Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Norme DI Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Supporto
    • Cura E Manutenzione
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EU-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración UE de Conformidades
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Declaração UE de Conformidade
    • Garantia
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Maskinelementer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Maskinorganer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Transport
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Feilretting
    • EU-Samsvarserklæring
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Ändamålsenlig Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • EU-Försäkran Om ÖverensstäM- Melse
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Tertibatları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Символы На Приборе
    • Степень Опасности
    • Элементы Прибора
    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Készülék Elemek
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Biztonsági Tanácsok
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek
  • Čeština

    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Namenska Uporaba
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Garanţie
    • Date Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

HDS 1000 BE
HDS 1000 DE
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
5
English
20
Français
34
Italiano
50
Nederlands
66
Español
81
Português
97
Dansk
113
Norsk
127
Svenska
141
Suomi
155
Ελληνικά
170
Türkçe
187
Русский
202
Magyar
219
Čeština
234
Slovenščina
249
Polski
263
Româneşte
279
Slovenčina
294
Hrvatski
309
Srpski
324
Български
339
Eesti
356
Latviešu
370
Lietuviškai
385
Українська
400
中文
416
59670820
07/20

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher 1.811-942.0

  • Page 1 HDS 1000 BE Deutsch English HDS 1000 DE Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Register your product 59670820 07/20 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 2 HDS 1000 BE...
  • Page 3 HDS 1000 DE...
  • Page 4 HDS 1000 BE HDS 1000 DE CHEM%...
  • Page 5: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Page 6: Geräteelemente

    Geräteelemente Bedienfeld Bild 1+2 Bild 3 1 Handstartvorrichtung 1 Geräteschalter 2 Elektrostarteinrichtung 2 Kontrolllampe Brennstoff 3 Kraftstofftank 3 Kontrolllampe Flüssigenthärter 4 Manometer 4 Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Batterie 5 Schlüsselschalter Elektrostarteinrich- 6 Hochdruckdüse tung 7 Strahlrohr EASY!Lock 6 Kontrolllampe „Zündung ein“ 8 Handspritzpistole EASY!Force Symbole auf dem Gerät 9 Hochdruckschlauch EASY!Lock 10 Hochdruckanschluss EASY!Lock...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    – Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, langen lassen. Motorenwäsche und Unter- verschütten oder verwenden, die eine bodenwäsche deshalb bitte nur an geeigne- Zündflamme haben oder Funken erzeu- ten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    – Das Überströmventil ist werkseitig ein- Hochdruckschlauch gestellt und plombiert. Einstellung nur GEFAHR durch den Kundendienst. Verletzungsgefahr! Sicherheitsventil – Nur Original-Hochdruckschläuche ver- wenden. – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das – Der Hochdruckschlauch und die Spritz- Überströmventil defekt ist. einrichtung müssen für den in den –...
  • Page 9  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- mit kalkhaltigem Leitungswasser. Er tung des Motorenherstellers lesen und wird dem Zulauf im Wasserkasten tröpf- insbesondere die Sicherheitshinweise chenweise zudosiert. beachten. – Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere  Luftfilter prüfen. Wasserhärte eingestellt.  Ölstand des Motors kontrollieren. Zudosierung Flüssigenthärter Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der einstellen...
  • Page 10 GEFAHR Batterie Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole Sicherheitshinweise Batterie und Zellenverbinder legen. Beachten Sie beim Umgang mit Batterien GEFAHR unbedingt folgende Warnhinweise: Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Hinweise auf der Batterie und in Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit der Gebrauchsanweisung be- an Batterien immer die Hände reinigen.
  • Page 11: Bedienung

     Überwurfmutter montieren und hand- GEFAHR fest anziehen (EASY!Lock). Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten  Hochdruckschlauch mit Handspritzpis- Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden tole und Hochdruckanschluss des Ge- Händen halten. rätes verbinden und handfest anziehen GEFAHR (EASY!Lock). Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb Wasseranschluss nicht festgeklemmt werden.
  • Page 12  Empfohlene Düsen, sind als Zubehör Arbeitsdruck und Fördermenge lieferbar einstellen – Für hartnäckige Verschmutzungen. 0°-Vollstrahl-Düse  Arbeitsdruck und Fördermenge durch – Für empfindliche Oberflächen und Drehen der Druck-/Mengenregulierung leichte Verschmutzungen an der Handspritzpistole einstellen (+/-). 40°-Flachstrahl-Düse GEFAHR – Für dickschichtige, hartnäckige Ver- Verletzungsgefahr! Beim Einstellen der schmutzungen Druck-/Mengenregulierung darauf achten,...
  • Page 13: Lagerung

    Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Was- Transport serleitungsnetz kann das Abkühlen be- schleunigt werden: ACHTUNG  Handspritzpistole ca. 2-3 Minuten öff- Abzugshebel während des Transports vor nen, damit durchfließendes Wasser Beschädigung schützen. den Zylinderkopf abkühlt. VORSICHT  Motor wieder starten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel...
  • Page 14  Einen 20-Liter-Behälter mit 15 l Wasser Alle 500 Betriebsstunden, mindestens füllen. jährlich  Einen Liter Kesselsteinlösemittel dazu-  Gerät entkalken. geben.  Wartung des Gerätes vom Kunden-  Wasserschlauch direkt am Pumpen- dienst durchführen lassen. kopf anschließen und freies Ende in Wartungsarbeiten den Behälter hängen.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

     Gerät mit Frostschutzmittel durchspü- Gerät baut keinen Druck auf len: Hinweis: Handhabungsvorschriften des – Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig Frostschutzmittelherstellers beachten.  Betriebsdrehzahl des Motors prüfen  Handelsübliches Frostschutzmittel in (siehe Technische Daten). Schwimmerbehälter einfüllen. – HDS 1000 BE: Zündkerze (Motor) ver- ...
  • Page 16: Garantie

     Motor entsprechend der Betriebsanlei- – Brennstofffilter verschmutzt tung des Motorenherstellers starten.  Brennstofffilter wechseln.  Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab- – Kein Zündfunke schrauben und Gerät so lange laufen  Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch lassen, bis das Wasser blasenfrei aus- das Schauglas sichtbar, Gerät durch tritt.
  • Page 17: Eu-Konformitätserklärung

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-Konformitätserklärung Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 71364 Winnenden (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Tel.: +49 7195 14-0 zipierung und Bauart sowie in der von uns Fax: +49 7195 14-2212 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Winnenden, 2018/08/01 und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Page 18: Technische Daten

    Technische Daten HDS 1000 BE HDS 1000 DE Schutzart IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar 1-Zylinder, 4- L 100 N, 1-Zy- Takt linder, 4-Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Spezifischer Verbrauch g/kWh Betriebsdrehzahl 1/min 3200-3400 3200-3400 Kraftstofftank...
  • Page 19 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Betriebsstoffe Brennstoff Heizöl EL oder Heizöl EL oder Diesel Diesel Ölmenge - Pumpe 0,35 0,35 Ölsorte - Pumpe Motorenöl Best.-Nr. 6.288- Best.-Nr. 6.288- 15W40 050.0 050.0 Maße und Gewichte Länge x Breite x Höhe 1100 x 750 x 1100 x 750 x Typisches Betriebsgewicht...
  • Page 20 Please read and comply with Please dispose off the normal or these original instructions prior rechargeable batteries in an en- to the initial operation of your appliance and vironment-friendly manner. Bat- store them for later use or subsequent own- teries and accumulators contain ers.
  • Page 21: Device Elements

    Device elements Operating field Figures 1+2 Figure 3 1 Device for manual start 1 Power switch 2 Electric starter system 2 Fuel indicator lamp 3 Fuel tank 3 Liquid softner indicator lamp 4 Manometer 4 Dosage valve for detergent 5 Battery 5 Key switch (electric starter system) 6 High pressure nozzle 6 Indicator lamp "Ignition ON“...
  • Page 22: Safety Instructions

    Quality requirements for water: – Do not start the engine without the si- ATTENTION lencer; check, clean and replace, if re- Only clean water may be used as high quired, the silencer at regular intervals. pressure medium. Impurities will lead to in- –...
  • Page 23: Safety Devices

    – Check the high-pressure hose daily. Safety catch Do not use hoses with kinks. Stop using the high-pressure hose if the The safety catch on the trigger gun pre- external wire layer is visible. vents the appliance from being switched on –...
  • Page 24 Refill fuel DANGER Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, must not be used. ATTENTION Risk of damage to the fuel pump on account of dry running. Fill up the fuel tank even dur- ing cold water operations to such a level that the indicator lamp for fuel goes off.
  • Page 25  Charge battery using lowest possible Fire, sparks, open light, and level of charging current. smoking not allowed! Check fluid level in the battery and adjust if required Danger of causticization! ATTENTION Regularly check the fluid level in acid-filled batteries. ...
  • Page 26: Operation

    DANGER Replace the nozzle Risk of personal injury or damage! Never suck in water from a drinking water contain- DANGER er. Never suck in liquids which contain sol- Risk of injury! Switch the appliance off prior vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- to replacing nozzle and activate hand spray tered water.
  • Page 27  Suspend end of suction hose in a con- Turning on the Appliance tainer filled with detergent.  Open the water supply.  Set dosing value for detergent to the  Set the appliance switch to operation desired concentration. with cold/ hot water. Interrupting operation ...
  • Page 28: Storage

     Activate trigger gun until device is pres- Monthly sure-less.  Clean the sieve in the water connection.  Secure the hand spray gun using the  Clean sieve in the water shortage safe safety catch so that it doesn't open ac- guard.
  • Page 29: Troubleshooting

    – RM 100 (Order No. 6.287-008) dis-  Operate device for max. 1 minute until solves chalk and simple compounds of the pump and conduits are empty. chalk and detergents residues.  Flush appliance with anti-freeze agent: – RM 101 (Order No. 6.287-013) dis- Note: Observe handling instructions of the solves the deposits that cannot be dis- anti-freeze agent manufacturer.
  • Page 30  To dearate the appliance, unscrew the Device is not building up pressure nozzle and allow the appliance to run – Operating speed of the engine is too until the water exits in a bubble-free state.  Check operating speed of the engine ...
  • Page 31: Warranty

    EU Declaration of Conformity Set temperature is not achieved while using hot water We hereby declare that the machine de- – Working pressure/flow rate to high scribed below complies with the relevant  Reduce working pressure/ flow quantity basic safety and health requirements of the on the hand spray gun.
  • Page 32: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 1000 BE HDS 1000 DE Type of protection IPX5 IPX5 Motor Type Honda GX 390, Yanmar 1 cylinder, 4- L 100 N, 1 cyl- stroke inder, 4-stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (HP) 9.6 (13) 7.4 (10) Specific consumption g/kWh Operating speed...
  • Page 33 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Spray lance <2.5 <2.5 Uncertainty K Fuel Fuel Fuel oil EL or Fuel oil EL or Diesel Diesel Oil quantity - pump 0.35 0.35 Oil type - pump Engine oil Order no. Order no. 15W40 6.288-050.0 6.288-050.0...
  • Page 34 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Page 35: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Zone de commande Photo 1+2 Figure 3 1 Dispositif de démarrage manuel 1 Interrupteur principal 2 Dispositif de démarrage électrique 2 Témoin de contrôle Combustible 3 Réservoir de carburant 3 Témoin de contrôle Durcisseur 4 Manomètre 4 Vanne de dosage du détergent 5 Batterie 5 Commutateur à...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Ne pas évacuer les eaux usées contenant Consignes de sécurité de l'huile minérale dans la terre, les dispo- DANGER sitifs pour eaux usées ou les canalisations. – Ne pas mettre en marche le nettoyeur à Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur haute pression si carburant était renver- ou du bas de caisse uniquement aux sé, mais installer l'appareil dans en...
  • Page 37: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Consignes de sécurité générales – Respecter les dispositions légales na- Les dispositifs de sécurité ont pour but de tionales respectives pour les jets de li- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne quide. doivent en aucun cas être désactivés ou –...
  • Page 38: Mise En Service

    Mise en service Remplissage du combustible AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessure ! L'appareil, les acces- Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- soires, les conduites et les raccords doivent zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- des combustibles non appropriés, tels que pareil si son état n'est pas irréprochable.
  • Page 39 Porter des lunettes de Régler l'addition de l'adoucisseur protection ! DANGER Tension électrique dangereuse ! Seul un électricien spécialisé est habilité à effectuer Tenir les enfants à l'écart des ce réglage. acides et des batteries !  Déterminer la dureté de l'eau locale : –...
  • Page 40: Utilisation

    Chargement de la batterie Arrivée d'eau DANGER Pour les valeurs de raccordement, se re- Risque de blessure ! Respecter les porter à la section Caractéristiques tech- consignes de sécurité pour l'utilisation de niques. batteries. Lire avec attention le mode d'em- ...
  • Page 41 DANGER Utiliser la buse haute pression Risque de blessure ! Pendant le travail, re- L'angle de vaporisation est déterminant tenir la poignée pistolet et la lance des deux pour l'efficacité du jet haute pression. Gé- mains. néralement, on utilise une buse à jet plat de DANGER 25 °...
  • Page 42 Remarque : Si la poignée pistolet est fer- Utilisation avec de l'eau chaude mée, le moteur continue de tourner à sa vi- DANGER tesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'inté- Risque de brûlure ! rieur de la pompe et se réchauffe. Lorsque ...
  • Page 43: Entreposage

     Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Hebdomadairement que l'appareil soit hors pression.  Contrôler le niveau d'huile de la pompe  Assurer la poignée-pistolet avec le cran à haute pression. de sécurité contre une ouverture invo- ATTENTION lontaire. Risque d'endommagement ! Si l'huile ...
  • Page 44: Assistance En Cas De Panne

    Détartrer l’appareil Protection antigel En cas de dépôts dans les conduites aug- ATTENTION mente la résistance de courant, ainsi la Risque d'endommagement ! En gelant, charge est trop grande pour le moteur. l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. DANGER –...
  • Page 45 – Les conduites d'alimentation à la Le témoin de contrôle Combustible pompe sont non étanches ou bouchées s'allume  Vérifier toutes les conduites d'alimenta- – Le réservoir à combustible est vide tion vers la pompe.  Remplir. – Présence d'air dans le système Purger la pompe : Le témoin de contrôle du durcisseur ...
  • Page 46: Garantie

    L'appareil n'aspire pas de détergent Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la – Le flexible d'aspiration du détergent température réglée avec filtre est non étanche ou bouché  Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration – La pression de service/le débit est trop du détergent avec filtre.
  • Page 47 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 1000 BE HDS 1000 DE Type de protection IPX5 IPX5 Moteur Type Honda GX 390, Yanmar 1 cylindre, 4 L 100 N, 1 cy- temps lindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consommation spécifique g/kWh...
  • Page 49 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Niveau de pression acoustique L + incerti- dB(A) tude K Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet <2,5 <2,5 Lance <2,5 <2,5 Incertitude K Carburants Combustible Fuel EL ou die- Fuel EL ou die- Quantité d'huile - pompe 0,35 0,35 Marque d'huile - pompe...
  • Page 50 Prima di utilizzare l'apparecchio Smaltire le batterie e gli accumu- per la prima volta, leggere le latori nel rispetto delle norme presenti istruzioni originali, seguirle e con- ambientali. Sia le batterie che gli servarle per un uso futuro o in caso di riven- accumulatori contengono so- dita dell'apparecchio.
  • Page 51: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Quadro di controllo Fig. 1+2 Fig. 3 1 Dispositivo di avviamento manuale 1 Interruttore dell'apparecchio 2 Dispositivo di avviamento elettrico 2 Spia luminosa "Carburante" 3 Serbatoio carburante 3 Spia luminosa "anticalcare" 4 Manometro 4 Valvola di dosaggio detergente 5 Batteria 5 Interruttore a chiave per dispositivo di 6 Ugello alta pressione...
  • Page 52: Norme Di Sicurezza

    – Non conservare, spandere accidental- L'acqua di scarico contenente oli minerali mente o usare il carburante nelle vici- non deve essere dispersa nel terreno, nel- nanze di fiamme libere o apparecchi le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia come forni, caldaie o riscaldatori d’ac- di motori e di sottoscocche va effettuata qua da cui potrebbero sprigionarsi scin- esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-...
  • Page 53: Dispositivi Di Sicurezza

    – La valvola di troppopieno è impostata in Tubo flessibile alta pressione fabbrica e sigillata. Interventi di regola- PERICOLO zione sono da effettuarsi esclusivamen- Pericolo di lesioni! te dal servizio assistenza clienti – Utilizzare esclusivamente tubi flessibili Valvola di sicurezza alta pressione originali.
  • Page 54 Motore Aggiungere anticalcare Osservare il paragrafo "Norme di sicu- Avviso: Troverete una confezione di anti- rezza"! calcare in dotazione.  Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso fornite dalla casa produttrice del moto- re. Osservare in particolare le avverten- ze in materia di sicurezza.
  • Page 55 Rischio di esplosione! Vietato accendere fuochi, pro- durre scintille, usare luci libere e fumare. Pericolo di ustioni chimiche!  Impostare il potenziometro (a) secondo il grado di durezza dell'acqua. La tabel- la riporta le impostazioni corrette. Pronto soccorso. Esempio: Una durezza dell'acqua con un valore di scala pari a 15°dH determina l'impostazio- ne 7 del potenziometro.
  • Page 56: Uso

     Inserire la spina e accendere il carica- Aspirare l'acqua dal contenitore batterie.  Caricare la batteria con la corrente di – Questa idropulitrice, se equipaggiata con carica minima possibile. i relativi accessori, è adatta all'aspirazio- ne di acqua di superficie per es. da racco- Controllare ed eventualmente glitori di acqua piovana o da stagni.
  • Page 57 ATTENZIONE – Ugello con angolo di spruzzo regolabile Pericolo di danneggiamento della pompa che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia combustibile causato da un eventuale fun- Ugello ad angolo vario zionamento a secco. Riempire il serbatoio Metodo di pulizia consigliato del combustibile anche con funzionamento –...
  • Page 58: Supporto

