIES. Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
  • Page 3: Proper Use

    • The BEKOMAT and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be guar- anteed. BEKO also offers suitable products for this purpose. Exclusion from the field of application • The BEKOMAT as a condensate drain alone cannot guarantee a defined compressed-air quality, for this purpose, other ad- ditional technical devices are required.
  • Page 4: Indicaciones De Seguridad

    De otra manera, podrían ocasionarse daños a personas y objetos, así como averías. Si tiene alguna dificultad para entender el contenido del manual o quiere hacer alguna consulta, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Peligro! ¡Aire comprimido!
  • Page 5: Uso Apropiado

    • El BEKOMAT y su conducción de alimentación deberán estar protegidos contra congelación, ya que de lo contrario no podrá garantizarse su buen funcionamiento. BEKO le ofrece productos adecuados para este fin. Campos de aplicación incorrectos • El BEKOMAT no puede garantizar por sí solo como purgador de condensados una calidad de aire comprimido concreta. Para ello serán necesarios otros equipos técnicos.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Si certains points ne sont pas clairs ou si vous avez des questions au sujet de ces instructions de montage et de ser- vice, n'hésitez pas à contacter la société BEKO TECHNOLOGIES. Danger ! Air comprimé...
  • Page 7 • Le BEKOMAT et la conduite d'amenée du condensat doivent être protégés contre le gel, sinon le fonctionnement n'est pas assuré. BEKO propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce faire, il faut d'autres équipements techniques en plus.
  • Page 8: Indicações De Segurança

    Do contrário existe perigo para pessoas e materiais, podendo ocorrer falhas de funcionamento e operacio- nais. No caso de dúvidas ou de questões relacionadas com as presentes instruções de instalação e operação, favor entrar em contato com a BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Perigo! Ar comprimido! O contato com ar comprimido escapando rápida ou repentinamente ou peças que rebentam e/ou que não...
  • Page 9 • Para o emprego em equipamentos CO2, é necessário utilizar um BEKOMAT com a especificação CO (BEKOMAT.. CO). • O BEKOMAT e a tubulação condutora de condensado deverão ser protegidos contra a geada, do contrário não fica assegu- rada a funcionalidade. Para essa finalidade a BEKO oferece produtos adequados. Exclusão do campo de aplicação •...
  • Page 10 Technische Daten • Datos técnicos Caractéristiques • Dados técnicos This product has been tested to the requirements of CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, second edition, includ- ing Amendment 1, or a later version of the same standard incorporation the same level of testing requirements.
  • Page 11 Electrical data • Datos eléctricos Caractéristiques electrique • Dados eléctricos Supply voltage 230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10% Tensión de funcionamiento see type plate / ver placa identificativa Tension d'alimentation voir plaque signalétique / vide placa de características Tensão operacional...
  • Page 12 Range of application • Campo de aplicación english Domaine d'utilisation • Área de utilização The BEKOMAT 16 CV serves to dis- charge condensate at places with a tem- porary negative pressure (< 1 bar (abs) / 14 psi) and where backward suction of the condensate must be prevented.
  • Page 13 español français português Le BEKOMAT 16 CV sert à purger le O BEKOMAT 16 CV é empregado para La función del BEKOMAT 16 CV es eva- cuar el condensado de zonas en las que condensat à des endroits présentant evacuar condensações em locais que se se dan fases transitorias de vacío (<...
  • Page 14 Function • Funcionamiento english Functionnement • Funcionamento Ready for operation Voltage is being applied Discharge procedure Outlet line is open Malfunction Alarm mode is activated Test Manual drainage/alarm The test button is used for checking correct functioning. Pressing Effect Short Manual drainage >...
  • Page 15 español français português En funcionamiento El aparato Prêt à fonctionner Estado de prontidão para entrar está bajo tensión eléctrica Tension d'alimentation présente em funcionamento Tensão aplicada Procesode purga Phase de purge Processo de descarga La salida está abierta Conduite d'évacuation ouverte Tubo de descarga está...
  • Page 16: Installation

    Installation Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...
  • Page 17: Instalación

    Instalación ¡Peligro! ¡Aire comprimido! Un golpe de aire comprimido que escapa repentinamente o por componentes de la máquina que salgan disparados por su efecto puede suponer peligro de graves lesiones o muerte. Medidas preventivas: • No sobrepasar la presión máx. de funcionamiento (ver placa identificativa) • Realice los trabajos de mantenimiento siempre con la máquina despresurizada. •...
  • Page 18 Installation Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible lon- gueur, fixé...
  • Page 19 Instalação Perigo! Ar comprimido! O contato com ar comprimido escapando rápida ou repentinamente ou peças que rebentam e/ou que não estão fixadas podem provocar ferimentos graves ou a morte. Medidas a serem tomadas: • Não ultrapassar a pressão máxima de serviço (ver placa de características). • Trabalhos de manutenção sé devem ser executados com o sistema despressurizado. • Só usar material de instalação à prova de pressão. • Montar de modo fixo a tubulação de admissão. Tubulação de descarga: mangueira de pressão curta e ligada a um tubo à prova de pressão.
  • Page 20 Installation • Instalación english Installation • Instalação 1. Feed pipe and fitting at least 1"! (internal diameter > 22 mm / 0.87 inch) 2. No filters in feed line 3. Slope in feed line > 1%! 4. Only use ball valves with full open port! 5.
  • Page 21 español français português 1. Tubería de entrada y piezas de co- 1. Tube d'amenée, au moins 1" ! 1. Diâmetro mínimo do tubo e acessórios nexión mín. 1"! (Diametre interieur > 22 mm / 0.87 adutor 1"! (diámetro interior > 22 mm / 0.87 inch)! inch)! (diâmetro interno >...
  • Page 22 Installation • Instalación english Installation • Instalação wrong • no correcto correct • correcto incorrect • incorrecto correct • correcto Note: Continuous slope The feed line must always be laid with a continuous downward slope. If the space for installation is too restricted, the lower feed line must be provided with a sepa- rate venting line.
  • Page 23 español français português Observe: Important: Importante: pendiente descendente constante pente continue declive contínuo! La tubería de la entrada tiene que tener La conduite d'arrivée doit toujours être Assentar o tubo adutor sempre com de- siempre una pendiente descendente réalisée avec une pente continue. En cas clive contínuo.
  • Page 24: Elektrical Installation

