Page 1
Instruciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso Luifels Montage- en gebruiksinstructies Markiser Monterings- och bruksanvisning Markiser Monterings- og brugsvejledning Markiser Monterings- og bruksinstruksjoner Markiisit Asennus- ja käyttöohjeet Toldos Instruções de montagem e de uso FIAMMA F65eagle Ducato (Motor Kit Compact)
Page 2
FIAMMASTORE Control Control Unit System RETRACT EXTEND Sismic Sensor Adapter F65 EAGLE DUCATO F65eagle 319 - Polar White 08540F F65eagle 319 - Titanium 08542F F65eagle 369 - Polar White 08540G F65eagle 399 - Polar White 08540H...
Page 3
FIAMMASTORE 18,3 cm F65eagle 319 315 cm 285 cm 250 cm 30,00 Kg F65eagle 369 365 cm 335 cm 250 cm 34,00 Kg F65eagle 399 400 cm 369 cm 250 cm 37,50 Kg Characteristics Power Supply 12 V Absorbed power max 144 W Motor protection fuse T 6,3A L 250V...
Page 4
FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Page 5
FIAMMASTORE 1 - Mounting the adapter 1 - Montaje del adaptador 2 - Mounting the awning on the brackets 2 - Montaje del toldo en el adaptador 3 - Electrical connection diagram 3 - Esquema eléctrico 4 - Fixing and wiring of the control unit 4 - Fijación y cableado de la Unidad de Control Unit (CU) inside the vehicle with control (CU) dentro del vehículo con el...
Page 6
FIAMMASTORE 1 - Montering av adaptern 1 - Sovittimen asennus 2 - Montering av markisen på adaptern 2 - Markiisin asennus sovittimeen 3 - Schema över elanslutningar 3 - Sähköliitäntöjen kaavio 4 - Fastsättning och kabeldragning av 4 - Kiinnitys ja johdotus - ohjausyksikkö styrenheten Styrenheten (CU) i fordonet Control Unit (CU) ajoneuvoon vastaavan med motsvarande kablar...
Page 7
FIAMMASTORE 1 - MOUNTING THE ADAPTER F65 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the roof of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the adapter especially designed for this product (SUPPLIED TOGETHER WITH THE AWNING).
Page 8
FIAMMASTORE 1 - MONTAGGIO DELL’ADAPTER La F65 Eagle è un tendalino speciale a braccia autoportanti. Assicurarsi che il tetto del mezzo sia suffi cientemente solido per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni. Usare esclusivamente l’adapter dedicato a questo prodotto (FORNITO INSIEME AL TENDALINO).
Page 9
FIAMMASTORE 1 - MONTERING AV ADAPTEREN F65 Eagle er en spesialmarkise med selvbærende stenger. Forsikre deg om at taket på kjøretøyet er solid nok til å bære både markisen og til å tåle dennes vibrasjoner. Bruk utelukkende den egne adapteren for dette porduktet (FØLGER MED MARKISEN). INSTALLASJON PÅ...
Page 10
FIAMMASTORE 2 - MONTERING AV MARKISEN 2 - MOUNTING THE AWNING ON PÅ ADAPTERN THE BRACKETS. 2 - MONTAGE DER MARKISE 2 - MONTERING AF MARKISEN AM ADAPTER PÅ ADAPTEREN 2 - INSTALLATION DU STORE 2 - MONTERING AV MARKISEN SUR L’ADAPTATEUR PÅ...
Page 11
FIAMMASTORE 3 - SCHEMA ÖVER ELANSLUTNINGAR 3 - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM 3 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 3 - DIAGRAM MED ELEKTRISKE FORBINDELSER 3 - SCHÉMA DES BRANCHEMENTS 3 - DIAGRAM OVER ELEKTRISKE ÉLECTRIQUES KOBLINGER 3 - ESQUEMA ELÉCTRICO 3 - SÄHKÖLIITÄNTÖJEN KAAVIO 3 - SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 3 - ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELETTRICI...
Page 12
FIAMMASTORE 4 - FIXING AND WIRING OF THE CONTROL UNIT (CU) INSIDE THE VEHICLE WITH RELATIVE WIRING Fix the Control Unit inside the vehicle by the motor. The Control Unit is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees the reliable functioning of the awning.