    Funzionamento con detergente Dopo il funzionamento con il detergente ATTENZIONE L’uso di prodotti detergenti non adatti può  Impostare la valvola di dosaggio deter- provocare danni all’apparecchio e all’og- gente su "0". getto da pulire.  Sciacquare l’apparecchio per almeno –...
  • Page 59: Trasporto

    Ogni 500 ore d'esercizio, almeno Trasporto annualmente ATTENZIONE  Eliminare il calcare. Proteggere la leva di azionamento durante  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- il trasporto per evitare danneggiamenti. parecchio dal servizio di assistenza. PRUDENZA Lavori di manutenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa- Pompa alta pressione recchio.
  • Page 60: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    – RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie – Se non si dispone di luoghi protetti dal il calcare, composti di calcare e residui gelo, mettere a riposo l'apparecchio. da detergenti.  Scaricare l'acqua: – RM 101 (Codice n°: 6.287-013) scioglie ...
  • Page 61  Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svi- L'apparecchio non funziona tare l’ugello e lasciare in funzione l’ap- Rispettare le indicazioni contenute nelle parecchio finché l’acqua che fuoriesce istruzioni per l’uso della casa produttrice non sia priva di bolle d’aria. del motore! ...
  • Page 62: Garanzia

     Pulire/sostituire la valvola di non ritorno Servizio assistenza all'interno del collegamento del tubo flessibile di aspirazione detergente. Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- – La valvola di dosaggio detergente non è zio di assistenza clienti per un controllo. a tenuta stagna o è...
  • Page 63 Alfred Kärcher SE & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2018/08/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 64: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 1000 BE HDS 1000 DE Protezione IPX5 IPX5 Motore Modello Honda GX 390, Yanmar L 100 1 cilindro, 4 N, 1 cilindro, 4 tempi tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW (CV) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo specifico g/kWh Numero giri di esercizio 1/min...
  • Page 65 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Pressione acustica L + Dubbio K dB(A) Valore di vibrazione mano-braccio Pistola a spruzzo <2,5 <2,5 Lancia <2,5 <2,5 Dubbio K Carburante e sostanze aggiuntive Combustibile Gasolio EL o Gasolio EL o Diesel Diesel Quantità...
  • Page 66 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Page 67: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Bedieningsveld Afbeelding 1+2 Afbeelding 3 1 Handstartinrichting 1 Apparaatschakelaar 2 Elektrische startinrichting 2 Controlelampje brandstof 3 Brandstoftank 3 Controlelampje vloeibare ontharder 4 Manometer 4 Reinigingsmiddel-doseerapparaat 5 Accu 5 Sleutelschakelaar elektrische startin- 6 Hogedruksproeier richting 7 Straalbuis EASY!Lock 6 Controlelampje „Ontsteking in“ 8 Handspuitpistool EASY!Force Symbolen op het toestel 9 Hogedrukslang EASY!Lock...
  • Page 68: Veiligheidsinstructies

    – Brandstof niet bewaren, morsen of ge- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater bruiken in de buurt van open vuur of niet in de grond, waterlopen of rioleringen toestellen zoals ovens, verwarmingske- laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- tels, waterverwarmers, enz. die een ging en bodemreiniging daarom alleen op ontstekingsvlam hebben of vonken kun- geschikte plaatsen met olieafscheider uit nen vormen.
  • Page 69: Veiligheidsinrichtingen

    Hogedrukslang Veiligheidsklep GEVAAR – De veiligheidsklep gaat open als de Verwondingsgevaar! overstroomklep defect is. – Alleen originele hogedrukslangen ge- – De veiligheidsklep is in de fabriek inge- bruiken. steld en verzegeld. Instelling uitsluitend – De hogedrukslang en de spuitinstallatie door de klantendienst. moeten geschikt zijn voor de maximale Drukschakelaar bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de...
  • Page 70 zen en in het bijzonder de veiligheidsin- bij de werking met kalkhoudend leiding- structies in acht nemen. water. Het product druppelgewijs in de  Luchtfilter controleren. toevoerleiding van het waterreservoir  Oliepeil van de motor controleren. gedoseerd. Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie- –...
  • Page 71 GEVAAR Accu Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op Veiligheidsvoorschriften batterij eindpool en batterijcelverbinder leggen. Let bij de omgang met accu's absoluut op GEVAAR de volgende waarschuwingstip: Verwondingsgevaar! Wonden nooit met Instructies op de batterij en in lood in contact brengen.
  • Page 72: Bediening

     Hogedruksproeier op de straalbuis ste- GEVAAR ken. Gevaar voor letsel! Bij het werken hand-  Wartelmoer monteren en handvast spuitpistool en straalbuis met beide handen aandraaien (EASY!Lock). vasthouden.  Hogedrukslang met handspuitpistool GEVAAR en hogedrukaansluiting van het appa- Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- raat verbinden en handvast aandraaien heidshendel mogen tijdens de werking niet (EASY!Lock).
  • Page 73  Aanbevolen sproeiers zijn als toebeho- GEVAAR ren leverbaar Gevaar voor letsel! Let er bij het instellen – Voor hardnekkig vuil van de druk-/hoeveelheidsregeling op dat 0°-gebonden straalsproeier de schroefverbinding van de straalbuis niet – Voor gevoelige oppervlakken en lichte loskomt.
  • Page 74: Opslag

    Vervoer Na werking met reinigingsmiddel  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op LET OP „0“ stellen. Hendel tijdens het transport beschermen  Apparaat bij geopend handspuitpistool tegen beschadiging. minimum 1 minuut schoonspoelen. VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Apparaat uitschakelen Neem bij het transport het gewicht van het GEVAAR apparaat in acht.
  • Page 75 – RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) lost af- Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks zettingen op die met RM 100 niet ver-  Apparaat ontkalken. wijderd kunnen worden.  Laat het onderhoud van het apparaat  Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa- uitvoeren door de klantenservice.
  • Page 76: Hulp Bij Storingen

     Apparaat met antivriesmiddel door- Apparaat bouwt geen druk meer op spoelen: Instructie: Behandelingsvoorschriften van – Toerental van de motor te laag de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Toerental van de motor controleren (zie nemen. Technische gegevens).  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- –...
  • Page 77: Garantie

     Motor overeenkomstig de gebruiksaan- – Geen ontstekingsvonk wijzing van de motorfabrikant starten.  Indien bij de werking door het kijkglas  Voor de ontluchting van het apparaat geen ontstekingsvonk zichtbaar is, de sproeier losschroeven en het appa- moet het apparaat door de klanten- raat laten draaien tot het water zonder dienst gecontroleerd worden.
  • Page 78: Eu-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Winnenden, 2018/08/01...
  • Page 79 Technische gegevens HDS 1000 BE HDS 1000 DE Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Motor Type Honda GX 390, Yanmar 1-cilinder, 4-takt L 100 N, 1-cy- linder, 4-takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifiek verbruik g/kWh Nominaal toerental 1/min 3200-3400 3200-3400...
  • Page 80 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Bedrijfsstoffen Brandstof Stookolie EL of Stookolie EL of diesel diesel Oliehoeveelheid - pomp 0,35 0,35 Oliesoort - pomp Motorolie best.-nr. 6.288- best.-nr. 6.288- 15W40 050.0 050.0 Maten en gewichten Lengte x breedte x hoogte 1100 x 750 x 1100 x 750 x Typisch bedrijfsgewicht...
  • Page 81 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 82: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Panel de control Figura 1+2 Figura 3 1 Mecanismo de inicio manual 1 Interruptor del aparato 2 Dispositivo de arranque eléctrico 2 Piloto de control de material combusti- 3 Depósito de combustible 4 Manómetro 3 Piloto de control de endurecedor de lí- 5 Batería quido 6 Boquilla de alta presión...
  • Page 83: Indicaciones De Seguridad

    Las aguas residuales que contengan acei- Indicaciones de seguridad te no deben penetrar en el suelo ni verter- PELIGRO se en aguas naturales o en el sistema de – No use la limpiadora a alta presión si se canalización. Por ello, el lavado de moto- ha derramado combustible.
  • Page 84: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Indicaciones generales de seguridad La función de los dispositivos de seguridad – Respetar las normativas vigentes na- es proteger al usuario y está prohibido po- cionales correspondientes para eyecto- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- res de líquidos.
  • Page 85: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Llenar de combustible ADVERTENCIA PELIGRO ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acceso- ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con rios, los tubos de alimentación y las conexio- gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse nes deben estar en perfecto estado. Si no es- combustibles inadecuados como por ejem- tán en perfecto estado, no deben utilizarse.
  • Page 86 Use protección para los ojos Ajustar la dosificación de desendurecedor de líquido PELIGRO ¡Tensión eléctrica peligrosa! El ajuste sola- Mantenga a los niños alejados mente lo podrá realizar un técnico electri- del ácido y las baterías cista.  Calcular la dureza del agua local: –...
  • Page 87: Manejo

    Carga de batería Conexión de agua PELIGRO Valores de conexión, ver datos técnicos. Peligro de lesiones Al manipular baterías,  Conectar la tubería de abastecimiento tenga en cuenta las normas de seguridad. (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a Observe las instrucciones del fabricante la conexión de agua del aparato y a la del cargador.
  • Page 88 PELIGRO  Las boquillas recomendadas se pue- ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona- den suministrar como accesorios miento, la palanca de disparo y la palanca – Para las suciedades más difíciles de de fijación no deben estar bloqueadas. eliminar PELIGRO boquilla de chorro lleno de 0º...
  • Page 89 Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua Ajustar la presión de trabajo y el a presión de la red de la cañería de agua. caudal  Abrir la pistola pulverizadora durante 2-  Ajustar la presión de trabajo y el caudal, 3 minutos aprox.
  • Page 90: Almacenamiento

    Mensualmente Almacenamiento  Limpie el tamiz en la conexión del agua. PRECAUCIÓN  Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ridad contra el funcionamiento en seco. peso del aparato en el almacenamiento. ...
  • Page 91: Ayuda En Caso De Avería

     Realización: – Si no es posible el almacenamiento li- Para eliminar sólo se pueden utilizar desin- bre de heladas, pare el aparato. crustadores certificados y probados según  Desaguar agua: las normativas legales.  Destornillar la manguera de abasteci- –...
  • Page 92  Para purgar el aparato de aire desator- El aparato no funciona nille la boquilla y deje correr hasta que ¡Tenga en cuenta las indicaciones de las el agua salga sin burbujas. instrucciones de uso del fabricante del mo-  Desconecte el aparato y vuelva a ator- tor! nillar la boquilla.
  • Page 93: Garantía

    Garantía La válvula de derivación se abre/ cierra continuamente con la pistola En todos los países rigen las condiciones pulverizadora manual abierta de garantía establecidas por nuestra em- – Boquilla atascada presa distribuidora. Las averías del aparato  Limpiar la boquilla. serán subsanadas gratuitamente dentro –...
  • Page 94: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2018/08/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Page 95: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 1000 BE HDS 1000 DE Categoria de protección IPX5 IPX5 Motor Modelo Honda GX 390, Yanmar 1 cilindro, 4 L 100 N, 1 cilin- tiempos dro, 4 tiempos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo específico g/kWh...
  • Page 96 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Inseguridad K dB(A) Nivel de potencia acústica L + inseguridad dB(A) Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual <2,5 <2,5 Lanza dosificadora <2,5 <2,5 Inseguridad K Combustibles Material combustible Aceite combus- Aceite combus- tible EL o Diesel tible EL o Diesel Cantidad de aceite - bomba 0,35...
  • Page 97 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Page 98: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Painel de comando Figura 1+2 Figura 3 1 Dispositivo de arranque manual 1 Interruptor da máquina 2 Dispositivo de arranque electrónico 2 Lâmpada de controlo do combustível 3 Depósito de combustível 3 Luz de controlo do descalcificador 4 Manómetro 4 Válvula de dosagem do detergente 5 Bateria...
  • Page 99: Avisos De Segurança

    Evite que efluentes poluídas com óleo mi- Avisos de segurança neral entrem no solo, na água ou na cana- PERIGO lização. Por isso, faça lavagens de motor e – Não utilizar a máquina de limpeza de do chassis inferior somente em locais ade- alta pressão se tiver existido um derra- quados para este fim e equipados com se- me de combustível, deslocar o apare-...
  • Page 100: Equipamento De Segurança

    – Guardar a mangueira de alta pressão Indicações gerais de segurança de modo que não fique sujeita a quais- – Respeitar as respectivas disposições quer esforços mecânicos. nacionais do legislador referentes a Equipamento de segurança projectores de jactos líquidos. – Respeitar as respectivas disposições Os dispositivos de segurança servem para nacionais do legislador referentes à...
  • Page 101 HDS 1000 DE: Colocação em funcionamento  Abastecer o depósito com combustível. ATENÇÃO Encher combustível Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- sórios, os tubos e as conexões têm de se PERIGO encontrar num bom estado. Em caso de Perigo de explosão! Encher somente com dúvidas quanto ao bom estado do apare- gasóleo ou outro óleo combustível leve.
  • Page 102 Ajustar dosagem adicional de Bateria descalcificador líquido Indicações de segurança relativas à PERIGO bateria Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só Observar impreterivelmente os seguintes pode ser efectuado por um técnico electri- avisos de advertência ao manusear bate- cista autorizado. rias: ...
  • Page 103 PERIGO Montar a pistola pulverizadora Perigo de explosão! Não colocar ferramen- manual, lança, bocal e mangueira de tas ou objectos semelhantes sobre a bate- alta pressão ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co- nectores de células. Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- PERIGO ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,...
  • Page 104: Manuseamento

     Ligar a mangueira de aspiração (diâ- Substituir o bocal metro mínimo de 3/4“) com o filtro (acessório) na ligação da água. PERIGO  Colocar a válvula doseadora do deter- Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho gente em “0”. antes de substituir o bocal e accionar a pis- tola pulverizadora manual até...
  • Page 105 – Só podem ser utilizados detergentes Ligar a máquina que tenham sido aprovados pelo fabri-  Abrir a admissão de água. cante.  Ajustar o interruptor do aparelho no – Os detergentes Kärcher garantem o modo de operação com água quente/ trabalhar sem perturbações.
  • Page 106: Armazenamento

    Conservação e manutenção Desligar o aparelho PERIGO Pode acordar com o seu Agente vendedor, Perigo de queimaduras devido a água uma inspecção regular de segurança ou quente! Após o funcionamento com água assinar um contrato de manutenção. Por quente deixe ligado a máquina, no mínimo, favor, peça informações sobre este tema.
  • Page 107 – RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve Trabalhos de manutenção o calcário e ligações simples em calcá- rio, bem como, resíduos de detergente. Bomba de alta pressão – RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve Mudar o óleo: depósitos que não são dissolvidos com ...
  • Page 108: Ajuda Em Caso De Avarias

    – Se não for possível depositar a máqui- – Os eléctrodos no reservatório estão su- na em locais protegidos do gelo, a má- quina deverá ser desactivado.  Limpar os eléctrodos.  Escoar a água: A máquina não funciona  Desmontar a mangueira de alimenta- ção de água e a mangueira de alta Observar os avisos e indicações no manual pressão.
  • Page 109  Para purgar o ar do aparelho, desen- Válvula de descarga abre/fecha roscar o bocal e deixar o aparelho fun- permanentemente com a pistola cionar até que a água saia isenta de bo- pulverizadora manual aberta lhas de ar.  Desligar o aparelho e voltar a apertar o –...
  • Page 110: Garantia

    Nível de potência acústica dB(A) Garantia HDS 1000 BE Em cada país vigem as respectivas condi- Medido: ções de garantia estabelecidas pelas nos- Garantido: sas Empresas de Comercialização. Even- HDS 1000 DE tuais avarias no aparelho durante o perío- Medido: do de garantia serão reparadas, sem en- Garantido: cargos para o cliente, desde que se trate...
  • Page 111 Dados técnicos HDS 1000 BE HDS 1000 DE Tipo de protecção IPX5 IPX5 Motor Tipo Honda GX 390, Yanmar 1 cilindro, 4 L 100 N, 1 cilin- tempos dro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo específico g/kWh...
  • Page 112 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Insegurança K dB(A) Nível de potência acústica L + Insegurança dB(A) Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual <2,5 <2,5 Lança <2,5 <2,5 Insegurança K Produtos de consumo Combustível Óleo combustí- Óleo combustí- vel extra leve vel extra leve ou gasóleo ou gasóleo...
  • Page 113 Læs original brugsanvisning in- Batteri eller akku skal bortskaf- den første brug, følg anvisnin- fes miljørigtigt. Akku'er og batte- gerne og opbevar vejledningen til senere rier indeholder stoffer, der ikke efterlæsning eller til den næste ejer. må komme ud i naturen. Sørg –...
  • Page 114: Maskinelementer

    Maskinelementer Betjeningsfelt Figur 1+2 Fig. 3 1 Indretning til håndtænding 1 Afbryder 2 El-startindretning 2 Kontrollampe brændstof 3 Benzintank 3 Kontrollampe blødgøringsmiddel 4 Manometer 4 Rensemiddel-doseringsventil 5 Batteri 5 Nøglekontakt el-startindretning 6 Højtryksdyse 6 Kontrollampe "Tænding tændt" 7 Strålerør EASY!Lock Symboler på...
  • Page 115: Sikkerhedsanvisninger

    Krav til vandets kvalitet: – Motoren må ikke drives uden støddæm- BEMÆRK per og støddæmperen skal kontrolleres Der må kun bruges rent vand som højtryks- regelmæssigt, renses og evt. udskiftes. medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt – Motoren må ikke bruges i skove eller slid eller aflejringer på...
  • Page 116: Sikkerhedsanordninger

