Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Awnings
Stores
Toldos
POLAR WHITE
TITANIUM
DEEP BLACK
Installation and
Installation and
EN
EN
use instructions
use instructions
Instructions de montage et
Instructions de montage et
FR
FR
mode d'emploi
mode d'emploi
ES
ES
Instrucciones de montaje y uso
Instrucciones de montaje y uso
fiammausa.com
Fiammastore

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fiamma F65 Eagle 66

  • Page 1 fiammausa.com Installation and Installation and Awnings use instructions use instructions Instructions de montage et Instructions de montage et Stores mode d’emploi mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Instrucciones de montaje y uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
  • Page 2: Control Unit

    Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Control Unit Sismic Control Sensor System Fuse T15 L 250V Kit Cables Guide To install the bracket, not included, please follow the specific installation instructions. Pour fixer la patte, non fournie, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
  • Page 3 Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In case of damage please contact the dealer. Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport. En cas contraire, contacter le revendeur. Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
  • Page 4 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje FUSE Fiammastore...
  • Page 5 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje F65 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the roof of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the brackets especially designed for this product.
  • Page 6 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje IMPORTANT WICHTIG CUIDADO ATTENTION - Periodically check the brackets to make sure it is firmly attached (especially after the first miles), make sure the belts are not loose and that holding brackets have not shifted.
  • Page 7 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje ATTENTION: INSTALLATION ON ADAPTER Ensure that the adapter is mounted linearly and not present curves or deformation due to the vehicle: in these cases, shim appropriately to ensure the linearity of the bracket.
  • Page 8 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Installation of the bracket on the vehicle Installation de l’étrier sur le véhicule Montaje del estribo en el vehiculo To install the bracket, not included, pls. follow the specific installation instructions. Pour fixer la patte, non fournie, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
  • Page 9 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Fixing of the awning on the bracket Installation du store sur l’étrier Montaje del toldo sobre el estribo Please use always the security screws Utilisez toujours les vis de sécurité Poner siempre los tornillos de seguridad Fiammastore...
  • Page 10 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Open the awning Ouvrir le store Abrir el toldo IMPORTANT WICHTIG CUIDADO Attention Security. Remove this label only after fixing the awning on the bracket. Attention Sécurité. Enlevez l’étiquette seulement après la fixation du store à l’étrier. Atención-Seguridad.
  • Page 11 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje CASE COVER FIXING KIT KIT DE BLOCAGE DU COUVERCLE DU BOÎTIER KIT PARO-TAPA Insert the case cover fixing kit making sure that it is properly hooked and then tighten the screw (a light pressure could be necessary to insert it).
  • Page 12 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Fixing and wiring of the control unit. Fixation et câblage du boîtier électronique. Fijacion y cableado de la centralina. ATTENTION! Fix the Control Unit CU inside the vehicle by the motor. The electrical system must be carried out by a qualified person.
  • Page 13 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath P, go on to motor and then cut the cable. Placez le fil du détecteur à l’intérieur du bras en le bloquant avec la gaine P. Continuez le long du boîtier jusqu’au moteur et coupez le câble.
  • Page 14 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Position and fix the sensor SS, inside the lead bar with glue. Placez et fixez le détecteur à l’intérieur SS du bandeau frontal avec de la colle. Poner y fiyar el Sensor SS en el interior del frontal con cinta adhesiva. Fiammastore...
  • Page 15 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje To connect the SISMIC SENSOR open the cover and connect the cable from the controller. Adjust the cylinder of the sensor, positioning the arrow up, close the lid and fix everything on the front bar of the awning with double sided tape or glue. Pour brancher le SISMIC SENSOR, ouvrez le petit couvercle et relier le câble provenant du boîtier électronique.
  • Page 16 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Graphic representation of the electrical connections. Schéma des branchements électriques. Representacion grafica de las conexiones electricas. Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones IMPORTANT WICHTIG CUIDADO ATTENTION Important: the electrical circuit diagram must be performed correctly according to the instructions, otherwise the warranty will be void.
  • Page 17 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Fiammastore...
  • Page 18: General Precautions

    Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones GENERAL PRECAUTIONS This product works on 12Vdc. Never connect it at different voltage. The cables are not supplied. It is recommended to use cables minimum 1,5mm² diameter. After the electrical system has been installed, test the good functioning of it: •...
  • Page 19: Advertencias Generales

    Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones ADVERTENCIAS GENERALES Este producto funciona a 12 Vdc. No conectar nunca a una tensión de funcionamiento diferente.Los cables no son suministrados de serie. Se aconseja utilizar los cables de diámetro mínimo 1,5 mm² y. Después del montaje del sistema eléctrico, hacer una prueba general de funcionamiento: •...
  • Page 20 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Supply connection 12V Branchement d’alimentation 12V Black Conexión de alimentación 12V IMPORTANT WICHTIG CUIDADO We advice to make the electric connections as indicated on the diagram. When the ignition key is turned, the relay (*not supplied) cuts off the current to the electric motor, to avoid any accidental opening of the awning when the vehicle is moving.
  • Page 21 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Engine connection Branchement du moteur Conexión del motor Micro switch connection Branchement du micro-interrupteur Conexión del micro interruptor Fiammastore...
  • Page 22 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Connection of the sismic sensor Branchement du sismic sensor Conexión del sismic sensor Control system connection Branchement du control system Conexión del control system Fiammastore...
  • Page 23 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Connection of the yellow cable Branchement du câble jaune Conexión del cable amarillo IMPORTANT WICHTIG CUIDADO ATTENTION Connecting the yellow cable, as shown in the diagram, all functions of the control unit will be disabled (opening, closing, automatic closing) vehicle started.
  • Page 24 Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones IMPORTANT WICHTIG CUIDADO The control unit rev.C is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees reliable functioning of the awning. For the connections to be provided by the user, it is recommended to strictly follow what is indicated in this document.
  • Page 25 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Regulation of the sensivity of the Sismic Sensor Réglage de la sensibilité du Sismic Sensor Ajuste de la sensibilidad del Sismic Sensor CONTROL UNIT The potentiometer for sensitivity adjustment controls the sensitivity of the sismic sensor so as to be able to operate on this parameter;...
  • Page 26 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Fiammastore...
  • Page 27 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Attention: in case of emergency use the handle, delivered as standard (N) Attention: en cas d’urgence utilisez la manivelle fournie (N) Cuidado: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N) Fiammastore...
  • Page 28 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to your needs of fixing; follow the instructions: Le degré...
  • Page 29 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso 1 - Lightly loosen the screw A. 2 - Completely unscrew the stop screw C. 3 - Operate on screw B: rotating clockwise, the arm rises and the inclination decreases; rotating anticlock wise the effect is the opposite. 4 - Check the degrees indicator D to verify the correspondance of the inclination of the two arms.
  • Page 30 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance. 6 - Passez ensuite à...
  • Page 31 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso The Control system key opens or closes the awning; taking your finger away from the button, the movement stops. Do not put your hands in the mechanical parts of the awning, when the awning is moving. En appuyant sur le bouton du control system, le store s’ouvre et se ferme.
  • Page 32: Automatic Operation

    Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso AUTOMATIC OPERATION The EAGLE is equipped with the sismic sensor that, when the awning is open, detects the oscillatory movements of the front bar and, when the movement exceeds the set threshold (eg In case of strong wind), automatically closes the awning so as to preserve it.
  • Page 33 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso During the automatic closing of the awning, don’t stop the movement! You can’t stop nor reopen it. Pendant la fermeture automatique le mouvement ne peut pas être arrêté ! Il n’est ni possible de le bloquer ni de le rouvrir.
  • Page 34 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso • Make sure that the awning perfectly rolls up: when it is, the red indicators in the front profile ends are no longer visible. • Before leaving, make sure the awning is correctly closed. •...
  • Page 35 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso IMPORTANT - CUIDADO We remind you that the awning is designed to protect from the sun, and not from rain, wind or snow. In these cases, we recommend to roll it up! Un store est conçu pour se protéger du soleil et pas pour s’abriter de la pluie ou de la neige.
  • Page 36 également le numéro de série situé à l’intérieur du boîtier du moteur. Los toldos salen de Fiamma probados y con los ajustes óptimos, pero con el uso, se pueden verificar algunas anomalías. Si con los ajustes descritos en las páginas siguientes de este manual, no se puede solucionar el problema, póngase en contacto con un distribuidor...
  • Page 37 Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Royal Grey In case of trouble, please give this number. En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence. En caso de problemas, comunicar los datos, sobre la etiqueta. In case of trouble, please give this number.
  • Page 38 Vous trouverez de suite une liste d’exemples pour lesquels il est possible d’intervenir immédiatement grâce à nos indications. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
  • Page 39 Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas 1 - Completely open the awning. 2 - Lightly loosen the screw A. 3 - Unscrew, till nearly take it out, the dowel for regulation (it is a stop screw). 4 - Then operate on screw B, gradually, rotating clockwise to rise the arm and rotating anti clockwise to lower it always checking that the lead bar moves in a horizontal position.
  • Page 40 Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fin la vis de blocage C. 4 - À ce stade, tournez très lentement Pageent la vis B dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire monter le bras.
  • Page 41 Réglage à effectuer avec modération. TAPON DE REGULACION PRESTO FIX Todos los toldos salen de Fiamma de manera optimal. Todavía, a medida que pasa el tiempo, la lona podría aflojarse a nivel de los lados, causando un cierre imperfecto del toldo. En este caso, trabajando oportunamente sobre el tapón de regulación PRESTO FIX, como ilustrado,...
  • Page 42 Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch. PROBLÈME - Le store ne feme pas bien du côté opposé à celui du treuil. PROBLEMA - El toldo no cierra bien en el lado opuesto del molinete.
  • Page 43 Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Operation way. Rotating ring nut (A) clockwise, flange (B) will move widening (see the picture): it can be regulated by notches on cap (C). Principe de fonctionnement. En tournant la bague (A) dans le sens des aguilles d’une montre, le collet (B) s’élargit progressivement : le réglage peut être effectué...
  • Page 44 Dimensions Dimensions Tamaños 18,3 cm F65 Eagle 400 420 cm 380 cm 250 cm 37,5 Fiammastore...
  • Page 45 Spare parts Pièces détachées Recambios F65eagle FIAMMA Polar White 319-400 / Titanium 400 Fiammastore...
  • Page 46 Spare parts Pièces détachées Recambios Fiammastore...
  • Page 47: Disposal Of Packaging Materials

    Safe guarding the environment Conseils pour la protection de l’environnement Informaciones para la proteccion del ambiente DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable Packing materials should therefore not be thrown away with household rubbish but disposed of as directed by local authorities.
  • Page 48 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Page 49 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
  • Page 50 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 51 Garantie Fiamma Garantía Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
  • Page 52 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 53 1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
  • Page 54 Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué cidessous : Como embalar un toldo en caso de devolución: Fiammastore...
  • Page 55 Note Note Notas Fiammastore...
  • Page 56 All rights reserved. Fiamma Inc. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. Fiamma Inc - USA A0_IS_98691-014_revA (^INC) 2421 Forsyth Rd Fiammastore Orlando FL 32807...