    Elektrical Installation Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage. Measures: • During electric installations, all regulations in force need to be adhered to (e.g. VDE 0100 / IEC 60364). •...
  • Page 25: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica ¡Peligro! ¡Corriente eléctrica! El contacto con componentes sometidos a tensión y sin aislamiento acarrea peligro de sufrir descargas eléctricas que deriven en heridas o muerte. Medidas preventivas: • Al realizar la instalación eléctrica, respete todas las normativas vigentes (por ejemplo, la VDE 0100 / IEC 60364). • Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la máquina desconectada de la red eléctrica. • Los trabajos eléctricos deberán dejarse en manos de personal autorizado y cualificado. •...
  • Page 26: Installation Électrique

    Installation électrique Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Lors de la réalisation de l'installation électrique, respecter toutes les prescriptions en vigueur (p. ex. VDE 0100 / IEC 60364). •...
  • Page 27: Instalação Elétrica

    Instalação elétrica Perigo!! Tensão de rede! Devido ao contato com peças não isoladas e condutoras da tensão de rede existe o perigo de choque elétrico com ferimentos e morte. Medidas a serem tomadas: • Na instalação elétrica deverão ser observadas todas as diretiva vigentes (p.ex. VDE 0100 / IEC 60364). • Trabalhos de manutenção só devem ser executados com o sistema desenergizado. • Todos os trabalhos elétricos só poderão ser efetuados por pessoal especializado e autorizado. •...
  • Page 28 Elektrische Installation • Instalación eléctrica english Installazione elettrica • Instalação eléctrica • It is imperative to read the permissible mains voltage from the type plate (G)! • Carry out installation works in accor- dance with VDE 0100 / IEC 60364. •...
  • Page 29 español français português • Respecter impérativement la tension • Consultar, sem falta, na placa de • ¡Consulte la tensión de red admisible secteur admissible, mentionnée sur la características (G) a tensão de rede en la placa identificativa (G)! admissível! • Realice los trabajos de instalación plaque signalétique (G) ! •...
  • Page 30 Maintenance • Mantenimiento • Entretien • Manutenção english Maintenance recommendation: • Housing and valve should be cleaned once a year. • Replace wearing parts once a year. Set of wearing parts ( x ) BEKOMAT 16 CO CV XE KA16 201 Functional test of BEKOMAT device: •...
  • Page 31 español français português Recomendaciones para el Recommandations pour l'entretien : Recomendação de manutenção: mantenimiento: • 1 fois par an, nettoyer le boîtier et la • Limpar todos os anos a caixa e a válvula soupape • anualmente limpie la carcasa y la vál- •...
  • Page 32 Trouble shooting • Busqueda de fallos english Recherche de panne • Localização de erros No LED lighting up Possible causes: • Power supply faulty Ningún LED está iluminado • Power supply board defective Aucune LED n'est allumée • Control PCB defective Todos os LEDs apagados - Check voltage on type plate.
  • Page 33 español français português Posibles causas: Origines possibles : Causas possíveis: • tensión de la entrada no correcta • Défaut d'alimentation électrique • erro na alimentação de tensão • fuente de alimentación defectuosa • Carte d'alimentation défectueuse • fonte de alimentação defeituosa •...
  • Page 34 Components • Despieze • Nomenclature des pièces • Componentes BEKOMAT 16 CO CV...
  • Page 35 english español français português 1 Partie inférieure réservoir 1 Parte de baixo da caixa 1 Housing bottom 1 Carcasa inferior 2 Anel em „o“ 104 x 3 2 O-ring 104 x 3 2 Junta torica 104 x 3 2 Joint torique 104 x 3 3 Bujão R1 3 Closing element R1 3 Tapa de la carcasa...
  • Page 36 Dimensions • Dimensiones • Dimensions • Dimensões Spare part kits • Kits de recambio Kits de pièces de rechange• Cojunto de peças sobressalentes Available sets of spare parts order ref. Kits disponibles Content • Contenido • Contenuto • Conteúdo Referencia Kits de pièces de rechange disponibles No de com. Jogos disponíveis de peças sobressalentes N.º de encom. Set of wearing parts / Kit de desgaste 2, 10, 11, 12, 15 - 18 XE KA16 201...

This manual is also suitable for:

Bekomat 16 co cv

Table of Contents