    – Kontroller højtryksslangen dagligt. Låsetap Knækkede slanger må ikke længere bruges. Låsetappen på pistolgrebet forhindrer util- Hvis det øverste trådlag er synligt, må sigtet tilkobling af højtryksrenseren. højtryksslangen ikke længere bruges. Ibrugtagning – Brug ingen højtryksslanger med beska- diget gevind. ADVARSEL –...
  • Page 117 HDS 1000 DE: Indstille doseringen af blødgøringsvæsken  Påfyld brændstoftanken med diesel- brændstof. FARE Påfylde brændstof Farlig elektrisk spænding! Indstilling må kun udføres af en elektriker. FARE  Undersøg den lokale vandhårdhed: Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes – hos det lokale vandforsyningsselskab, diesel eller let fyringsolie.
  • Page 118 FARE Batteri Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og Sikkerhedsanvisninger vedrørende cellebroer. batterierne FARE Overhold altid nedenstående advarsels- Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø- henvisninger ved håndtering af batterier: ring med bly. Vask altid hænder efter arbej- Der skal tages hensyn til anvis- de med batterierne.
  • Page 119: Betjening

     Forbind højtryksslangen med maski- FARE nens håndsprøjtepistol og spænd den Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og fast med hånden (EASY!Lock). sikingshåndtaget må ikke komme i klemme under driften. Vandtilslutning FARE Tilslutningsværdier, se venligst tekniske Risiko for tilskadekomst! Kontakt kundeser- data. vice, hvis sikringshåndtaget er defekt.
  • Page 120 – Til svære tilsmudsninger i tykke lag Drift med rengøringsmiddel Snavsfræser – Dyse med indstillelig strålevinkel, kan BEMÆRK tilpasses til forskellige renseopgaver Uegnet rensemiddel kan føre til skader på Vinkelvariodyse maskinen og på objektet som skal renses. – For at beskytte miljøet bør du være Anbefalet rensemetode sparsommeligt med rensemidlet.
  • Page 121: Opbevaring

    FARE Sluk for maskinen Fare for personskader på grund af en util- sigtet start af maskinen. Før arbejder på FARE maskinen skal tændingsnøglen trækkes ud Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! og batteriet skal frakobles. Efter brug med varmt vand skal maskinen Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme køles af i mindst to minutter med koldt vand støddæmper, cylinder eller køleribben.
  • Page 122: Hjælp Ved Fejl

    Motor Frostbeskyttelse Service på motoren skal gennemføres iføl- BEMÆRK ge vejledningen i producentens betjenings- Risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma- vejledning. skinen kan ødelægge maskinens parter. – Renseren skal opbevares i et frostfrit Afkalke maskinen rum om vinteren. Ved længere drifts- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- pauser anbefales det at pumpe frostbe- nemstrømningsmodstanden og belastnin-...
  • Page 123 Maskinen kører ikke Højtrykspumpen utæt Hold øje med motorproducentens betje- – Pumpen utæt ningsvejledning! Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. – Brændstoftank tomt  Ved stærkere lækage skal maskinen  Fyldes op kontrolleres af kunde-service. – HDS 1000 BE: Tændrør (motor) til- Højtrykspumpen banker smudset/defekt ...
  • Page 124: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelses- Brænderen tænder ikke erklæring – Brændstoftank er tom  Fyldes op Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- – Vandmangel te maskine i design og konstruktion og i den  Kontroller vandtilslutningen, kontroller af os i handlen bragte udgave overholder ledningerne.
  • Page 125: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 1000 BE HDS 1000 DE Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Motor Type Honda GX 390, Yanmar 1-cylinder, 4- L 100 N, 1-cy- takt linder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifik forbrug g/kWh Drifts-omdrejningstal 1/min 3200-3400...
  • Page 126 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Driftsstoffer Brændstof Fyringsolie EL Fyringsolie EL eller diesel eller diesel Oliemængde - pumpe 0,35 0,35 Oliesort - pumpe Motorolie Bestillingsnr. Bestillingsnr. 15W40 6.288-050.0 6.288-050.0 Mål og vægt Længde x bredde x højde 1100 x 750 x 1100 x 750 x Typisk driftsvægt 175,2...
  • Page 127 Før første gangs bruk av appa- Vennligst deponer batterier/opp- ratet, les denne originale bruks- ladbare batterier på en miljø- anvisningen, følg den og oppbevar den for vennlig måte. Akkumulatorene senere bruk eller for overlevering til neste inneholder stoffer som ikke må eier.
  • Page 128: Maskinorganer

    Maskinorganer Betjeningspanel Figur 1+2 Bilde 3 1 Innretning for manuell start 1 Apparatbryter 2 Elektrostartinnretning 2 Kontrolllampe drivstoff 3 Drivstofftank 3 Kontrollampe vannmykner 4 Manometer 4 Doseringsventil rengjøringsmiddel 5 Batteri 5 Tenningslås elektrostartinnretning 6 Høytrykksdyse. 6 Kontrollampe "Tenning på" 7 Strålerør EASY!Lock Symboler på...
  • Page 129: Sikkerhetsanvisninger

    Krav til vannkvalitet: – Motoren må ikke brukes uten eksosan- legg, og dette må regelmessig kontrol- Som høytrykksmedium skal det bare bru- leres, rengjøres og ved behov skiftes. kes rent vann. Smuss fører til slitasje før ti- – Motoren må ikke tas i bruk i skog, bus- den eller avleiringer på...
  • Page 130: Sikkerhetsinnretninger

    – Ikke bruk høytrykksslanger med skadet Ta i bruk gjengeparti. – Legg høytrykksslangen slik at den ikke ADVARSEL Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- kan kjøres over. førselsledninger og tilkoblinger må være i – Høytrykksslanger med synlige skader, plettfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes eller som er overkjørt, knekt, støtbelas- dersom det ikke er i feilfri stand.
  • Page 131  Fylle drivstoff.  Innstill dreiepotensiometeret (a) avhen-  Lukk tanklokket. gig av vannets hardhetsgrad. Korrekt  Tørk av drivstoffsøl. innstilling fremgår av tabellen. Eksempel: Fyll på kalkfjerningsmiddel Eksempel:For en hardhetsgrad på 15°dH Merk: En prøve på avkalkingsmiddel er in- innstilles skalaverdien 7 på...
  • Page 132 Førstehjelp! Monter høytrykkspistol, dyse og høytrykkslange Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- der komponenter raskt og sikkert med en Varselmerket! hurtigvinsj på kun en omdreining. Bilde 4  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- len og stram den håndfast (EA- Avhending! SY!Lock).  Sett høytrykksdysen på strålerøret. ...
  • Page 133: Betjening

    Bruk av høytrykksdyse Betjening Strålevinkelen er avgjørende for virkningen FARE av høytrykksstrålen. INormalt brukes det Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare en 25°-flatstråledyse (inkludert i leveran- væsker. sen). FARE  Anbefalte dyser kan leveres som tilbe- Fare for personskade! Bruk aldri apparatet hør uten montert strålerør.
  • Page 134: Lagring

    Innstilling av arbeidstrykk og Etter bruk av rengjøringsmiddel vannmengde  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-  Arbedistrykk og matemengde stilles inn tilen på ”0”. på høytrykkpistolen ved å dreie på  Spyl rent apparatet med åpnet trykk-/mengderegulatoren (+/-). håndsprøytepistol i minst 1 minutt. FARE Slå...
  • Page 135: Pleie Og Vedlikehold

    Merk: Unngå om mulig luftbobler. Pleie og vedlikehold For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek- Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- niske data. speksjon eller inngå en servicekontrakt Motor med din forhandler. Spør din forhandler om Vedlikeholdsarbeid på motoren skal utfø- råd og veiledning. res etter anvisningene i bruksanvisningen FARE fra motorprodusenten.
  • Page 136: Feilretting

    Merk: Vi anbefaler deretter at en alkalisk Kontrollampe avkalkingsmiddel løsning (f.eks. RM 81) pumpes gjennom lyser apparatet via beholderen for rengjørings- middel i den hensikt å beskytte mot korro- – Beholder for avkalkingsmiddel er tom, sjon og for nøytralisering av syrerester. av tekniske grunner er det alltid litt igjen i beholderen.
  • Page 137  Start motoren iht. bruksanvisningen fra Overstrømningsventil går motorprodusenten. kontnuerlig på/av ved åpen  For lufting av maskinen; skru av dysen høytrykkspistol og la maskinen gå til vannet kommer fritt for bobler. – Dysen er tilstoppet  Slå av maskinen og skru på dysen ...
  • Page 138: Garanti

    Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EU-di- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rektivene, med hensyn til både design, kon- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til struksjon og type markedsført av oss.
  • Page 139: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 1000 BE HDS 1000 DE Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Motor Type Honda GX 390, Yanmar L 100 1 sylinder, 4- N, 1 sylinder, 4- takt takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Spesifikt forbruk g/kWh Driftsturtall o/min.
  • Page 140 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Strålerør <2,5 <2,5 Usikkerhet K Driftsmidler Drivstoff Fyringsolje EL Fyringsolje EL eller diesel eller diesel Oljemengde - pumpe 0,35 0,35 Oljetype - pumpe Motorolje Best.nr. 6.288- Best.nr. 6.288- 15W40 050.0 050.0 Mål og vekt Lengde x bredde x høyde 1100 x 750 x 1100 x 750 x...
  • Page 141 Läs bruksanvisning i original Hantera samtliga batterier på ett innan aggregatet används första miljövänligt sätt när de inte läng- gången, följ anvisningarna och spara drifts- re kan användas. Batterier, en- anvisningen för framtida behov, eller för gångs och uppladdningsbara, nästa ägare. innehåller ämnen, som inte får –...
  • Page 142: Aggregatelement

    Aggregatelement Användningsområde Bild 1+2 Bild 3 1 Anordning för manuell start 1 Huvudreglage 2 Elstartsanordning 2 Kontrollampa bränsle 3 Bränsletank 3 Kontrollampa vätskeavhärdare 4 Manometer 4 Doseringsventil för rengöringsmedel 5 Batteri 5 Nyckelreglage elstartsanordning 6 Högtrycksmunstycke 6 Kontrollampa “Tändning på“ 7 Strålrör EASY!Lock Symboler på...
  • Page 143: Säkerhetsanvisningar

    Krav på vattenkvaliteten: – Låt inte motorn arbeta i områden med OBSERVERA skog, buskar eller gräs om inte avgasut- Endast rent vatten får användas som hög- släppet är utrustat med gnistsamlare. trycksmedium. Smuts orsakar slitage eller – Motorn får, förutom vid inställningsarbe- avlagringar i maskinen eller i tillbehören.
  • Page 144: Säkerhetsanordningar

    – Använd inte slang som körts över, är Montera stålrörsfästet böjd eller utsatts för stötar mer, även om det inte finns synliga skador.  Montera de båda stålrörsfästena innan – Förvara högtrycksslang på sådant sätt enheten används (se bild A i början av att inte mekaniska belastningar upptä- bruksanvisningen).
  • Page 145  Ställ in vridpotetiometer (a) efter aktuell Fylla på vätskeavhärdare vattenhårdhet. Rätt inställning kan avlä- Observera: En provmängd med vätskeav- sas i tabellen. härdare medföljer leveransen. Exempel: Ställ in skalvärde 7 på vridpotentiometern vid vattenhårdhet på 15 °dH. Vattenhårdhet (°dH) Skala på vridpoten- tionmeter ...
  • Page 146  Ladda batteriet. Första hjälpen!  Skruva i celförslutningarna. Montera handsprutpistol, strålrör, munstycke och högtrycksslang Varningshänvisning! Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- ponenterna med en snabbgänga snabbt och säkert på bara ett varv. Bild 4 Återvinning!  Anslut strålröret och handsprutan och dra åt för hand (EASY!Lock).
  • Page 147: Handhavande

    Arbete med högtrycksmunstycke Handhavande Sprutvinkeln är avgörande för högtrycks- FARA strålens effektivitet. I normalfall används ett Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får 25°-flatstrålemunstycke (medföljer leveran- sprutas med högtryckstvätten. sen). FARA  Följande rekommenderade munstyck- Risk för personskada! Använd aldrig ma- en kan levereras som tillbehör skinen utan monterat strålrör.
  • Page 148: Förvaring

     Öppna handsprutan under ca. 2–3 mi- Ställ in arbetstryck och nuter så att genomströmmande vatten matningsmängd kyler cylinderhuvudet.  Ställ in arbetstryck och matningsmängd  Starta motorn igen. på handsprutan genom att vrida på Efter användning med tryck/mängdreglaget (+/-) . rengöringsmedel FARA Skaderisk! Se till att strålröret inte skruvas...
  • Page 149: Transport

    Transport Underhållsarbeten OBSERVERA Högtryckspump Skydda avdragsspaken mot skador under Oljebyte: transporten.  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter FÖRSIKTIGHET olja. Risk för personskada och materiell skada!  Skruva ur skruv för oljeutsläpp. Tänk på maskinens vikt vid transporten.  Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. ...
  • Page 150: Åtgärder Vid Störningar

     Stick ner det ansluta strålröret utan Åtgärder vid störningar munstycke i behållaren.  Starta motorn enligt motortillverkarens FARA bruksanvisning. Risk för skador vid oavsiktlig start av maski-  Öppna handsprutan och stäng den inte nen. Innan arbeten utförs på maskinen ska igen under avkalkningen.
  • Page 151  Rengör silen. Aggregatet suger ej upp – För lite vatten matas in rengöringsmedel  Kontrollera vattenflödet till pumpen (Tekniska Data). – Sugslang med filter, för rengöringsme- – Matarledningar till pumpen är otäta eller del, är otät eller tilltäppt. igentäppta. ...
  • Page 152: Garanti

    EU-försäkran om Kundservice överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Garanti tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 153: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 1000 BE HDS 1000 DE Skydd IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar L 100 1-cylinder, 4- N, 1-cylindrig, takt 4-takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifik förbrukning g/kWh Varvtal vid drift 1/min 3200-3400 3200-3400...
  • Page 154 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Drivmedel Bränsle Värmeolja EL, Värmeolja EL, eller diesel eller diesel Oljemängd - pump 0,35 0,35 Oljesort - pump Motorolja Best.nr. 6.288- Best.nr. 6.288- 15W40 050.0 050.0 Mått och vikt Längd x Bredd x Höjd 1100 x 750 x 1100 x 750 x Typisk driftvikt...
  • Page 155 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi pariston ja akun ympä- ennen laitteesi käyttämistä, säi- ristöystävällisestä hävittämises- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai tä. Paristot ja akut sisältävät ai- mahdollista myöhempää omistajaa varten. neita, joita ei saa päästää ympä- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- ristöön.
  • Page 156: Laitteen Osat

    Laitteen osat Ohjauspaneeli Kuvat 1+2 Kuva 3 1 Käsikäynnistin 1 Laitekytkin 2 Sähkökäynnistin 2 Polttoaineen merkkivalo 3 Polttoainesäiliö 3 Vedenpehmentimen merkkivalo 4 Painemittari 4 Puhdistusaineen annosteluventtiili 5 Akku 5 Sähkökäynnistimen avainkytkin 6 Korkeapainesuutin 6 Merkkivalo "Sytytys on päällä" 7 Ruiskuputki EASY!Lock Laitteessa olevat symbolit 8 Käsikäyttöinen ruiskupistooli EASY!Force...
  • Page 157: Turvaohjeet

    Veden laatuvaatimukset: Älä myöskään päästä polttoainetta vuo- HUOMIO tamaan äläkä käsittele sitä sytytysliekin Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- tai kipinää aiheuttavien laitteiden lähei- astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- syydessä. tavat laitteen ja varusteiden ennenaikai- – Pidä helposti syttyvät esineet ja materi- seen kulumiseen tai kerrostumien muodos- aalit etäällä...
  • Page 158: Turvalaitteet

    – Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja Korkeapaineletku varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan VAARA asiakaspalvelu voi suorittaa säädön. Loukkaantumisvaara! Painekytkin – Käytä vain alkuperäisiä korkeapainelet- kuja. Painekytkin kytkee polttimen pois päältä – Korkeapaineletkun ja ruiskutuslaitteen minimin työpaineen alittuessa ja jälleen tulee soveltua teknisissä tiedoissa an- päälle, kun paine ylittyy.
  • Page 159 HDS 1000 BE: Vedenpehmennysaineen annostelun säätö  Täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä ben- siinillä. VAARA Älä käytä 2-tahtiseosbensiiniä. Vaarallinen sähköjännite! Säädön saa suo- HDS 1000 DE: rittaa vain sähköalan ammattilainen.  Täytä polttoainetankki diesel-polttoai-  Paikallisen vedenkovuuden selvittämi- neella. nen: – Selvitä paikalliselta vesijohtolaitokselta Polttoaineen lisääminen veden kovuus tai VAARA...
  • Page 160 VAARA Akku Räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vas- taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen Akkua koskevat turvaohjeet eikä kennoliitosten päälle. Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti VAARA seuraavat varoitukset: Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan Noudata akussa ja käyttöoh- haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh- jeessa olevia ohjeita! dista aina kädet lopetettuasi akkua koske- vat työt.
  • Page 161: Käyttö

     Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- VAARA seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var- paineliitäntään ja kiristä käsin mistusvipua ei saa lukita käytön aikana. (EASY!Lock). VAARA Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas- Vesiliitäntä palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. tunut.
  • Page 162  Suositeltavat suuttimet on saatavana li- VAARA sävarusteina. Loukkaantumisvaara! Paineen / määrän – Pinttyneen lian poistoon. säädön asetuksessa on varmistettava, että 0°-täystehosuutin ruiskuputken liitos ei pääse irtoamaan. – Arkojen pintojen ja kevyen lian puhdis- Käyttö puhdistusaineella tukseen: 40°-viuhkasuutin HUOMIO – Paksun ja pinttyneen lian poistoon: Sopimattomat puhdistusaineet saattavat lianjyrsin vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-...
  • Page 163: Säilytys

    Kuljetus Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen HUOMIO  Käännä puhdistusaineen annostelu- Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana venttiilin asentoon "0". vaurioilta.  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- VARO pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi kuljetettaessa laitteen paino. Laitteen kytkeminen pois päältä ...
  • Page 164  Liitä vesiletku suoraan pumppuun ja Huoltotyöt pistä toinen pää säiliöön.  Pistä liitettynä oleva ruiskuputki ilman Korkeapainepumppu suutinta säiliöön. Öljyn vaihtaminen:  Käynnistä moottori moottorin valmista-  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin jan käyttöohjeiden mukaisesti. 1 litran vetoinen säiliö. ...
  • Page 165: Häiriöapu