Page 13
FIAMMASTORE 4 - FASTGØRING OG LEDNINGSFØRING AF STYREENHEDEN CONTROL UNIT (CU) INDE I KØRETØJET MED TILHØRENDE LEDNINGSFØRING Sørg for at fastgøre styreenheden Control Unit inden i køretøjet ud for motoren. Styreenheden Control Unit er udstyret med elektroniske sikkerhedsforanstaltninger, som sammen med mikrokontakten og sikringen (begge inkluderet) sikrer markisens sikre funktion.
Page 14
FIAMMASTORE 5 - CONNECTION OF THE SENSOR SISMIC (SS) Position and fix the Sismic Sensor, inside the lead bar with tape. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath L, go on to motor and then cut the cable.
Page 15
FIAMMASTORE 5 - SEISMISEN ANTURIN (SENSOR SISMIC, SS) LIITÄNTÄ Aseta ja kiinnitä Sismic Sensor -anturi etutangon sisälle tarralla. Työnnä anturin johto varren koteloon ja lukitse se vaipalla L sekä vie sitten johto moottoriin saakka ja leikkaa se. Liitä Sismic Sensor avaamalla kansi ja liittämällä ohjausyksiköstä tuleva johto. Säädä anturin sylinteri, asettamalla nuoli ylöspäin.
Page 16
FIAMMASTORE 6 - CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
Page 17
FIAMMASTORE Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour des demandes en réparation de dégâts dérivant des opérations suivantes : - Installation ou branchement défectueux de l’article. - Dégâts causés à l’article dérivant de sources mécaniques ou de surtension. - Modifi cations apportées sur le dispositif sans l’autorisation expresse du fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé...
Page 18
FIAMMASTORE Per ragioni di sicurezza si consiglia di effettuare i collegamenti elettrici come da schema indicato. Una volta ruotata la chiave di avviamento in posizione di accensione, il relè (*non fornito) taglia la corrente al motore elettrico, così da evitare qualsiasi apertura accidentale del tendalino a mezzo in movimento.
Page 19
FIAMMASTORE 6 - TILSLUTNING AF LEDNINGER FRA STYREENHEDEN TIL DE FORSKELLIGE BRUGERE Tilslutning til strømforsyningen 12V Dette produkt fungerer med 12 V og må aldrig sluttes til en anden spænding. Af sikkerhedsmæssige årsager anbefales det altid at koble køretøjets batteri fra, og dermed arbejde uden strømtilførsel i løbet af monteringen.
Page 20
FIAMMASTORE Turvallisuussyistä suositellaan suorittamaan sähköliitännät osoitetun kaavion mukaisesti. Kun virta-avain käännetään käynnistysasentoon, rele (*ei toimitettu) katkaisee sähkömoottorin virran, jotta vältetään markiisin vahingossa tapahtuva aukaisu ajoneuvon liikkuessa. Moottori on varustettu sarjalla sulakkeita, jotta voidaan estää moottorin/piirin vahingot. Ongelmien tapauksessa sulake laukeaa ja kytkee piirin irti, älä laita koskaan arvoltaan erilaista sulaketta kuin toimitettu (sulake 5x20 T 6,3A L 250V).
Page 22
FIAMMASTORE Black FUSE NOT INCLUDED Supply connection Branchement Anslutning till Liitäntä 12 V:n d’alimentation elförsörjningen virtalähteeseen Anschluss an Collegamento Tilslutning til Ligação à all’alimentazione die 12 V strømforsyningen alimentação Stromzufuhr Branchement Aansluiting op Kobling til à l’alimentation -voeding. strømforsyningen 12V électriquer 12V MOTOR Moottorin...
Page 23
FIAMMASTORE Mikrokytkimen Micro Switch Conexión del Anslutning av liitäntä connection micro interruptor Mikrobrytaren Ligação do Mikroswitchver- Collegamento Mikrokontaktens Microinterruptor bindung del Micro Switch tilslutning Branchement du Aansluiting op de Kobling av micro-interrupteur microschakelaar mikrobryteren Seismisen anturin Connection of Conexión del Anslutning av (Sismic Sensor) the Sismic Sensor...
Page 24
FIAMMASTORE Only for F65eagle Ducato with standard installed LEDs (US Version) Connection of the Anslutning av Sismic Sensor and LED Sismic-sensorn och lysdioderna Sismic Sensor und Sismic sensor og LED Verbindung lysdioder tilslutning Branchement du Kobling av Sismic Sismic Sensor et LED Sensor og ledlamper Conexión del Sismic...
