Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Spotřebiče
  • Pokyny K Obsluze
  • Technická Data
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Opis Spotrebiča
  • Návod Na Obsluhu
  • Technické Údaje
  • Legislatíva a Ekológia
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Instrukcje Dotyczące Obsługi
  • Dane Techniczne
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • A Készülék Leírása
  • Kezelési Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Záruční List
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
5/11/2015
LIS 179
Žehlička na vlasy
Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów
Hair straightener
Hajsimító
GAL 10/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LIS 179 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet LIS 179

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ LIS 179 NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ Žehlička na vlasy Žehlička na vlasy Prostownica do włosów Hair straightener Hajsimító 5/11/2015 GAL 10/2014...
  • Page 2: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí...
  • Page 3 – Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. – Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami. – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí...
  • Page 4: Popis Spotřebiče

    II. POPIS SPOTŘEBIČE A – žehlička na vlasy A1 – tlačítko 0 / I A5 – koncovka žehličky A2 – regulátor teploty A6 – otočný kloub napájecího přívodu A3 – kontrolní světlo A7 – napájecí přívod A4 – výhřevné destičky A8 –...
  • Page 5: Technická Data

    Teplota a typ vlasů Nízká teplota (140 - 170 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené, Střední teplota (170 - 200 °C) – pro vlasy normální a zvlněné, Vysoká teplota (200 - 230 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté. Rovnání...
  • Page 6 – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). – NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU v platném znění).
  • Page 7: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA — Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
  • Page 8: Opis Spotrebiča

    — Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie! — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! —...
  • Page 9 Ako náhle je dosiahnutá nastavená teplota, rozsvieti sa kontrolné svetlo A3 na zeleno. Teplota bude následne automaticky udržovaná. Po použití spotrebič vypnite presunutím prepínača A1 do polohy O (kontrolné svetlo A3 zhasne) a pred uložením ho nechajte vychladnúť. Poznámka: – Teplotu môžete regulátorom A2 počas úpravy vlasov meniť. Pokiaľ nastavíte vyššiu teplotu, počkajte, kým sa znova rozsvieti kontrolné...
  • Page 10: Technické Údaje

    Zámok Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe. Zamknutie– žehličku sklopte a následným zatlačením na posuvný ovládač zámku A8 uzavrite. Odomknutie – žehličku zatlačením na posuvný ovládač zámku A8 otvorte. IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné...
  • Page 11 VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
  • Page 12: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Page 13 – Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem sterowania zdalnego. – Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. – Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym. – Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do jakichkolwiek innych celów handlowych! –...
  • Page 14: Opis Urządzenia

    II. OPIS URZĄDZENIA A – prostownica do włosów A1 – przycisk 0 / I A5 – żelazka kończąc A2 – regulator temperatury A6 – obrotowy przewód zasilający A3 – światło kontrolne A7 – kabel zasilający A4 – ogrzewane płytki A8 – przesuwny sterownik blokady szczęki III.
  • Page 15: Dane Techniczne

    Temperatura i rodzaj włosów Niska temperatura (140 – 170° C) – do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych. Średnia temperatura (170 – 200 °C) – do włosów normalnych i falowanych. Wysoka temperatura (200 – 230 °C) – do włosów grubych, niepodatnych i kręconych. Prostowanie włosów Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre włosy.
  • Page 16 Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
  • Page 17: Safety Warning

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING – Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future.
  • Page 18: Description Of The Appliance

    – Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord! – Do not let the appliance in operation without supervision! – Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator). –...
  • Page 19 Note: – You can change temperature by regulator A2 during hair styling. If you set higher temperature, wait till the control light turns green. If you set lower temperature, wait for a couple of minutes before the temperature drops. Then you can continue hair styling. –...
  • Page 20: Maintenance

    IV. MAINTENANCE Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
  • Page 21 By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources.
  • Page 22 Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
  • Page 23 – A készülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy távvezérlő rendszert használni. – A készüléket tilos a szabadban használni! – Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken! – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! –...
  • Page 24: A Készülék Leírása

    II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A – hajsimító A1 – az Be / Ki nyomógomb A5 – befejezés vasalók A2 – hőmérséklet szabályozó A6 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója A3 – jelzőlámpa A7 – csatlakozó vezeték A4 – fűtőlapok A8 – a fűtőlapzár elfordítható szabályozója III.
  • Page 25: Műszaki Adatok

    A hőmérséklet és a haj típusa Alacsony hőmérséklet (140 – 170 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra, Közepes hőmérséklet (170 – 200 °C) – normális és hullámos hajra, Magas hőmérséklet (200 – 230 °C) – erősszálú, kemény és göndör hajra. A haj simítása A hajsimítót frissen mosott és szárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne vizes hajra.
  • Page 26 A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására. FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL.
  • Page 27: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 28: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
  • Page 29: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 30 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl LIS 179 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.

Table of Contents