     Puhdista sihti. Häiriöapu – Veden tulomäärä liian pieni. VAARA  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- set tiedot). uttama loukkaantumisvaara. Ennen laittee- – Pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat seen kohdistuvia töitä, vedä sytytystulpan tukkeutuneet johto irti tai irrota akkukaapelit. ...
  • Page 166: Takuu

    Laite ei ime puhdistusainetta Asiakaspalvelu – Puhdistusaineen imuletku ja suodatin Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy vuotaa tai on tukossa tarkastuttaa asiakaspalvelussa.  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen Takuu imuletku ja suodatin – Puhdistusaineen imuletkun liitännän ta- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- kaiskuventtiili juuttunut mamme myyntiorganisaation julkaisemat ...
  • Page 167 EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.811-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY...
  • Page 168: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 1000 BE HDS 1000 DE Suojatyyppi IPX5 IPX5 Moottori Tyyppi Honda GX 390, Yanmar L 100 1-sylinteri, 4- N, 1-sylinteri, 4- tahti tahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Ominaiskulutus g/kWh Käyttökierrosluku 1/min 3200-3400 3200-3400 Polttoainesäiliö...
  • Page 169 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Käsi-käsivarsi tärinäarvo Käsiruiskupistooli < 2,5 < 2,5 Suihkuputki < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K Käyttöaineet Polttoaine Polttoöljy EL tai Polttoöljy EL tai diesel-polttoai- diesel-polttoai- Öljymäärä - pumppu 0,35 0,35 Öljytyyppi - pumppu Moottoriöl- Tilausnumero Tilausnumero jy 15W40 6.288-050.0...
  • Page 170 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 171: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Πεδίο χειρισμού Εικόνες 1+2 Εικόνα 3 1 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης 1 Διακόπτης συσκευής 2 Ηλεκτρική διάταξη εκκίνησης 2 Ενδεικτική λυχνία καυσίμου 3 Δεξαμενή καυσίμων 3 Ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκληρυντι- 4 Μανόμετρο κού 5 Συσσωρευτής 4 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- 6 Ακροφύσιο...
  • Page 172: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν Υποδείξεις ασφαλείας επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, ΚΙΝΔΥΝΟΣ στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευσης. – Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι- Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο καύσιμο.
  • Page 173: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό Γενικές οδηγίες ασφαλείας σωλήνα, ο οποίος καταπονήθηκε από – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- πέρασμα τροχοφόρου, τσάκισμα ή γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά κρούσεις, ακόμα κι όταν δεν είναι ορατή με τις εκπομπές υγρών. καμία...
  • Page 174: Έναρξη Λειτουργίας

    HDS 1000 BE: Κούμπωμα ασφαλείας  Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με αμόλυβδη Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο βενζίνη. εμποδίζει την ακούσια ενεργοποίηση της Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμων για συσκευής. 2χρονους κινητήρες. Έναρξη λειτουργίας HDS 1000 DE: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμων με καύ- Κίνδυνος...
  • Page 175 νερό βρύσης. Το υγρό αποσκληρυντικό Μπαταρία προστίθεται στάγδην στο στόμιο του δοχείου νερού. Υποδείξεις ασφαλείας για την μπαταρία – Η δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστά- Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε σιο για μέτριο βαθμό σκληρότητας νε- οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει- ρού.
  • Page 176 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Συναρμολόγηση του πιστολέτου Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα- χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του λεία ή παρόμοια αντικείμενα επάνω στο ακροφυσίου και του ελαστικού συσσωρευτή, δηλ. στους τερματικούς πό- σωλήνα υψηλής πίεσης λους και στη σύνδεση των στοιχείων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- Κίνδυνος...
  • Page 177: Χειρισμός

     Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- Αντικατάσταση του ακροφυσίου ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο ΚΙΝΔΥΝΟΣ σύστημα. Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν την αλλαγή  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης ακροφυσίων απενεργοποιήστε τη συσκευή απορρυπαντικού στο ”0”. και ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου...
  • Page 178 – Αφαίρεση ρύπων: – Τηρείτε τις συστάσεις περί δοσολογίας Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, και τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. απορρυπαντικά. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μό- Ενεργοποίηση της μηχανής νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί  Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. από...
  • Page 179: Αποθήκευση

     Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- Απενεργοποίηση της συσκευής στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νε- οδηγίες. ρό, η...
  • Page 180  Εκτέλεση: Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό- τουλάχιστον ετησίως νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σή-  Αφαλάτωση της συσκευής μανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία.  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- – Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287- σκευής...
  • Page 181: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιπαγετική προστασία Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης! Το παγωμένο νερό στη – Δεξαμενή καυσίμων άδεια συσκευή μπορεί να καταστρέψει τμήματα  Γεμίστε. της συσκευής. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού – Φυλάτε το μηχάνημα τον χειμώνα σε αποσκληρυντικού θερμαινόμενο...
  • Page 182  Ελέγξτε την παροχή του νερού Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). απορρυπαντικού – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία – Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σω-  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για λήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού διαρροές.
  • Page 183: Εγγύηση

    Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή  Μειώστε την πίεση εργασίας / την προ- ωθούμενη ποσότητα με τη βοήθεια του πιστολέτου χειρός. – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση ...
  • Page 184 Alfred Kärcher SE & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Fax: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2018/08/01 υπό...
  • Page 185: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 1000 BE HDS 1000 DE Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κινητήρας Tύπος Honda GX 390, Yanmar μονοκύλιν- L 100 N, μο- δρος, 4-χρονος νοκύλινδρος, τετράχρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Ειδική κατανάλωση g/kWh Στροφές...
  • Page 186 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Εκπεμπόμενος θόρυβος Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L dB(A) Αβεβαιότητα K dB(A) Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L dB(A) Αβεβαιότητα K Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Πιστολέτο χειρός <2,5 <2,5 σωλήνας εκτόξευσης <2,5 <2,5 Αβεβαιότητα...
  • Page 187 Cihazın ilk kullanımından önce Pili ya da aküyü lütfen çevreye bu orijinal kullanma kılavuzunu uyumlu şekilde tasfiye edin. Pil- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ler ve aküler çevreye yayılma- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- ması gereken, zararlı maddeler lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Page 188: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Kumanda alanı Resim 1+2 Resim 3 1 Manuel çalıştırma tertibatı 1 Cihaz şalteri 2 Elektrikli çalıştırma tertibatı 2 Yanıcı madde kontrol lambası 3 Yakıt deposu 3 Sıvı yumuşatıcı kontrol lambası 4 Manometre 4 Temizlik maddesi dozaj valfı 5 Akü 5 Elektrikli çalıştırma tertibatının anahtarlı...
  • Page 189: Güvenlik Uyarıları

    Su kalitesiyle ilgili beklentiler: – Motoru susturucu olmadan çalıştırma- DIKKAT yın ve susturucuyu düzenli olarak kon- Yüksek basınç maddesi olarak sadece te- trol edin, temizleyin ve gerekirse yenile- miz su kullanılmalıdır. Kirlenme, cihazda yin. veya aksesuarlarda zamanından önce – Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl- aşınmaya ve tortu oluşmasına neden olur.
  • Page 190: Güvenlik Tertibatları

    – Yüksek basınç hortumunu her gün kon- Basınç şalteri trol edin. Kırılmış hortumları bir daha kullanma- Basınç şalteri, minimum çalışma basıncı- yın. nın altına inilmesi durumunda brülörü kapa- Dıştaki tel katı görülürse, yüksek basınç tır ve basıncın aşılması durumunda tekrar hortumunu bir daha kullanmayın.
  • Page 191 HDS 1000 BE: Sıvı yumuşatıcısı dozajının ayarlanması  Yakıt deposuna kurşunsuz benzin dol- durun. TEHLIKE 2-Zamanlı karışım kullanmayın. Tehlikeli elektrik gerilimi! Sadece bir elek- HDS 1000 DE: trik teknisyeni tarafından ayarlanmalıdır.  Yakıt deposuna dizel yakıt doldurun.  Yerel su sertliğinin belirlenmesi: –...
  • Page 192 TEHLIKE Akü Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi Akünün güvenlik uyarıları bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki TEHLIKE uyarıları mutlaka dikkate alın: Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kur- Aküdeki ve kullanım talimatın- şunla temas ettirmeyin.
  • Page 193: Kullanımı

     Rakor somununu takın ve elle sıkın TEHLIKE (EASY!Lock). Yaralanma tehlikesi! Çalışma sırasında el  Yüksek basınç hortumunu cihazın el püskürtme tabancasını ve püskürtme boru- püskürtme tabancası ve yüksek basınç sunu iki elinizle tutun. bağlantısı ile bağlayın ve elle sıkın TEHLIKE (EASY!Lock).
  • Page 194  Önerilen memeler, aksesuar olarak tes- TEHLIKE lim edilebilir. Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü- – İnatçı kirler için lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- 0° tam püskürtme memesi sunun vidalı bağlantısının gevşememesine – Hassas yüzeyler ve hafif kirler için dikkat edilmelidir. 40° yassı püskürtme memesi Temizlik maddesiyle çalışma –...
  • Page 195: Depolama

     Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Temizlik maddesiyle çalışmadan çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve sonra devrilmeye karşı emniyete alın.  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Koruma ve Bakım muna getirin.  El püskürtme tabancası açıkken, cihazı Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- en az bir dakika yıkayın.
  • Page 196  Su hortumunu direkt olarak pompa ka- Bakım çalışmaları fasına bağlayın ve boştaki ucu hazneye asın. Yüksek basınç pompası  Bağlı bulunan püskürtme borusunu Yağ değişimi: meme olmadan hazneye sokun.  Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama  Motoru, motor üreticisinin kullanım kıla- kabını...
  • Page 197: Arızalarda Yardım

     Memeyi temizleyin/yenileyin. Arızalarda yardım – Su bağlantısındaki süzgeç kirli TEHLIKE  Süzgeci temizleyin. Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci- – Su besleme miktarı çok düşük haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz-  Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. daki çalışmalardan önce buji soketini çekin Teknik Özellikler) ve akü...
  • Page 198: Garanti

    Cihaz temizlik maddesi emmiyor Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Filtreli temizlik maddesi emme hortumu sızdırıyor ya da tıkanmış – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok  Filtreli temizlik maddesi emme hortu- yüksek munu kontrol edin/temizleyin.  Çalışma basıncı/sevk miktarını el püs- –...
  • Page 199: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Page 200: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 1000 BE HDS 1000 DE Koruma şekli IPX5 IPX5 Motor Tip: Honda GX 390, Yanmar 1 silindir, 4 za- L 100 N, 1 silin- manlı dir, 4 zamanlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Spesifik tüketim g/kWh Çalışma devri...
  • Page 201 HDS 1000 BE HDS 1000 DE El-kol titreşim değeri El püskürtme tabancası <2,5 <2,5 Püskürtme borusu <2,5 <2,5 Güvensizlik K İşletme maddeleri Yanıcı madde Isıtma yağı EL Isıtma yağı EL ya da dizel ya da dizel Yağ miktarı - Pompa 0,35 0,35 Yağ...
  • Page 202 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 203: Степень Опасности

    23 Глазок горелки Степень опасности 24 Воздухоподводной рукав ОПАСНОСТЬ 25 Поплавковая камера Указание относительно непосредст- 26 Бак смягчителя венно грозящей опасности, которая 27 Магнитный клапан приводит к тяжелым увечьям или к 28 Система предохранения от отсутст- смерти. вия воды ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 29 Сетчатый...
  • Page 204: Использование По Назначению

    Опасность отравления! Не Значение pH 6,5...9,5 вдыхать выхлопные газы. электрическая проводи- проводи- мость * мость свежей воды + 120 мкСим/см Опасность ожогов о горячие осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l поверхности! фильтруемые вещества < 50 mg/l углеводороды < 20 mg/l Использование...
  • Page 205: Защитные Устройства

    – Не приводить в действие мотор шланг высокого давления без звукопоглотителя и регулярно проверять и чистить его, а в слу- ОПАСНОСТЬ чае необходимости заменить. Опасность получения травм! – Не устанавливать мотор в лесной – Используйте только оригинальные местности, в кустах или в траве, шланги...
  • Page 206: Начало Работы

    Перепускной клапан Проверка уровня масла в насосе высокого давления – Если пистолет-распылитель закрыт, то открывается перепускной клапан и на- ВНИМАНИЕ сос высокого давления направляет Опасность повреждения! В случае по- воду назад к стороне всоса. С помо- мутнения масла немедленно свяжи- щью...
  • Page 207 ВНИМАНИЕ Опасность повреждения топливного насоса при работе всухую. В режиме работы с холодной водой топливный бак также следует заполнять до тех пор, пока контрольная лампочка не вы- ключится.  Заправка топливом.  Закройте крышку бака.  Вытрите пролившееся топливо. Заправка жидкого умягчителя ...
  • Page 208  Отсоединить клеммы аккумулятор- Опасность взрыва! ной батареи.  Соединить положительный провод (+) зарядного прибора с положитель- ным полюсом аккумулятора. Запрещается разведение ог-  Соединить отрицательный провод (-) ня, искрение, открытые зарядного прибора с отрицательным источники света и курение! полюсом аккумулятора. ...
  • Page 209: Управление

    ОПАСНОСТЬ Подключение водоснабжения Опасность получения травм! При рабо- Параметры подключения указаны в раз- те держать пистолет-распылитель и деле "Технические данные". струйную трубку двумя руками.  Подсоединить шланг подачи воды ОПАСНОСТЬ (минимальная длина 7,5 м, мини- Опасность получения травм! Во время мальный...
  • Page 210 Указание: Во избежание повреждений Работа с холодной водой за счет высокого давления сначала всег- да направляйте струю высокого давле-  Установите выключатель прибора в ния на обрабатываемый объект с боль- положение „Горелка выключена“. шого расстояния. Режим работы с горячей водой Работа...
  • Page 211: Хранение

     Всасывающий шланг чистящего После эксплуатации с солесодержащей средства вставить в сосуд с чистя- водой (морской водой) промыть аппарат щис средством. при открытом клапане пистолета-распы-  Дозирующий клапан моющего сред- лителя водопроводной водой минимум ства установить на желаемую кон- 2-3 минуты. центрацию.
  • Page 212: Уход И Техническое Обслуживание

    Каждые 500 часов работы, не реже Уход и техническое раза в год обслуживание  Удалите накипь из прибора. Вы всегда можете договориться с вашим  Техническое обслуживание устрой- торговым представителем о регулярном ства может осуществлять сервисная проведении технического осмотра или служба.
  • Page 213  Выполнение: ся прокачать через аппарат анти- Для удаления, согласно государствен- фриз. ным нормам, разрешается использовать – Если хранение в месте, защищенном только проверенные средства для уда- от мороза, невозможно, прибор сле- ления накипи с маркировкой о проверке. дует вывести из эксплуатации. –...
  • Page 214  Запустить мотор в соответствии с ин- Прибор не работает струкцией по эксплуатации произво- Соблюдать указания в соответствии с дителя мотора. инструкцией по эксплуатации произво-  Для удаления воздуха из аппарата дителя мотора! отвинтить форсунку и дать ему рабо- – Пустой бензобак тать...
  • Page 215: Гарантия

     Прочистить/заменить обратный кла- Установленная температура при пан в соединении всасывающего эксплуатации с горячей водой не шланга моющего средства. достигается – Дозировочный клапан моющего средства закрыт или негерметичен/ – Рабочее давление/производитель- засорен ность слишком высоко/а  Открыть или проверить/прочистить  Установить рабочее давление и про- дозировочный...
  • Page 216: Принадлежности И Запасные Детали

    Нижеподписавшиеся лица действуют от Принадлежности и имени и по доверенности Правления. запасные детали Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- руют безопасную и бесперебойную ра- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification боту устройства. Уполномоченный...
  • Page 217: Технические Данные

    Технические данные HDS 1000 BE HDS 1000 DE Тип защиты IPX5 IPX5 Мотор Тип Honda GX 390, Yanmar 1-цилиндро- L 100 N, 1-ци- вый, 4-х такто- линдровый, 4- вый х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 9,6 (13) 7,4 (10) Удельное...
  • Page 218 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Уровень мощности шума L + опасность дБ(А) Значение вибрации рука-плечо Ручной пистолет-распылитель м/с <2,5 <2,5 Струйная трубка м/с <2,5 <2,5 Опасность K м/с Рабочие вещества Топливо Мазут EL или Мазут EL или дизельное то- дизельное...
  • Page 219 A készülék első használata előtt Kérjük, az elemet vagy az akku- olvassa el ezt az eredeti hasz- mulátort környezetkímélő mó- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- don távolítsa el. Az elemek és az sa meg a későbbi használatra vagy a kö- akkuk olyan anyagokat tartal- vetkező...
  • Page 220: Készülék Elemek

    Készülék elemek Kezelőpult 1+2 ábra 3. ábra 1 Kézi indítási berendezés 1 Készülékkapcsoló 2 Elektromos indító berendezés 2 Kontroll lámpa tüzelőanyag 3 Üzemanyag tartály 3 Kontroll lámpa folyékony vízlágyító 4 Manométer 4 Tisztítószer-adagoló szelep 5 Akkumulátor 5 Elektromos indító berendezés kulcsos 6 Magasnyomású...
  • Page 221: Biztonsági Tanácsok

    – Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi- vagy használjon nyílt láng, vagy olyan zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a készülékek mellett, mint a fűtőkazán, csatornába. Motormosást vagy alapzat vízmelegítő stb., amelyek gyújtólánggal mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal- rendelkeznek vagy szikrát termelnek.
  • Page 222: Biztonsági Berendezések