Page 25
FIAMMASTORE RETRACT EXTEND Control System Anslutning av Conexión del Ohjausjärj- connection Kontrollsystemet Control System estelmän (Control Control System Collegamento del Styresystemets System) liitäntä Verbindung Control System tilslutning Ligação do Sistema de Branchement du Aansluiting op het Kobling av Controlo Control System besturingssysteem Control System Connection of the yellow cable...
Page 26
FIAMMASTORE Anslutning av den gula kabeln Genom att ansluta den gula kabeln enligt schemat förhindras alla funktioner (öppning, stängning, automatisk stängning) av styrenheten när fordonständningen är på. Anslutning av den blå kabeln Blå kabel specifikt för installationer på Airstreams produkter. (Buzzer) Det gule kabels tilslutning Når det gule kabel tilsluttes ifølge skemaet, udelukkes enhver funktion (åbning, lukning, automatisk lukning) fra styreenheden på...
Page 27
FIAMMASTORE 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fi xing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
Page 28
FIAMMASTORE 7 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
Page 29
FIAMMASTORE 7 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fi xar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certifi...
Page 30
FIAMMASTORE 8 - MONTERING AV MOTORSKYDD. 8 - MOUNTING THE MOTOR COVERS 8 - MONTAGE DER MOTORDECKEL 8 - MONTERING AF MOTORDÆKSLERNE 8 - MONTAGE DES CACHES DU 8 -MONTERING AV MOTORDEKSLER MOTEUR 8 - MONTAJE DE LAS CUBIERTAS 8 - MOOTTORISUOJIEN ASENNUS DEL MOTOR 8 - MONTAGGIO DELLE COPERTURE 8 - MONTAGEM DAS COBERTURAS...
Page 31
FIAMMASTORE (A+B) Assembly of the cap fastening rivets. Sequence: • Insert the rivet (A+B) into the holes of the caps • Detach the screw B (separating the screw from its support) • Tighten the screw B fully If it is necessary to remove the caps (e.g. to replace the fuse), gently loosen the screws and pull out the rivet body.
FIAMMASTORE Montage van de klinknagels voor de bevestiging van de kap. Volgorde: • Steek de klinknagel (A+B) in de gaten van de kappen • Verwijder schroef B (schroef losmaken van de houder) • Draai schroef B vast tot aan de aanslag Als het nodig is de kappen te verwijderen (b.v.
Page 33
FIAMMASTORE In case that the movement doesn’t stop, you could indentify why the Microswitch doesn’t work (because is not connected or defective); in this case the lead bar will fi nish the operation until the closing and it will trigger the protection fuse (that will safeguard the electrical system). While closing of the lead bar automatically, do not insert your hands or objects that can hamper the movement.
Page 34
FIAMMASTORE 9 - UTILISATION DU PRODUIT FONCTIONNEMENT STANDARD En appuyant sur le bouton du control system, le store s’ouvre et se ferme. En maintenant appuyé le bouton, le store s’arrête. Quand le store est en mouvement, ne jamais mettre les doigts dans les pièces mécaniques du store.
FIAMMASTORE El fusible tendrá que sustituirse por otro idéntico cuando se funda (fusible T 6,3A L 250V). Nunca debe utilizarse un fusible diferente. En estos casos, se recomienda dirigirse siempre al centro de asistencia. Ajuste de la sensibilidad del Sismic Sensor El potenciómetro de ajuste de la sensibilidad controla la sensibilidad del sismic sensor así...
FIAMMASTORE De luifel kan pas weer worden geopend nadat de sluitingscyclus is voltooid wanneer het frontpaneel gesloten is. Zorg er bij de automatische werking dus voor dat er geen hindernissen zijn die de beweging verhinderen of vertragen.Het voorpaneel moet volledig sluiten en de microschakelaar bedienen om de motor te stoppen.
Page 37
FIAMMASTORE 9 - BRUG AF PRODUKTET STANDARDFUNKTION Trykknappen på kontrolsystemet bruges til at åbne eller lukke markisen. Når man fjerner fi ngeren fra trykknappen standser bevægelsen. Når markisen bevæger sig, må man aldrig placere hænderne mellem markisens mekaniske komponenter. AUTOMATISK FUNKTION EAGLE leveres med sensoren Sismic Sensor, som registrerer forendens vippebevægelser med åben veranda, når bevægelsen overskrider den indstillede tærskel (fx i tilfælde af blæsevejr), griber ind ved automatisk at lukke verandaen og beskytte den.
FIAMMASTORE Du må aldri bruke en annen type sikring. I slike tilfeller anbefaler vi alltid at du tar kontakt med et assistanseverktsted. Regulering av følsomheten til Sismic Sensor. Potensiometeret for regulering av følsomheten regulerer følsomheten til Sismic Sensor slik at det er mulig å...