    Magasnyomású tömlő Biztonsági szelep VESZÉLY – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- Sérülésveszély! lyószelep meghibásodik. – Csak eredeti magasnyomású tömlőt – A biztonsági szelep gyárilag van beállít- használjon. va és leplombálva. Beállítást csak a – A magasnyomású tömlőnek és a szóró szerviz végezhet.
  • Page 223 és fordítson különös figyelmet a bizton- – A folyékony vízlágyító megakadályozza sági tanácsokra. a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartal-  Ellenőrizze a légszűrőt. mú vezetékes vízüzem esetén. Az öblí-  Ellenőrizze a motor olajszintjét. tőtartály vízellátásához cseppenként Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olaj- adagolja.
  • Page 224 VESZÉLY Akkumulátor Robbanásveszély! Ne helyezzen semmi- lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az Akkumulátor biztonsági előírásai akkumulátorra, azaz az végpólusokra és Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel- cellák összekötésére. tétlenül vegye figyelembe a következő fi- VESZÉLY gyelmeztetéseket: Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez- Tartsa be az akkumulátoron és zenek ólommal.
  • Page 225: Használat

     Csatlakoztassa a magasnyomású fúvó- VESZÉLY kát a sugárcsőre. Sérülésveszély! Munka közben a kézi szó-  Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza rópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel meg kézzel (EASY!Lock). tartsa.  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a VESZÉLY kézi szórópisztollyal és a magasnyomá- Sérülésveszély! Üzem közben a kart és a...
  • Page 226  Ajánlott fúvókák, tartozékként szállítha- VESZÉLY tók Sérülésveszély! A nyomás-/mennyiség – A makacs szennyeződésekhez szabályozó beállítása esetén ügyelni kell 0°-teljes sugarú fúvóka arra, hogy a sugárcső csavarzata ne oldód- – Érzékeny felületekre és enyhe szen- jon ki. nyeződésekhez Használat tisztítószerrel 40°-lapos sugarú...
  • Page 227: Tárolás

    Ápolás és karbantartás Tisztítószeres használat után  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lepet. lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-  Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. rópisztollyal legalább 1 percig. VESZÉLY Sérülésveszély véletlenül beinduló...
  • Page 228  Indítsa el a motort a gyártó kezelési út- A használt olajat környezet kímélő módon mutatójának megfelelően. távolítsa el vagy adja le egy jóváhagyott  Nyissa ki a kézi szórópisztolyt és a víz- gyűjtőhelyen. kőtelenítés alatt ne zárja be ismét. ...
  • Page 229: Segítség Üzemzavar Esetén

    – A szórófej el van záródva/elkopott Segítség üzemzavar esetén  A szórófejet tisztítsa/cserélje ki VESZÉLY – A vízcsatlakozás szűrője piszkos Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Tisztítsa ki a szűrőt. lék által. A készüléken való munka előtt – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés húzza le a gyújtógyertya dugóját vagy vá- ...
  • Page 230: Garancia

    A készülék nem szív fel tisztítószert A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el – A szűrős tisztítószer-szívócső szivárog vagy el van záródva – Munkanyomás/szállított mennyiség túl  Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító- magas szer-szívócsövet.  Csökkentse a munkanyomást/szállított –...
  • Page 231 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Page 232 Műszaki adatok HDS 1000 BE HDS 1000 DE Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Motor Típus Honda GX 390, Yanmar 1 henger, 4 L 100 N, 1 hen- ütem geres, 4 ütemű Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Jellemző...
  • Page 233 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Sugárcső <2,5 <2,5 Bizonytalanság K Üzemanyagok Tüzelőanyag Fűtőolaj EL Fűtőolaj EL vagy dízel vagy dízel Olaj mennyiség - szivattyú 0,35 0,35 Olaj fajta - szivattyú Motorolaj Megrendelési Megrendelési 15W40 szám 6.288- szám 6.288- 050.0 050.0 Méretek és súly hosszúság x szélesség x magasság...
  • Page 234 Před prvním použitím svého za- Baterii nebo akumulátor zlikvi- řízení si přečtěte tento původní dujte ekologicky. Baterie a aku- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej mulátory obsahují látky, které se pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- nesmí...
  • Page 235: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Ovládací panel Obrázky 1+2 Obr. 3 1 Ruční startování 1 Spínač přístroje 2 Elektrické startovací zařízení 2 Kontrolka paliva 3 Nádrž na pohonné hmoty 3 Kontrolka změkčovače 4 Manometr 4 Ventil na dávkování čisticích prostředků 5 Baterie 5 Klíčový spínač elektrického startovací- 6 vysokotlaká...
  • Page 236: Bezpečnostní Pokyny

    Nenechte odpadní vodu obsahující mine- Bezpečnostní pokyny rální oleje odtéct do země, vody nebo ka- NEBEZPEČÍ nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte – Vysokotlaký čistič neprovozujte, když oleje pouze na vhodných místech. jsou pohonné látky rozlité. Přístroj Požadavky na kvalitu vody: nejdřív přeneste na jiné...
  • Page 237: Bezpečnostní Zařízení

    Vysokotlaká hadice Bezpečnostní ventil NEBEZPEČÍ – Bezpečnostní ventil se otevře, když je Nebezpečí úrazu! nadproudový ventil defektní. – Používejte výlučně originální vysokotla- – Bezpečnostní ventil je od výrobce na- ké hadice. staven a zaplombován. Nastavení pou- – Vysokotlaká hadice a vstřikovací zaří- ze zákaznickou službou.
  • Page 238 Přístroj neprovozujte, když stav oleje po- Nastavte doplňování tekutého klesne pod „MIN“. změkčovače  Pokud je to zapotřebí, olej doplňte. NEBEZPEČÍ HDS 1000 BE: Nebezpečné elektrické napětí! Nastavení  Nádrž na pohonné hmoty naplňte bezo- smí provádět pouze odborný elektrotech- lovnatým benzinem.
  • Page 239 NEBEZPEČÍ Baterie Nebezpečí exploze! Na baterie, tj. na kon- cové póly ani na spojnici buněk nepokládej- Bezpečnostní pokyny pro baterii te nástroje ani nic podobného. Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně NEBEZPEČÍ dbejte na tyto výstrahy: Nebezpečí poranění Rány nesmějí přijít do Dodržujte pokyny uvedené...
  • Page 240: Obsluha

     Našroubujte a rukou utáhněte převleč- NEBEZPEČÍ nou matici (EASY!Lock). Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stří-  Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- kací pistoli a pracovní nástavec oběma ru- kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku kama. na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- NEBEZPEČÍ...
  • Page 241  Doporučené trysky můžete koupit jako NEBEZPEČÍ příslušenství. Nebezpečí úrazu! Při nastavování regulace – Pro těžká znečištění tlaku/množství dbejte nato, aby se šroubo- 0° plný proud vé spoje pracovního nástavce nepovolily. – Pro citlivé povrchy a lehká znečištění Provoz s použitím čisticího 40°...
  • Page 242: Ukládání

    Přeprava Po provozu s použitím čisticího prostředku POZOR  Dávkovací ventil čistidla nastavte na Během přepravy chraňte spouštěcí páčku „0“. před poškozením.  Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při UPOZORNĚNÍ otevřené ruční stříkací pistoli. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Vypnutí...
  • Page 243  Přidejte litr rozpouštědla vodního kamene. Vždy po 500 provozních hodinách,  Hadici na vodu připojte přímo k hlavici nejméně ročně čerpadla a volný konec vložte do nádo-  Zařízení odvápněte.  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz-  Připojenou proudnici bez trysky vložte nický...
  • Page 244: Pomoc Při Poruchách

     Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se  Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací dokonale nepropláchne. svíčku. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko- – Ucpaná/vymytá tryska rozi.  Trysku vyčistěte/vyměňte. – Síto v přípojce vody znečištěné. Pomoc při poruchách  Vyčistěte síto. NEBEZPEČÍ...
  • Page 245: Záruka

    Přístroj nenasává čistidlo Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena – Sací hadice čistidla s filtrem netěsná nebo ucpaná – Pracovní tlak/čerpané množství příliš  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- vysoké ticí prostředek s filtrem  Snižte pracovní tlak / čerpané množství –...
  • Page 246 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Tímto prohlašujeme, že níže označené 71364 Winnenden (Germany) stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Tel.: +49 7195 14-0 konstrukčním provedením, stejně jako Fax: +49 7195 14-2212 námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Winnenden, 2018/08/01 davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 247 Technické údaje HDS 1000 BE HDS 1000 DE Ochrana IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar L 100 jednoválcový, N, 1-válec, 4- čtyřtaktní takt Výkonnost 3600/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Měrná spotřeba g/kWh Provozní počet otáček 1/min. 3 200-3 400 3 200-3 400 Nádrž...
  • Page 248 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Hladina akustického výkonu L + Kolísavost dB(A) Hodnota vibrace ruka-paže Ruční stříkací pistole <2,5 <2,5 Proudová trubice <2,5 <2,5 Kolísavost K Provozní látky Palivo Topný olej EL Topný olej EL nebo nafta nebo nafta Množství...
  • Page 249 Pred prvo uporabo Vaše napra- Prosimo, da baterijo ali akumula- ve preberite to originalno navo- torsko baterijo zavržete na oko- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in lju prijazen način. Baterije in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo akumulatorske baterije vsebuje- ali za naslednjega lastnika.
  • Page 250: Elementi Naprave

    Elementi naprave Upravljalno polje Slika 1+2 Slika 3 1 Ročna zagonska priprava 1 Stikalo naprave 2 Električna zagonska priprava 2 Kontrolna lučka za gorivo 3 Rezervoar za gorivo 3 Kontrolna lučka za tekoči mehčalec 4 Manometer 4 Dozirni ventil za čistilo 5 Baterija 5 Ključno stikalo električne zagonske pri- 6 Visokotlačna šoba...
  • Page 251: Varnostna Navodila

    Zahteve za kakovost vode: – Motorja ne uporabljajte brez dušilnika POZOR zvoka in slednjega redno preverjajte, či- Kot visokotlačni medij uporabljajte samo či- stite in po potrebi zamenjajte. sto vodo. Umazanija povzroči predčasno – Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni- obrabo ali nastanek oblog v napravi.
  • Page 252: Varnostne Priprave

    – Dnevno preglejte visokotlačno cev. Zaščitna zaskočka Prepognjenih in zlomljenih cevi ne upo- rabljajte več. Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli Visokotlačne cevi ne uporabljajte več, prepreči nehoten vklop naprave. če je viden zunanji žični sloj. Zagon – Visokotlačne cevi s poškodovanim na- vojem ne uporabljajte več.
  • Page 253 Polnjenje goriva NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne upora- bljajte neprimernih goriv, npr. bencina. POZOR Neveranost poškodb črpalke za gorivo za- radi suhega teka. Rezervoar za gorivo tudi pri delu z mrzlo vodo napolnite toliko, da kontrolna lučka za gorivo ugasne.
  • Page 254 Preverjanje in korigiranje količine Prepovedan ogenj, iskre, odprta tekočine baterije svetloba in kajenje! POZOR Pri baterijah, ki so napolnjene s kislino, re- Nevarnost razjedanja! dno preverjajte količino tekočine.  Izvijte vse celične pokrovčke.  Pri premajhni količini tekočine napolnite celice z destilirano vodo do oznake. ...
  • Page 255: Uporaba

    NEVARNOST Menjava šobe Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s NEVARNOST pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- Nevarnost poškodb! Napravo pred menja- bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- vo šobe izklopite in aktivirajte ročno brizgal- cin, olje ali nefiltrirana voda.
  • Page 256  Dozirni ventil za čistilo postavite na že- Vklop naprave ljeno koncentracijo.  Odprite dovod vode. Prekinitev obratovanja  Nastavite stikalo naprave na delovanje z mrzlo/vročo vodo.  Zaprite ročno brizgalno pištolo.  Motor zaženite v skladu z navodilom za ...
  • Page 257: Skladiščenje

     Zaprite dovod vode. POZOR  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Nevarnost poškodbe! V primeru mlečnega kler naprava ni več pod pritiskom. olja takoj obvestite Kärcherjev uporabniški  Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za- servis. skočko zavarujte pred nehotenim odpi- Mesečno ranjem.
  • Page 258: Pomoč Pri Motnjah

    NEVARNOST  Izpuščanje vode: Nevarnost razjedanja zaradi kisline! Nosite  Dovodno cev za vodo in visokotlačno zaščitna očala in zaščitne rokavice. cev odvijte.  Izvedba:  Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da Za odstranjevanje se smejo po zakonskih se grelna spirala izprazni.
  • Page 259: Tehnični Podatki

     Pustite, da se naprava ohladi, nato jo  Za odzračitev naprave odvijte šobo in ponovno vklopite. Glejte tudi poglavje pustite napravo teči tako dolgo, da voda "Prekinitev obratovanja". odteka brez mehurčkov.  Napravo izklopite in šobo ponovno pri- Naprava ne ustvarja pritiska vijte.
  • Page 260 Izjava EU o skladnosti Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – Delovni tlak/pretok previsok stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- na ročni brizgalni pištoli.
  • Page 261 Tehnični podatki HDS 1000 BE HDS 1000 DE Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar 1 cilinder, 4-tak- L 100 N, 1 cilin- der, 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (KM) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifična poraba g/kWh Obratovalno število obratov 1/min...
  • Page 262 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Brizgalna cev < 2,5 < 2,5 Negotovost K Goriva Gorivo EL kurilno olje EL kurilno olje ali dizel ali dizel Količina olja - črpalka 0,35 0,35 Vrsta olja - črpalka Motorno Naroč. št. Naroč. št. olje 15W40 6.288-050.0 6.288-050.0...
  • Page 263 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Page 264: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Pole obsługi Rys. 1+2 Rys. 3 1 Urządzenie do rozruchu ręcznego 1 Wyłącznik główny 2 Rozrusznik elektryczny 2 Lampka kontrolna paliwa 3 Zbiornik paliwa 3 Lampka kontrolna płynu zmiękczające- 4 Manometr 5 Akumulator 4 Zawór dozujący środka czyszczącego 6 Dysza wysokociśnieniowa 5 Stacyjka rozrusznika elektrycznego 7 Lanca EASY!Lock...
  • Page 265: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ścieki zawierające oleje mineralne nie Wskazówki bezpieczeństwa mogą dostać się do gleby, wód grunto- NIEBEZPIECZEŃSTWO wych i powierzchniowych ani do kanaliza- – Nie używać wysokociśnieniowego cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało ży wykonywać tylko w miejscach wyposa- się...
  • Page 266: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Ogólne zasady bezpieczeństwa – Należy przestrzegać krajowych przepi- Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- sów dotyczących strumienic cieczo- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte wych. w swoim działaniu. – Należy przestrzegać krajowych przepi- Zabezpieczenie przed pracą na sów dotyczących zapobiegania wypad- sucho kom.
  • Page 267 UWAGA Montaż półek na rurę strumieniową Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej  Przed pierwszym uruchomieniem nale- przez bieg na sucho. Również przy pracy z ży zamontować obydwie półki na rurę zimną wodą zbiornik paliwowy napełnić na strumieniową (patrz rys. A na początki tyle, by lampka kontrolna paliwa wygasła.
  • Page 268 Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących! Niebezpieczeństwo!  ustawoć potencjometr (a) w zależności od twardości wody.W tabeli znajduje się prawidłowe ustawienie. Pierwsza pomoc! Przykład: Dla twardości wody 15°dH ustawić wartość podziałki na potencjometrze na 7. Ostrzeżenie! Twardość...
  • Page 269: Obsługa

     Podłączyć przewód bieguna ujemnego Zasysanie wody ze zbiornika ładowarki do złącza ujemnego akumu- latora. – W połączeniu z odpowiednimi akceso-  Podłączyć urządzenie do zasilania i riami urządzenie nadaje się do zasysa- włączyć ładowarkę. nia wody powierzchniowej, np. z be- ...
  • Page 270 – Do grubowarstwowych, przywartych Otwieranie/zamykanie ręcznego zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia pistoletu natryskowego frez do usuwania brudu  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- – dysza z regulowanym kątem natrysku, skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- umożliwiająca dostosowanie do róż- czającą i spustową. nych rodzajów czyszczenia ...
  • Page 271: Przechowywanie

    Praca ze środkiem czyszczącym Po pracy ze środkiem czyszczącym UWAGA  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Nieodpowiednie środki czyszczące mogą czący w pozycji „0“. uszkodzić urządzenie oraz czyszczony  Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto- obiekt. letem natryskowym przez przynajmniej – Aby zminimalizować zanieczyszczenie 1 minutę.
  • Page 272: Transport

     Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- Transport ka czyszczącego. UWAGA Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Podczas transportu chronić dźwignię spu- w roku stową przed uszkodzeniem.  Odkamienić urządzenie. OSTROŻNIE  Zlecić konserwację urządzenia serwi- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- sowi.
  • Page 273: Usuwanie Usterek

    – RM 100 (nr katalogowy 6.287-008) roz-  Spuścić wodę: puszcza kamień i proste związki kamie-  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i nia i resztek środka czyszczącego. wąż wysokociśnieniowy. – RM 101 (nr katalogowy 6.287-013) roz-  Odkręcić przewód zasilający od dna puszcza osady, których nie może usu- kotła i opróżnić...
  • Page 274 Urządzenie nie działa Pompa wysokociśnieniowa nieszczelna Przestrzegać wskazówek zawartych w in- struckji obsługi producenta silnika! – Nieszczelna pompa – Pusty zbiornik paliwa. Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3  Napełnić. krople na minutę. – HDS 1000 BE: Zabrudzona/uszkodzo-  W razie stwierdzenia większej nie- na świeca zapłonowa (silnik) szczelności, należy oddać...
  • Page 275: Gwarancja

    Gwarancja Przy otwartym pistolecie natryskowym zawór przepływowy W każdym kraju obowiązują warunki gwa- cały czas się otwiera i zamyka rancji określone przez odpowiedniego lo- – Zapchana dysza. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki  Oczyścić dyszę. urządzenia usuwane są w okresie gwaran- –...
  • Page 276 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 277 Dane techniczne HDS 1000 BE HDS 1000 DE Stopień ochrony IPX5 IPX5 Silnik Honda GX 390, Yanmar 1-cylindrowy, 4- L 100 N, 1-cy- suwowy lindrowy, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specyficzne zużycie g/kWh Robocza liczba obrotów 1/min...
  • Page 278 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Poziom mocy akustycznej L + Niepewność dB(A) pomiaru K Drgania przenoszone przez kończyny górne Ręczny pistolet natryskowy <2,5 <2,5 Lanca <2,5 <2,5 Niepewność pomiaru K Materiały eksploatacyjne Paliwo Olej opałowy Olej opałowy lekki EL lub olej lekki EL lub olej napędowy napędowy...
  • Page 279 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Page 280: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Panou operator Imaginea 1+2 Figura 3 1 Dispozitiv de pornire manuală 1 Întrerupătorul principal 2 Dispozitiv de demarare electrică 2 Lampă de control pentru combustibil 3 Rezervor de carburant 3 Lampă de control pentru dedurizatorul 4 Manometru lichid 5 Acumulator 4 Ventil de dozare pentru detergent 6 Duză...
  • Page 281: Măsuri De Siguranţă

    – Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car- Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin buranţii în apropierea unor surse de foc uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape deschis sau a unor aparate precum sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- cuptoare, cazane de încălzire, încălzi- rea motorului şi a şasiului se va face doar toare de apă, care au flacără...
  • Page 282: Dispozitive De Siguranţă

    – Supapa de preaplin este reglată şi sigi- Furtunul de înaltă presiune lată din fabrică. Reglarea acesteia se PERICOL face doar la service. Pericol de accidentare! Supapa de siguranţă – Utilizaţi numai furtunuri de înaltă presiu- ne originale. – Supapa de siguranţă se deschide când –...
  • Page 283 Motorul Adăugarea dedurizatorului Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă- Notă: În pachetul de livrare este inclus un suri de siguranţă”! pachet de probă cu dedurizator lichid.  Înainte de punerea în funcţiune, citiţi manualul de utilizare al producătorului motorului, acordând atenţie specială măsurilor de siguranţă.
  • Page 284 Este interzisă folosirea focului deschis, provocarea de scântei şi fumatul! Pericol de accidentare! Prim ajutor  Reglaţi potenţiometrul în funcţie de du- ritatea apei. Reglările corecte se gă- sesc în tabelă. Simbol de avertizare Exemplu: La o duritate de 15 °dH pe scala de la po- tenţiometru se reglează...
  • Page 285: Utilizarea

    PERICOL Verificarea şi corectarea nivelului de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! lichid al acumulatorului Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient ATENŢIE cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- La acumulatoarele cu acid, nivelul lichidului de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, trebuie controlat periodic.
  • Page 286 Metoda de curăţare recomandată Închidere/deschidere pistol manual de stropit – Desprinderea mizeriei: Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. o lăsa să se usuce. ...
  • Page 287: Depozitarea

    – Folosiţi numai soluţii de curăţat aproba- După folosirea cu apă care conţine sare te de producătorul aparatului. (apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin 2-3 – Soluţiile de curăţat Kärcher garantează minute cu apă de la robinet, în timp ce pis- o funcţionare fără...
  • Page 288: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau predaţi-l la un centru de colectare abilitat. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract  Strângeţi şurubul de golire a uleiului. de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de  Adăugaţi uleiul nou încet până la mar- siguranţă...
  • Page 289: Remedierea Defecţiunilor

     Deschideţi pistolul manual de stropit şi Remedierea defecţiunilor ţineţi-l deschis în timpul procesului de decalcifiere PERICOL  Reglaţi comutatorul aparatului pe tem- Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- peratura de lucru de 40 °C. tale a aparatului. Înaintea lucrărilor la apa- ...
  • Page 290 – Cantitatea de apă alimentată este prea Aparatul nu trage soluţie de curăţat mică  Verificaţi cantitatea de apă alimentată – Furtunul de aspirare a detergentului, cu (consultaţi datele tehnice). filtru, nu este etanş sau este înfundat – Conductele de alimentare către pompă ...
  • Page 291: Garanţie