Page 39
FIAMMASTORE 9 - USO DO PRODUTO FUNCIONAMENTO PADRÃO Acionando o botão do Control System, abre-se ou fecha-se o toldo; tirando o dedo do botão, a marcha para. Com o toldo em movimento nunca interpor as mãos entre os órgãos mecânicos do toldo FUNCIONAMENTO EM AUTOMÁTICO A EAGLE está...
Page 40
FIAMMASTORE Control System EXTEND RETRACT RETRACT EXTEND CRD01R CRD01R CONTROL UNIT...
Page 41
FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt correctly closed. stängd. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, Kontrollér at markisen er korrekt lukket, før dass die Markise korrekt geschlossen ist. du kører. Kontroller at markisen er korrekt lukker før Avant de partir, vérifiez que du reiser.
Page 42
FIAMMASTORE 10 - INCLINATION ADJUSTMENT The inclination of the awning is fi xed in advance, but you can change it accoding to your needs; follow the instructions: Lightly loosen the screw A. Completely unscrew the stop screw C. Operate on screw B: rotating clockwise, the arm rises and the inclination decreases; rotating anticlock wise the effect is the opposite.
Page 43
FIAMMASTORE 10 - AANPASSEN VAN DE HELLINGSHOEK. De luifel heeft een standaard in de fabriek afgestelde hellingshoek. Als dit niet voldoet aan de vereisten, kan het volgende worden gedaan: Draai de schroef A ietwat los. Draai de stelschroef C volledig los. Draai schroef B rechtsom om de arm te verhogen en de helling te verlagen;...
Page 45
FIAMMASTORE 0° C We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or snow. Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Se rappeler que le store a été...
Page 46
FIAMMASTORE barcode product CODE alphanumeric code product NAME In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modifi cation of the product that may cause damage and/or injury to things and people.
Page 48
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
fi nition des profi ls en aluminium, de petites marques et de légères déformations des éléments en plastique peuvent toutefois se produire car elles dépendent des matériaux-mêmes et des processus spécifi ques de fabrication - et cela bien que Fiamma utilise les outils et les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs.
Page 50
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modifi cación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifi ca del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone.
Controleer in geval van een ongeval waarbij het voertuig en/of het product betrokken zijn, of het product niet beschadigd is. Neem in geval van schade contact op met uw plaatselijke dealer voordat u het voertuig verplaatst. Fiamma wijst elke verantwoordelijkheid af voor elke wijziging aan het product die schade en/of letsel aan eigendom of personen kan veroorzaken.
återförsäljare om skador uppstått innan du fl yttar fordonet. Fiamma tar inget ansvar för ändringar av produkten som kan orsaka person- och/eller egendomsskador. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att väggen/taket på...
I tilfælde af en ulykke, der involverer køretøjet og/eller produktet, skal du sikre dig, at produktet ikke er blevet beskadiget. Hvis der er skader, skal du kontakte din lokale forhandler, før du fl ytter køretøjet. Fiamma fralægger sig ethvert ansvar for enhver ændring af produktet, der kan forårsage skade og/eller læsioner på ting og personer.
I tilfelle av ulykker som berører kjøretøyet og/eller produktet må du forsikre deg om at produktet ikke har blitt utsatt for noen skader. I tilfelle av skader må du kontakte din lokale forhandler før du fl ytter kjøretøyet. Fiamma fraskriver seg alt ansvar for alle eventuelle endringer på produktet som vil kunne forårsake skader på gjenstander eller personer.
Page 56
Ajoneuvoa ja/tai tuotetta koskevassa onnettomuustapauksessa, varmista, ettei tuote ole vahingoittunut. Vahinkojen tapauksessa, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään ennen ajoneuvon siirtämistä. Fiamma kieltäytyy kaikesta vastuusta tuotteen kaikista muutoksista, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja esineille ja/tai vammoja ihmisille. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa. OOn pakollisesti tarkistettava aina, että...
Em caso de acidente respeitante ao veículo e/ou ao produto, certifi car-se de que o produto não tenha sofrido danos. Em caso de dano, contactar o revendedor local antes de remover o veículo. A Fiamma declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer modifi cações do produto que possa causar danos e/ou lesões a bens e pessoas.
Page 58
Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Page 60
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)
Need help?
Do you have a question about the F65eagle Ducato and is the answer not in the manual?
Questions and answers