    Produs: Aparat de curăţare sub pre- În timpul funcţionării cu apă caldă siune nu se atinge temperatura reglată Tip: 1.811-xxx – Presiune de lucru/debit prea mare Directive UE respectate:  Reduceţi presiunea de lucru/debitul la 2006/42/CE (+2009/127/CE) pistolul manual de stropit. 2000/14/CE –...
  • Page 292: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 1000 BE HDS 1000 DE Protecţie IPX5 IPX5 Motorul Honda GX 390, Yanmar 1 cilindru, 4 L 100 N, 1 cilin- timpi dru, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consum specific g/kWh Turaţia 1/min...
  • Page 293 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Lance <2,5 <2,5 Nesiguranţă K Substanţe tehnologice Combustibil Păcură EL sau Păcură EL sau motorină motorină Cantitatea de ulei - pompă 0,35 0,35 Tip de ulei - pompă Ulei de mo- Nr. de comandă Nr.
  • Page 294 Pred prvým použitím vášho za- Batériu alebo akumulátor zlikvi- riadenia si prečítajte tento pô- dujte prosím tak, aby needošlo k vodný návod na použitie, konajte podľa ohrozeniu životného prostredia. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Batérie a akumulátory obsahujú tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 295 Prvky prístroja Ovládací panel Obrázok 1+2 Obrázok 3 1 Ručné štartovacie zariadenie 1 Vypínač prístroja 2 Elektrické spúšťacie zariadenie 2 Kontrolka paliva 3 Palivová nádrž 3 Kontrolka zmäkčovača kvapaliny 4 Tlakomer 4 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 5 Akumulátor 5 Vypínač elektrického spúšťacieho za- 6 Vysokotlaká...
  • Page 296 Odpadovú vodu s obsahom minerálneho Bezpečnostné pokyny oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných tokov NEBEZPEČENSTVO alebo kanalizácie. Motor a spodok auta – Vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je preto umývajte na vhodných miestach, vy- rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné bavených odlučovačmi oleja. miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is- Požiadavky na kvalitu vody: kier.
  • Page 297 – Ohrievacie zariadenie prístroja je spa- – Prepúšťací ventil je nastavený už zo zá- ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade- vodu výrobcu a zablombovaný. Nasta- nia sa musia pravidelne skúšať podľa venie iba servisnou službou pre zákaz- príslušných národných predpisov záko- níkov. nodarcu.
  • Page 298 Motor Naplnenie zmäkčovača kvapaliny Dodržte pokyny uvedené v odseku Upozornenie: Súčasťou dodávky je jedna "Bezpečnostné pokyny"! nádoba zmäkčovača kvapaliny na skúšku.  Pred uvedením do prevádzky si prečí- tajte návod na obsluhu výrobcu motora a najmä dodržiavajte bezpečnostné po- kyny. ...
  • Page 299  Otočný potenciometer (a) nastavte pod- Prvá pomoc! ľa tvrdosti vody. Z tabuľky môžete zistit' správne nastavenie. Príklad: Pri tvrdosti vody 15 °dH nastavte na otoč- Výstražné upozornenie! nom potenciometri hodnotu stupnice 7. Tvrdost' vody (°dH) Stupnica na otoč- nom potenciometri Likvidácia! Nehádžte batérie do domového odpadu!
  • Page 300  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Montáž ručnej striekacej pištole, nastavte na "0". trysky, dýzy a vysokotlakovej Obsluha hadice Informácia: Systém EASY!Lock spája NEBEZPEČENSTVO komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte bezpečne len jedným otočením. žiadne horľavé kvapaliny. Obrázok 4 NEBEZPEČENSTVO ...
  • Page 301 Čistenie Prevádzka so studenou vodou  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich  Vypínač zariadenia nastavte na „Vyp. prostriedkov nastavte podľa čisteného horáka“. povrchu. Prevádzka s horúcou vodou Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na čistený objekt z väčšej NEBEZPEČENSTVO vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v Nebezpečenstvo obarenia! dôsledku vysokého tlaku.
  • Page 302  Nastavte vypínač prístroja na motore Prerušenie prevádzky na “OFF” a zatvorte kohútik paliva.  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.  Uzatvorte prívod vody.  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova-  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak ciu poistku posuňte smerom dopredu. dlho, až...
  • Page 303 NEBEZPEČENSTVO Týždenne Nebezpečenstvo výbuchu horľavých ply-  Skontrolujte stav oleja vysokotlakého nov! Pri odstraňovaní vodného kameňa je čerpadla. fajčenie zakázané. Dbajte na dostatočné POZOR vetranie. Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade NEBEZPEČENSTVO mliečneho zafarbenia oleja ihneď informuj- Nebezpečenstvo poleptania kyselinou! No- te službu zákazníkom firmy Kärcher. sit' ochranné...
  • Page 304 Ochrana proti zamrznutiu Kontrolka Prostriedok na zmäkčenie vody svieti POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístro- – Nádoba na zmäkčovač vody je prázd- ja môžu byť porušené vodou zamrznutou v na, z technických dôvodov zostáva v prístroji. nádobe vždy zbytok. – V zime čistič uložte do vykurovanej ...
  • Page 305  Otvorte prívod vody.  Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčisti-  Naštartujte motor podľa návodu na ob- te dávkovací ventil čistiaceho prostried- sluhu výrobcu motora.  Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte Nadprúdový ventil sa pri otvorenej trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- ručnej striekacej pištoli priebežne ho, kým nevyteká...
  • Page 306 EÚ Vyhlásenie o zhode Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený niť, musí prístroj preskúšať pracovník stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie zákazníckeho servisu. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Záruka davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia V každej krajine platia záručné...
  • Page 307 Technické údaje HDS 1000 BE HDS 1000 DE Druh krytia IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar 1 valcový, 4 L 100 N, 1 val- taktný cový, 4 taktný Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Špecifická...
  • Page 308 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Rozstrekovacia rúrka < 2,5 < 2,5 Nebezpečnosť K Prevádzkové látky Palivo Vykurovací olej Vykurovací olej alebo nafta alebo nafta Množstvo oleja, čerpadlo 0,35 0,35 Druh oleja, čerpadlo Motorový Obj. čís. 6.288- Obj. čís. 6.288- olej 15W40 050.0 050.0...
  • Page 309 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Molimo Vas da akumulator od- ja pročitajte ove originalne radne nosno bateriju zbrinete u skladu upute, postupajte prema njima i sačuvajte s propisima. Primarne i punjive ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- baterije sadrže tvari koje ne smi- ju dospjeti u okoliš.
  • Page 310 Sastavni dijelovi uređaja Komandno polje Slika 1+2 Slika 3 1 Ručni pokretač 1 Sklopka uređaja 2 Sklop elektrostartera 2 Indikator goriva 3 Spremnik goriva 3 Indikator omekšivača 4 Manometar 4 Ventil za doziranje sredstva za pranje 5 Akumulator 5 Prekidač s ključem sklopa elektrostarte- 6 Visokotlačna mlaznica 7 Cijev za prskanje EASY!Lock 6 Indikator upaljenog motora...
  • Page 311 Kriteriji u pogledu kvalitete vode: – Lako zapaljive predmete i materijale dr- PAŽNJA žite podalje od prigušivača buke (naj- Samo se čista voda smije koristiti kao medij manje 2m). koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština – Motor ne smije raditi bez prigušivača uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje buke, a istog treba redovito provjerava- naslaga u uređaju i priboru.
  • Page 312 Visokotlačno crijevo Sigurnosni ventil OPASNOST – Sigurnosni ventil se otvara ako je pre- ljevni ventil u kvaru. Opasnost od ozljeda! – Sigurnosni ventil je tvornički namješten – Koristite samo originalna visokotlačna i plombiran. Podešavanje vrši samo crijeva. servisna služba. – Visokotlačno crijevo i dio za brizganje Tlačna sklopka moraju biti podesni za maksimalan rad- ni nadtlak naveden u tehničkim podaci-...
  • Page 313 daje proizvođač motora, a prvenstveno kap po kap dodaje dovodu u kutiji za vo- na sigurnosne naputke.  Provjerite filtar za zrak. – Doziranje je tvornički podešeno na  Provjerite razinu motornog ulja. srednju tvrdoću vode. Stroj nemojte puštati u rad ukoliko je razina Ugađanje dozirne količine ulja opala ispod oznake "MIN".
  • Page 314 OPASNOST Akumulator Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo što slično na akumulator t.j. na po- Sigurnosni napuci za rad akumulatora love i spojeve ćelija. Pri radu s akumulatorima obavezno obrati- OPASNOST te pozornost na sljedeća upozorenja: Opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovo- Uzmite u obzir naputke na aku- dite u kontakt s olovom.
  • Page 315  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom OPASNOST prskalicom i priključkom visokog tlaka Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- uređaja i ručno ih pritegnite gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti (EASY!Lock). ukliještene. OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- poluga oštećena, obratite se servisnoj služ- ke podatke.
  • Page 316  Preporučene mlaznice, mogu se doku- OPASNOST piti kao dodatni pribor Opasnost od ozljeda! Prilikom namještanja – Za tvrdokornu nečistoću regulatora tlaka/protoka pazite da se vijčani Mlaznica punog mlaza od 0° spoj cijevi za prskanje ne otpusti. – Za osjetljive površine i laka zaprljanja Rad sa sredstvom za pranje Plosnata mlaznica od 40°...
  • Page 317 Transport Nakon rada sa sredstvom za pranje  Ventil za doziranje sredstva za pranje PAŽNJA namjestite na "0". Tijekom transporta zaštitite okidačku polu-  Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 gu od oštećenja. minute uz otvorenu ručnu prskalicu. OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Isključivanje stroja transporta pazite na težinu uređaja.
  • Page 318  Dodajte jednu litru sredstva za otapanje Radovi na održavanju kamenca.  Priključite crijevo za vodu izravno na Visokotlačna pumpa glavu pumpe, a njegov slobodan kraj Zamjena ulja: objesite u sud.  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike  Priključenu cijev za prskanje utaknite 1 litru ulja.
  • Page 319  Uključite uređaj (bez gorionika) dok se – Mlaznica je začepljena/isprana uređaj u potpunosti ne ispere.  Očistite/zamijenite mlaznicu. Time se postiže određena zaštita od koro- – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana zije.  Očistite mrežicu. – Količina dotoka vode je premala Otklanjanje smetnji ...
  • Page 320 Uređaj ne usisava deterdžent Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- trom nije zabrtvljeno ili je začepljeno – Radni tlak odnosno protok su previsoki.  Provjerite/očistite crijevo za usis sred- ...
  • Page 321 EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 322 Tehnički podaci HDS 1000 BE HDS 1000 DE Zaštita IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar 1-cilindrični, 4- L 100 N, 1-cilin- taktni drični, 4-taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifična potrošnja g/kWh Broj okretaja pri radu 1/min 3200 - 3400 3200 - 3400...
  • Page 323 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Cijev za prskanje < 2,5 < 2,5 Nepouzdanost K Radni mediji Gorivo Ložno ulje EL ili Ložno ulje EL ili dizel dizel Količina ulja za pumpu 0,35 0,35 Vrsta ulja za pumpu Motorno Kataloški br. Kataloški br.
  • Page 324 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 325 Sastavni delovi uređaja Komandno polje Slika 1+2 Slika 3 1 Ručni pokretač 1 Prekidač uređaja 2 Elektropokretač 2 Indikator goriva 3 Rezervoar goriva 3 Kontrolna lampica tečnog omekšivača 4 Manometar 4 Ventil za doziranje deterdženta 5 Akumulator 5 Prekidač sa ključem elektropokretača 6 Mlaznica visokog pritiska 6 Indikator upaljenog motora 7 Cev za prskanje EASY!Lock...
  • Page 326 Zahtevi za kvalitet vode: – Lako zapaljive predmete i materijale PAŽNJA držite podalje od prigušivača buke Kao medijum visokog pritiska sme da se (najmanje 2m). koristi samo čista voda. Nečistoće dovode – Motor ne sme raditi bez prigušivača do prevremenog habanja ili stvaranja buke, a istog treba redovito proveravati, naslaga u uređaju i priboru.
  • Page 327 Crevo visokog pritiska Sigurnosni ventil OPASNOST – Sigurnosni ventil se otvara ako je Opasnost od povreda! prelivni ventil u kvaru. – Koristite samo originalna creva visokog – Sigurnosni ventil je fabrički namešten i pritiska. plombiran. Podešavanje vrši samo – Crevo visokog pritiska i deo za prskanje servisna služba.
  • Page 328 izdaje proizvođač motora, a sadrži krečnjak. On se kod dovoda u prvenstveno na sigurnosne napomene. rezervoar za vodu dozira u vidu kapi.  Proverite filter za vazduh. – Doziranje je fabrički podešeno na  Proverite nivo motornog ulja. srednju tvrdoću vode. Uređaj nemojte stavljati u pogon ukoliko je Podešavanje doziranja omekšivača nivo ulja opao ispod oznake "MIN".
  • Page 329 OPASNOST Akumulator Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo šta slično na akumulator t.j. na Sigurnosne napomene za rad polove i spojeve ćelija. akumulatora OPASNOST Pri radu sa akumulatorima obavezno Opasnost od povreda! Rane nikad ne obratite pažnju na sledeća upozorenja: dovodite u kontakt sa olovom.
  • Page 330  Visokopritisno crevo povezati sa OPASNOST ručnom prskalicom i priključkom Opasnost od povreda! Prilikom radova visokog pritiska uređaja i pritegnuti držati ručnu prskalicu i cev za prskanje sa rukom (EASY!Lock). obe ruke. OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od povreda! Okidačka poluga i Za priključne vrednosti pogledajte tehničke sigurnosna poluga ne smeju da se uklješte podatke.
  • Page 331  Preporučene mlaznice se mogu Podešavanje radnog pritiska i isporučiti kao pribor protoka – Za tvrdokornu nečistoću 0°-mlaznica sa punim mlazom  Radni pritisak i protok podesite – Za osetljive površine i blagu zaprljanost okretanjem odgovarajućeg podešivača 40°-mlaznica sa ravnim mlazom na ručnoj prskalici (+/-).
  • Page 332  Na oko 2-3 minuta otvorite ručnu Transport prskalicu, da bi se ohladila voda koja prolazi kroz glavu cilindra. PAŽNJA  Ponovo pokrenite motor. Okidačku polugu tokom transporta zaštititi od oštećenja. Nakon rada sa deterdžentom OPREZ  Ventil za doziranje deterdženta Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom postavite na "0".
  • Page 333 – RM 100 (kataloški br. 6.287-008) Svakih 500 sati rada, najmanje jednom rastvara kamenac i jednostavna godišnje jedinjenja kamenca i ostataka  Uklonite kamenac iz uređaja. deterdženata.  Servisnoj službi prepustite uređaj radi – RM 101 (kataloški br. 6.287-013) servisiranja. rastvara naslage, koje RM 100 ne može Radovi na održavanju da razgradi.
  • Page 334  Ispuštanje vode: – Sigurnosni termostat na pumpi visokog  Odvijte crevo za dovod vode i crevo pritiska je isključio uređaj nakon dužeg visokog pritiska. cirkulacionog rada  Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i  Ostavite uređaj da se ohladi pa ga ispustite sadržaj iz spirale grejača.
  • Page 335 Pumpa visokog pritiska lupa Gorionik se ne pali – Dovodi do pumpe nisu zaptiveni – Rezervoar za gorivo je prazan  Proverite zaptivenost svih dovoda do  Dopunite. pumpe. – Nedostatak vode – Vazduh u sistemu  Proverite priključak vode i dovodne Ispustite vazduh iz pumpe: vodove.
  • Page 336 Alfred Kärcher SE & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Straße 28-40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Fax: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2018/08/01 odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Page 337 Tehnički podaci HDS 1000 BE HDS 1000 DE Stepen zaštite IPX5 IPX5 Motor Honda GX 390, Yanmar 1-cilindrični, 4- L 100 N, 1- taktni cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifična potrošnja g/kWh Broj obrtaja pri radu 1/min...
  • Page 338 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Cev za prskanje <2,5 <2,5 Nepouzdanost K Radni mediji Gorivo Ložno ulje EL ili Ložno ulje EL ili dizel dizel Količina ulja za pumpu 0,35 0,35 Vrsta ulja za pumpu Motorno Kataloški br. Kataloški br. ulje 15W40 6.288-050.0 6.288-050.0...
  • Page 339 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 340 Елементи на уреда Обслужващо поле Фигура 1+2 Фигура 3 1 Ръчно приспособление за стартиране 1 Ключ на уреда 2 Приспособление електростартер 2 Контролна лампа гориво 3 Резервоар за гориво 3 Контролна лампа течен омекотител 4 Манометър 4 Дозиращ вентил почистващо сред- 5 Акумулатор...
  • Page 341 Моля съдържащите минерални масла Указания за безопасност отпадни води да да не се оставят да по- ОПАСНОСТ падат в почвата, водните басейни или – Уредите за почистване с високо на- канализацията. По тази причина моля лягане да не се използват, когато е миенето...
  • Page 342 – Маркучите за работа под налягане Общи указания за сирурност да се съхранявет така, че да не на- – Да се спазват съответните нацио- стъпват механични увреждания. нални изисквания на законодателя Предпазни приспособления за струйни апарати. – Да се спазват съответните нацио- Предпазните...
  • Page 343 HDS 1000 DE: Пускане в експлоатация  Напълнете резервоара за гориво с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дизелово гориво. Опасност от нараняване! Уредът, ак- Да се долее гориво сесоарите, захранващите кабели, мар- кучът за работа под налягане и връз- ОПАСНОСТ ките трябва да бъдат в отлично със- Опасност...
  • Page 344 Настройка на дозирането на Акумулатор омекотителя Указания за безопасност акумулатор ОПАСНОСТ При работа с акумулаторите непремен- Опасно електрическо напрежение! На- но спазвайте следните предупредител- стройката може да се извършва само ни указания: от електротехник. Спазвайте указанията на  Да се установи местната твърдост на акумулатора...
  • Page 345 ОПАСНОСТ Монтирайте пистолета за ръчно Опасност от експлозия! Върху акуму- пръдкане, тръба за разпръскване, латора, т.е. върху крайните полюси и дюза и маркуч за работа под свързването на клетките да не се по- налягане ставят инструменти или подобни. ОПАСНОСТ Указание: Системата EASY!Lock свърз- Опасност...
  • Page 346 ОПАСНОСТ Отваряне/затваряне на пистолета Опасност от наранявания и повреди! за ръчно пръскане Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Никога не зас-  Отваряне на пистолета за ръчно пръ- муквайте течности съдържащи раз- скане: натиснете предпазния лост и творители...
  • Page 347 Препоръчителен метод на Работа с почистващи средства почистване ВНИМАНИЕ – Разтваряне на мръсотия: Неподходящите почистващи средства Почистващото средство да се впръс- могат да повредят уреда и обектите, ка пестеливо и да се остави да по- който се почистват. действа 1...5 минути, но без да –...
  • Page 348  Отворете пистолета за ръчно пръ- Съхранение скане прибл. 2–3 минути, за да може преминаващата вода да охлади гла- ПРЕДПАЗЛИВОСТ вата на цилиндъра. Опасност от нараняване и повреда!  Отново стартирайте мотора. При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. След...
  • Page 349 ОПАСНОСТ Ежемесечно Опасност от експлозия поради горими  Да се почисти цедката към захранва- газове! При отстраняване на варовика нето с вода. пушенето е забранено. Осигурете до-  Да се почисти цедката в предпазите- бра вентилация. ля против липса на вода. ОПАСНОСТ...
  • Page 350 Указание: Препоръчваме Ви за корози- Помощ при неизправности онна защита и за неутрализация на ос- татъците от киселини накрая да изпом- ОПАСНОСТ пите през уреда алкален разтвор (напр. Опасност от нараняване поради не- RM 81) през резервоара за почистващо- преднамерено потеглящ уред. Преди то...
  • Page 351 Уредът не създава налягане Помпа високо налягане чука – Работните обороти на мотора са – Захранващите тръбопроводи към твърде ниски помпата не са херметични  Да се проверят работните обороти  Да се проверят всички захранващи на мотора (вижте Технически данни). тръбопроводи...
  • Page 352 Гаранция При отворен пистолет за ръчно пръскане преливният вентил Във всяка страна важат гаранционните непрекъснато се отваря и затваря условия, публикувани от оторизираната – Запушена дюза от нас дистрибуторска фирма. Евенту-  Почистете дюзата. ални повреди на Вашия уред ще отстра- –...
  • Page 353 Alfred Kärcher SE & Co. KG EC Декларация за Alfred-Kärcher-Straße 28-40 съответствие 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Fax: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2018/08/01 чин...
  • Page 354 Технически данни HDS 1000 BE HDS 1000 DE Вид защита IPX5 IPX5 Мотор Тип Honda GX 390, Yanmar 1-цилиндров 4- L 100 N, 1-ци- тактов линдров 4-та- ктов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Специфичен разход г/kWh Работни...
  • Page 355 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Неустойчивост K dB(A) Ниво на звукова мощност L + неустойчи- dB(A) вост K Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката Пистолет за ръчно пръскане м/сек <2,5 <2,5 Тръба за разпръскване м/сек <2,5 <2,5 Несигурност...
  • Page 356 Enne sesadme esmakordset ka- Palun utiliseerige patarei või aku sutuselevõttu lugege läbi algu- vastavalt keskkonnanõuetele. pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Patareid ja akud sisaldavad ai- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise neid, mis ei tohi sattuda kesk- või uue omaniku tarbeks alles. konda.
  • Page 357 Seadme elemendid Juhtpaneel Joonis 1+2 Joonis 3 1 Käsitsikäivitusseade 1 Seadme lüliti 2 Elektrostarter 2 Kütuse märgutuli 3 Kütusepaak 3 Pehmendusvedeliku märgutuli 4 Manomeeter 4 Puhastusvahendi doseerimisventiil 5 Aku 5 Elektristarteri võtmelüliti 6 Kõrgsurveotsik 6 Märgutuli „Süüde sees“ 7 Joatoru EASY!Lock Seadmel olevad sümbolid 8 Pesupüstol EASY!Force 9 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock...
  • Page 358 Nõuded vee kvaliteedile: – Ärge kasutage mootorit metsas, võsas TÄHELEPANU või rohuga kaetud pinnal, kui väljalas- Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult ketakt ei ole varustatud sädemepüüdja- puhast vett. Mustus põhjustab seadme ja li- savarustuse enneaegset kulumist või la- – Välja arvatud seadistustööde puhul destub seadmesse.
  • Page 359 – Vigastatud keermetega kõrgsurvevooli- Kasutuselevõtt kut ei tohi enam kasutada. – Paigaldage kõrgsurvevoolik nii, et sel- HOIATUS Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud lest ei saa üle sõita. ja ühendused peavad olema laitmatus sei- – Voolikut, millest on üle sõidetud, mida sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei on murtud või millele on löödud, ei tohi tohi seadet kasutada.
  • Page 360  Kütuse lisamine.  Reguleerige pöörd-potentsiomeetrit (a) olenevalt vee karedusest. Tabelist leia-  Sulgege paagi lukk. te õige seadistuse.  Pühkige ära mahaläinud kütus. Näide: Pehmendusvedeliku lisamine Vee kareduse 15 °dH puhul valige pöörd- potentsiomeetri skaalalt väärtus 7. Märkus: Tarnekomplekt sisaldab pehmen- dusvedeliku proovipakendit.
  • Page 361 Hoiatus! Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- Utiliseerimine! te pööretega. Joonis 4  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). Ärge visake akut prügikonteine-  Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. risse! ...
  • Page 362 Töötamine kõrgsurveotsakuga Käsitsemine Pihustusnurk on kõrgsurvejoa tõhususe seisukohalt otsustava tähtsusega. Reegli- Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid ve- na töötatakse 25°-lamejoa otsakuga (kuu- delikke. lub tarnekomplekti).  Soovitatud otsakud, võib hankida lisa- Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet varustusena ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- –...
  • Page 363  Avage käsipihustuspüstolit u 2-3 minu- Töösurve ja veekoguse tit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri- reguleerimine pead.  Reguleerige töösurvet ja kogust, keera-  Käivitage uuesti mootor. tes pesupüstoli juures surve/veekoguse Pärast töötamist reguleerimise lülitit (+/-). puhastusvahendiga Vigastusoht! Survet/kogust reguleerides ...
  • Page 364 Transport Hooldustööd TÄHELEPANU Kõrgsurvepump Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal Õli vahetamine: kahjustuste eest.  Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi- ETTEVAATUS seks. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-  Keerake õli väljalaskekruvi välja. sel pidage silmas masina kaalu.  Laske õli kogumismahutisse. ...
  • Page 365  Ühendage veevoolik otse pumbapea Abi häirete korral külge ja riputage vaba ots paaki.  Torgake ühendatud ilma düüsita joatoru paaki. Käivituvast seadmest tingitud vigastusoht.  Käivitage mootor vastavalt mootori toot- Enne tööde alustamist seadme juures tõm- ja kasutusjuhendile. make süüteküünal ära või ühendage aku ...
  • Page 366  Puhastage/uuendage düüs. Seade ei võta puhastusvahendit – Veeühenduse sõel on must sisse  Puhastage sõela. – Vee juurdevool liiga väike – Puhastusvahendi imivoolik filtriga lekib  Kontrollida veejuurdejooksu kogust või ummistunud (vaata tehnilised andmed).  Kontrollige/puhastage filtriga puhastus- – Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või vahendi voolikut.
  • Page 367 ELi vastavusdeklaratsioon Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur tud seade vastab meie poolt turule toodud  Vähendage pesupüstoli töörõhku/pum- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- batava vedeliku kogust. sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- –...
  • Page 368 Tehnilised andmed HDS 1000 BE HDS 1000 DE Kaitse liik IPX5 IPX5 Mootor Tüüp Honda GX 390, Yanmar 1 silinder, 4 takti L 100 N, 1 si- lindrit, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Erikulu g/kWh Töö...
  • Page 369 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Käitusained Kütus Kütteõli EL või Kütteõli EL või diisel diisel Õlikogus - pump 0,35 0,35 Õli sort - pump Mootoriõli Tellimisnr. Tellimisnr. 15W40 6.288-050.0 6.288-050.0 Mõõtmed ja kaalud pikkus x laius x kõrgus 1100 x 750 x 1100 x 750 x Tüüpiline töömass 175,2...
  • Page 370 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Page 371 Aparāta elementi Vadības panelis 1. + 2. attēls 3. attēls 1 Manuālā starta iekārta 1 Aparāta slēdzis 2 Elektriskā starta iekārta 2 Degvielas kontrollampiņa 3 Degvielas tvertne 3 Šķidrā mīkstinātāja kontrollampiņa 4 Manometrs 4 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts 5 Akumulators 5 Elektriskā...
  • Page 372 Ūdens kvalitātes prasības: – Nedarbiniet motoru bez trokšņu slāpē- IEVĒRĪBAI tāja un veiciet tam regulāru pārbaudi, tī- Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- rīšanu un vajadzības gadījumā to atjau- tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi izraisa ierīces nojiet. un tās piederumu priekšlaicīgu nolietoša- –...
  • Page 373 – Izvairieties no saskares ar ķimikālijām. Drošinātājs – Pārbaudiet augstspiediena šļūteni katru dienu. Rokas smidzinātāja drošinātājs novērš ne- Neizmantojiet pārlocītas šļūtenes. jaušu aparāta ieslēgšanu. Ja ir redzama ārējā stiepļu kārta, augst- Ekspluatācijas uzsākšana spiediena šļūteni vairs neizmantojiet – Neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar BRĪDINĀJUMS bojātu vītni.
  • Page 374 Degvielas uzpilde Šķidruma mīkstinātāja dozēšanas iestatīšana BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdeg- BĪSTAMI vielu vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst Bīstams elektriskais spriegums! Iestatīšanu izmantot nepiemērotu degvielu, piem., ben- drīkst veikt tikai elektriķis. zīnu.  Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: IEVĒRĪBAI – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, Ja tvertne ir tukša, pastāv degvielas sūkņa –...
  • Page 375 BĪSTAMI Akumulators Sprādzienbīstamība! Nelikt uz akumulatora instrumentus vai līdzīgus priekšmetus, tas Drošības norādījumi par akumulatoru nozīmē uz poliem un starpelementu savie- Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē- notājiem. ro sekojoši drošības norādījumi: BĪSTAMI Ievērojiet norādes uz akumula- Ievainojumu iegūšanas briesmas! Nekad tora un lietošanas instrukcijā! neļaut brūcēm nonākt saskarsmē...
  • Page 376  Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs Rokas smidzinātājpistoles, 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie smidzināšanas caurules, sprauslas ūdens pieslēgumvietas. un augstspiediena šļūtenes  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu montāža noregulēt uz "0". Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un Apkalpošana droši savieno komponentus, izmantojot ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Page 377 Sprauslas nomaiņa Ierīces ieslēgšana BĪSTAMI  Attaisiet ūdens padeves krānu. Savainošanās risks! Pirms sprauslas no-  Iestatiet aparāta slēdzi uz darbu ar auk- maiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas sto/karsto ūdeni. smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē vairs nav  Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra- spiediena.
  • Page 378 – Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu IEVĒRĪBAI bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējie- Bojājumu risks! Nekad neizslēdziet motoru, ties vai pieprasiet mūsu katalogu vai ja tas darbojas ar pilnu jaudu un rokas smi- mūsu tīrīšanas līdzekļu informatīvās la- dzināšanas pistole ir atvērta. pas.
  • Page 379 Aparāta atkaļķošana Apkopes intervāli Ja cauruļvados ir nogulsnes, pieaug plūs- Reizi dienā mas pretestība tā, ka kļūst lielāka motora  Pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtenei slodze. nav bojājumu (uzsprāgšanas bries- BĪSTAMI mas). Nekavējoties nomainīt bojātu Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek- augstspiediena šļūteni. mē! Atkaļķošanas laikā...
  • Page 380 Aizsardzība pret aizsalšanu Deg šķidrā mīkstinātāja kontrollampiņa IEVĒRĪBAI Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens – Šķidrā mīkstinātāja tvertne ir tukša, teh- var sabojāt tā daļas. nisku iemeslu dēļ tajā vienmēr paliek at- – Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā likums. telpā vai attukšot. Ilgāku ekspluatācijas ...
  • Page 381  Aparāta atgaisošanai noskrūvēt Pārplūdes vārsts nepārtraukti sprauslu un ļaut tam darboties tik ilgi, atveras/aizveras, kad ir atvērta līdz ūdens izplūst bez gaisa burbulī- rokas smidzināšanas pistole šiem.  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa- – Aizsprostojusies sprausla kaļ sprauslu.  Iztīriet sprauslu. –...
  • Page 382 Garantija 5.957-090 5.957-091 Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- pilnvaru. mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Page 383 Tehniskie dati HDS 1000 BE HDS 1000 DE Aizsardzība IPX5 IPX5 Motors Tips Honda GX 390, Yanmar 1-cilindra, 4- L 100 N, 1-ci- taktu lindra, 4-taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (ZS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifiskais patēriņš g/kWh Darba apgriezienu skaits 1/min 3200-3400...
  • Page 384 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Strūklas padeves caurule <2,5 <2,5 Nenoteiktība K Izejmateriāli Degviela šķidrais kurinā- šķidrais kurinā- mais EL vai dī- mais EL vai dī- zeļdegviela zeļdegviela Eļļas daudzums - sūknis 0,35 0,35 Eļļas marka - sūknis Motoreļļa Pasūt.
  • Page 385 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Page 386 Prietaiso dalys Valdymo plotas 1+2 pav. 3 paveikslas 1 Rankinis paleidiklis 1 Prietaiso jungiklis 2 Elektros starteris 2 Degalų kontrolinė lemputė 3 Degalų bakas 3 Skysčių minkštiklio kontrolinis indikato- 4 Manometras rius 5 Baterija 4 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas 6 Aukšto slėgio antgalis 5 Elektros starterio raktinis jungiklis 7 Purškimo antgalis EASY!Lock 6 Kontrolinė...
  • Page 387 Reikalavimai vandens kokybei: – Neeksploatuokite variklio be duslintuvo DĖMESIO ir reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei bū- Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- tina, pakeiskite duslintuvą. mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- – Nenaudokite variklio miške, krūmuose sas ir priedas greičiau susidėvi arba dėl to ar ant žolės, jei prie išmetamosios an- gali atsirasti nuosėdų.
  • Page 388 – Nebenaudokite aukšto slėgio žarnos, Naudojimo pradžia jei pažeistas sriegis. – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad ji ĮSPĖJIMAS nebūtų pervažiuota. Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, – Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, būklės.
  • Page 389 naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino. DĖMESIO Be skysčio veikiantis degalų siurblys gali būti pažeistas. Degalų baką šalto vandens režime taip pat pripildykite tiek, kad užgestų degalų kontrolinė lemputė.  Pripildyti degalų.  Uždarykite bako dangtelį.  Nuvalykite ištekėjusius degalus. Skysčių minkštiklio pripildymas ...
  • Page 390  Įkiškite tinklo jungiklį ir įjunkite įkroviklį. Sprogimo pavojus!  Įkraukite bateriją mažiausia įkrovimo srove. Baterijos skysčio lygio patikra ir sureguliavimas Draudžiama naudoti atvirą ugnį, atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir DĖMESIO rūkyti! Jei naudojamos rūgštinės baterijos, reikia reguliariai tikrinti jų skysčio lygį. ...
  • Page 391 Vandens siurbimas iš rezervuarų Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / uždarymas – Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su reikiamais priedais pritaikytas pavirši-  Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: nio vandens, pvz., lietaus vandens iš paspauskite apsauginę svirtį ir spragtu- rezervuarų arba tvenkinių, siurbimui. ką.
  • Page 392 – Laikykitės prie valomųjų priemonių pri- Rekomenduojame tokį valymo metodą dedamų rekomendacijų dėl dozavimo ir – Ištirpinkite nešvarumus: kitų nurodymų. Užpurkškite truputį valymo priemonės ir – Galima naudoti tik prietaiso gamintojo palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite patvirtintas valymo priemones. išdžiūti. –...
  • Page 393 Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso išjungimas PAVOJUS Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės naudoti prietaisą su karštu vandeniu, būti- priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- nai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- konsultuokite.
  • Page 394  Prietaiso jungikliu nustatykite darbo Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, temperatūrą 40 °C. sutvarkykite alyvos atliekas arba priduokite  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pa- jas tam skirtoje vietoje. sieks darbo temperatūrą.  Įsukite alyvos išleidimo varžtą.  Išjunkite prietaisą ir palikite maždaug ...
  • Page 395  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- Žiba degalų kontrolinė lemputė tus, vamzdžius ir žarnas. – Tuščias degalų bakas – Sistemoje yra oro  Pripildykite. Pašalinkite orą iš siurblio:  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Žiba skysčių minkštiklio kontrolinis nustatykite į padėtį „0“. indikatorius ...
  • Page 396 Prietaisas nesiurbia valymo Naudojant prietaisą su karštu priemonių vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra – Nesandari arba užsikišusi valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru – Per aukštas darbo slėgis (per didelis  Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi- debitas) mo žarną ir filtrą.  Rankiniu purškimo pistoletu sumažinki- –...
  • Page 397 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.811-xxx...
  • Page 398 Techniniai duomenys HDS 1000 BE HDS 1000 DE Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Variklis Tipas Honda GX 390, Yanmar 1 cilindro, 4 tak- L 100 N, 1 cilin- tų dro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifinės sąnaudos g/kWh...
  • Page 399 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Neapibrėžtis K dB(A) Garantuotas triukšmo lygis L + neapibrėžtis dB(A) Delno/rankos vibracijos poveikis Rankinis purkštuvas <2,5 <2,5 Purškimo antgalis <2,5 <2,5 Nesaugumas K Eksploatacinės medžiagos Degalai Mazutas EL Mazutas EL arba dyzelinas arba dyzelinas Siurblio alyvos kiekis 0,35 0,35...
  • Page 400 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Page 401 Елементи приладу Панель управління Мал. 1+2 Мал. 3 1 Пристрій ручного запуску 1 Апаратний вимикач 2 Електричний пусковий пристрій 2 Контрольна лампа палива 3 Паливний бак 3 Контрольна лампа індикації рідкого 4 Манометр пом’якшувача 5 Акумулятор 4 Дозуючий клапан засобу для чищення 6 Форсунка...
  • Page 402 Будь ласка, не допустіть потрапляння Правила безпеки маслянистих стічних вод у землю, во- НЕБЕЗПЕКА дойми або каналізацію. Тому миття мо- – Якщо було пролите паливо, то мий- торів і днища автомашин слід проводи- ний апарат високого тиску не пу- ти тільки в пристосованих для цього міс- скати...
  • Page 403 Захисні пристрої Загальні вказівки щодо безпеки – Необхідно дотримуватися відповід- Захисні пристрої призначені для захисту них національних законодавчих норм користувача і не повинні бути виведені з по роботі з рідинними струминними ладу або використовуватися з іншою ме- установками. тою. – Необхідно дотримуватися відповід- Система...
  • Page 404 HDS 1000 DE: Введення в експлуатацію  Паливний бак заправити дизельним ПОПЕРЕДЖЕННЯ паливом. Небезпека травмування! Пристрій, до- Заливка палива даткове обладнання, лінії підведення та з’єднувальні елементи повинні бути НЕБЕЗПЕКА у бездоганному стані. Якщо стан є нес- Небезпека вибуху! Слід заливати тільки правним, то...
  • Page 405 Припинити добавку зм'якшувача. Акумулятор НЕБЕЗПЕКА Вказівки з техніки безпеки щодо Небезпечна електрична напруга! Вста- акумулятора новлення повинно здійснюватись спе- При роботі з акумуляторами слід дотри- ціалістами-електриками. муватися наступних попереджувальних  Визначення місцевої твердості води: вказівок: – через місцеве підприємство кому- Дотримуватися...
  • Page 406 НЕБЕЗПЕКА Змонтувати ручний пістолет- Небезпека вибуху! Не класти інстру- розпилювач, струминну трубку, менти або подібні предмети на акуму- форсунку та високонапірний лятор, тобто на виводи полюсів, і на шланг з'єднувальні елементи. НЕБЕЗПЕКА Примітка: система EASY!Lock завдяки Небезпека травмування! Ніколи не швидкорознімному...
  • Page 407  Підключіть всмоктувальний шланг Заміна форсунки (мінімальний діаметр 3/4“) з філь- тром (дод. устаткування) до елемен- НЕБЕЗПЕКА ту підключення водопостачання. Небезпека травмування! Перед замі-  Дозуючий клапан миючого засобу ною сопел слід відключити пристрій та встановити на „0“. утримувати пістолет-розпилювач уві- мкнутим, поки...
  • Page 408 Рекомендовані методи очищення Експлуатація з засобом для чищення – Розчинення бруду: Ощадливо нанесіть миючий засіб і УВАГА дайте йому подіяти протягом 1...5 Невідповідні засоби для чищення мо- хвилин, але не допускайте висихан- жуть пошкодити пристрій і об'єкти, ня. що підлягають чищенню. –...
  • Page 409  Відкрити важіль пістолета-розпилю- Зберігання вача прибл. на 2-3 хвилини, щоб про- точна вода остудила голівку цилін- ОБЕРЕЖНО дра. Небезпека травм та пошкоджень! При  Знову запустити двигун. зберіганні звернути увагу на вагу при- строю. Після роботи з миючим засобом Транспортування...
  • Page 410 Кожного тижня Видалення накипу із пристрою  Перевірити рівень мастила в насосі При відкладеннях у трубопроводах високого тиску. підвищується опір потоку, що у свою УВАГА чергу сильно підвищує навантаження на Небезпека пошкодження! У разі помут- мотор. ніння мастила негайно зв'яжіться з НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 411 Вказівка: Для протикорозійного захисту Світиться контрольна лампа й нейтралізації кислотних залишків у са- палива мому кінці ми рекомендуємо прокачати через пристрій лужний розчин (напри- – Паливний бак порожній клад RM 81) через бак мийного засобу.  Наповніть. Захист від морозів Світиться...
  • Page 412 – Кількість води, що подається, занад- Прилад не всмоктує миючий засіб то низька  Перевірити о'бєм подачі води (див. – Усмоктувальний шланг мийного за- розділ "Технічні дані"). собу з фільтром негерметичний або – Живильні лінії насоса негерметичні засмічений або засмічені ...
  • Page 413 – Немає іскри запалювання та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає  Якщо при експлуатації через оглядове спеціальним основним вимогам щодо скло не видна іскра запалювання, до- безпеки та захисту здоров'я представле- ручіть огляд приладу сервісній службі. них...
  • Page 414 Технічні характеристики HDS 1000 BE HDS 1000 DE Ступінь захисту IPX5 IPX5 Двигун Тип Honda GX 390, Yanmar 1 чотирьохтак- L 100 N, одно- товий циліндр циліндровий, 4-тактовий Номінальна потужність при 3600 1/хв кВт (КС) 9,6 (13) 7,4 (10) Питоме споживання г/кВг...
  • Page 415 HDS 1000 BE HDS 1000 DE Рівень потужності шуму L + небезпека дБ(А) Значення вібрації рука-плече Ручний розпилювач м/с <2,5 <2,5 Вихлопне сопло м/с <2,5 <2,5 Небезпека K м/с Робочі матеріали Паливо Мазут EL або Мазут EL або дизельне па- дизельне...
  • Page 416 在您第一次使用您的设备前,请 环境保护 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 包装材料可以回收利用。请不要 妥善保管本说明书。 把包装材料与普通垃圾放在一起 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 处理,而应妥善安排回收。 5.951 - 949.0 的安全提示! – 如有运输损坏请立即通知零售商。 旧的设备中含有宝贵的可再利用 – 打开包装时检查包装内的物件。 的材料,应加以回收利用。电 目录 池、油以及类似物质不可以进入 自然环境。请通过适当的收集系 环境保护 ..统处理您的旧设备。 危险等级 ..请按照环保要求,清理电池或蓄...
  • Page 417 设备元件 操作区 图 1+2 图 3 手起动装置 设备开关 电子点火装置 燃料指示灯 燃料罐 液体软化剂指示灯 压力表 洗涤剂控制阀 电池 电子点火装置钥匙开关 高压喷头 “ 点火打开 ” 指示灯 喷射管 EASY!Lock 设备上的符号 手持式喷枪 EASY!Force 高压软管 EASY!Lock 不正确地使用高压喷射是很危险 10 高压接头 EASY!Lock 的。不能对准人、动物、电器设 11 油箱 备或者设备自身喷射。 12 带滤网的水接口 13 压力 / 用量调整装置 中毒危险!不要吸入废气。...
  • Page 418 pH 值 6,5...9,5 一般安全提示 电导率 * 新水电导率 – 注意各国关于液体喷射器的规定。 +1200 µS/cm – 注意各国的事故预防措施规定。必须对 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 查结果。 – 高压清洗机的加热装置是一种燃烧设 碳氢化合物 < 20 mg/l 备。必须根据立法机构所制订的各相关 氯化物 < 300 mg/l 国家法规定期检查燃烧设备。 硫酸盐 < 240 mg/l –...
  • Page 419 注意 压力开关 干运转存在燃料泵损坏危险。在冷水运行 模式下,也尽可能地加注燃料箱,直至燃 当低于最小工作压力时,压力开关切断燃 料指示灯熄灭。 烧器;当高于最小工作压力时,压力开关  加入燃料。 再次接通燃烧器。  关上油箱封盖。 保险卡扣  擦掉溢出来的燃料。 手持式喷枪上的保险卡扣防止设备意外启动。 注满液体软化剂 调试设备 提示:供货范围包括一试样桶液体软化剂。 警告 受伤危险!设备、附件、供电线路和接头 必须处于完好无损的状态。如果设备的状 态存有疑问,则不允许使用设备。 装上喷射管搁架  首次投入运行之前装上两个喷射管搁架 (见说明书开头的图 A) 。 检查高压泵的油位 注意  使用 Kärcher 软化剂 RM 110 ( 订货号 损坏危险!当油呈乳状时,请立即通知 2.780-001)注入容器。...
  • Page 420  依据水质硬度调整旋转式电位器 (a)。 警示! 从表格中选取正确的设置。 举例: 当水质硬度为 15 °dH 时,旋转式电位器 清理! 的刻度值调整为 7。 水质硬度 (°dH) 旋转式电位器上的刻 度 不要将电池扔到垃圾桶中! 危险 爆炸危险!不要将工具或类似物品放到电 池上,也就是说,不要放到终端极和电池 连接件上。 电池 危险 受伤危险!从不要让伤口接触到铅。在电 电池安全提示 池上结束工作后始终要洗手。 一旦接触到电池,则务必请注意下列警示: 电池充电 注意电池上及使用说明书中的 危险 提示! 受伤危险!处理电池时应遵守安全规范。 注意充电器制造商的使用说明书。  拔下电池。 戴上眼镜防护装置!  将充电器的正极导线与电池的正极接头 相连。 ...
  • Page 421 危险 安装手持式喷枪、喷射管、喷嘴和高压 受伤危险!若保护杆损坏,请向客户服务 软管 处咨询。 注意 提示: EASY!Lock 系统可快速且安全地将 干运转存在燃料泵损坏危险。在冷水运行 部件连接起来,只需将快速螺纹旋转一圈 模式下,也尽可能地加注燃料箱,直至燃 即可完成。 料指示灯熄灭。 图 4  将喷射管与手持式喷枪相连并用手拧紧 打开 / 关闭手持式喷枪 (EASY!Lock)。  将高压喷嘴插到喷射管上。  打开手持式喷枪:压下安全掣子和扳  安装锁紧螺帽并用手拧紧 机。  关闭手持式喷枪:松开安全掣子和扳 (EASY!Lock)。  将高压软管与手持式喷枪和设备的高压 机。 接口相连并用手拧紧 (EASY!Lock)。 更换喷嘴 自来水连接管 危险 受伤危险!更换喷嘴前应关断设备并操纵...
  • Page 422 会切断发动机。当冷却至 50°C 以下后, 启动设备 设备可再次投入运行。  打开进水阀。 使用自来水管道网中的高压水运行可加速  设备开关调至使用冷 / 热水运行模式。 冷却:  根据发动机制造商的操作说明书启动发  将手持式喷枪打开约 2-3 分钟,从而让 动机。 流水对气缸头进行冷却。  解下手持式喷枪,为此将保险卡扣向后  再次启动电机。 推。 使用洗涤剂运行后  打开手持式喷枪。  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。 使用冷水运行  一旦打开手持式喷枪,则至少用 1 分钟  设备开关调至 “ 燃烧器关 ” 位置。 的时间将高压清洗机冲洗干净。...
  • Page 423 设备除垢 保养与维护 管道内的沉积物会增大流动阻力,从而导 您可以和您的零售商签定安全检查或者维 致电机负荷过大。 修协议。请咨询我们。 危险 危险 可燃性气体造成的爆炸危险!除垢时,禁 因设备意外运行带来的受伤危险。在设备 止吸烟。保持良好通风。 上执行作业前,拔下火花塞插头或取下电 危险 池。 酸性液体造成的腐蚀危险!穿戴护目镜和 燃烧危险! 不可触碰热烫的消声器、汽缸 防护手套。 或冷却装置。  实施: 保养周期 除垢时,依据法律规定仅允许使用经检验 合格且带检验标志的锅炉水垢溶剂。 每天保养 – RM 100 (订货号 6.287-008)可溶解  检查高压管是否损伤 (爆裂危险) 。 立 石灰石及石灰石与洗涤剂残留物形成的 即更换受损高压软管。 化合物。 – RM 101 (订货号 6.287-013)可溶解 每周的...
  • Page 424  让设备运行最长 1 分钟,直至泵和水管 – 水接口的滤网脏污  清洗滤网。 排空。  使用防冻剂彻底冲洗设备: – 进水量太少  检查进水量 (参看技术参数) 。 提示: 注意防冻剂制造商的操作规范。  将常用防冻剂注入浮子容器中。 – 通向泵的进水管道不密封或者堵塞。  启动高压清洗机 (不带燃烧器) ,直到  检查整个到泵的进水管道。 – 系统中存在空气 高压清洗机完全冲洗干净。 由此亦达到一定的防腐蚀作用。 排除水泵中的空气:  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。 故障排除  打开进水阀。 危险...
  • Page 425 在手持式喷枪已打开的情况下,连续开 / 关溢流阀 – 喷嘴堵塞  清洗吸嘴。 – 设备积垢  设备除垢。 – 缺水保护装置中的滤网脏污  清洗滤网。 – 溢流阀故障  更换溢流阀 (客户服务部门) 。 燃烧器不点火 – 燃料箱空  注满。 – 缺水  检查水接头,检查进水管。  清洗缺水保护装置中的滤网。 – 燃料过滤器受到污染  更换燃料过滤器。 – 无点火火花  运行时,通过观察视窗看不见点火火 花,让客户服务部门检查设备。...
  • Page 426 产品规格 / 参数 HDS 1000 BE HDS 1000 DE 防护等级 IPX5 IPX5 电机 型号 Honda GX 390, Yanmar L 100 单缸,4 冲程 N,单缸,4 冲 程 3600 1/ 分钟转速下的额定功率 kW (PS) 9.6 (13) 7.4 (10) 消耗率 g/kWh 运行转速 1/ 分钟 3200-3400 3200-3400 燃料罐...
  • Page 427 HDS 1000 BE HDS 1000 DE 喷管 <2.5 <2.5 不确定度 K 工作材料 燃料 燃油 EL 或柴油 燃油 EL 或柴油 油量 - 泵 0.35 0.35 油类 - 泵 机油 15W40 订货号:6.288- 订货号:6.288- 050.0 050.0 尺寸和重量 长度 x 宽度 x 高度 毫米 1100 x 750 x 1100 x 750 x 典型运行重量...
  • Page 428 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

This manual is also suitable for:

Hds 1000 deHds 1000 be1.811-943.0

Table of Contents