Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Voor Uw Veiligheid
  • Por Su Seguridad
  • Para el Uso
  • Para a Sua Segurança
  • Tietoja Käyttöohjeesta
  • Tarkoituksenmukainen Käyttö
  • För Din Säkerhet
  • Για Την Ασφάλειά Σας
  • Προβλεπόμενη Χρήση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Aroma-Diffusor AD 610
Bedienungsanleitung
Seite 4
Operating Instructions
Mode d'emploi
Page 14
Istruzioni per l'uso
Pagina 19
Handleiding
Pagina 24
Instrucciones de servicio
Manual de Operação
Page 9
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες λειτουργίας
Página 29
Página 34
Sivu 39
Sida 44
σελίδα 49
Art. 60080

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana AD 610

  • Page 1 Aroma-Diffusor AD 610 Bedienungsanleitung Instrucciones de servicio Seite 4 Página 29 Operating Instructions Manual de Operação Page 9 Página 34 Käyttöohjeet Mode d‘emploi Sivu 39 Page 14 Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Sida 44 Pagina 19 Handleiding Οδηγίες λειτουργίας Pagina 24 σελίδα...
  • Page 2 MIN.
  • Page 3 3 - 5 Art. 60080...
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Produkts. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher vollständig durch, bevor Sie das Produkt einsetzen. Andernfalls können Gefahren für Perso- nen sowie Schäden am Produkt entstehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit ■ Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter (GQ05-050080-AG) betrieben werden. L  Kinder Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 6 Zu Ihrer Sicherheit ■ Ziehen Sie vor dem Befüllen oder Leeren des Produkts immer den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Ziehen Sie vor Installation, Reinigung und bei Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Entleeren Sie den Wassertank vor Nichtbenutzung. ■...
  • Page 7 Zur Verwendung Funktionen Der Aroma-Diffusor ist ein moderner Duftvernebler, der mit Ultraschall-Technologie einen feinen Nebel erzeugt und so den Duft im gesamten Raum verteilt. Bedientaster Der Aroma-Diffusor wird über einen Bedientaster gesteuert. Taster Funktion Power-Taster: Mit diesem Taster wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Wird das Gerät während des Betrieb bewegt, beginnt eine LED zu blinken und die Duftverneblung stoppt.
  • Page 8 Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Ver- kaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
  • Page 9: For Your Safety

    For your safety Information on these instructions These operating instructions contain important information for proper and safe operation of the product. Therefore, read the operating instructions through in full before you use the product. Otherwise there is a risk of hazards to personnel and damage to the product.
  • Page 10 For your safety L  Children This device can be used by children of 8 years of age and above and by persons with restricted physical, sensory or mental capacity or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and understand the resultant hazards.
  • Page 11 For your safety ■ Contact the manufacturer or a specialist if you have any doubts regarding the way the product works, its safety or how to connect the product. L  Setting up Ifliquids,dampairorfirecomeintocontactwiththeproduct,thereis a risk of injuries. ■ Do not set up the product in rooms with high air humidity, such as bathrooms or saunas.
  • Page 12 For your safety Functions The aroma diffuser is a modern fragrance diffuser which uses ultrasound technology to generate a finemistandthusdistributethefragrancethroughoutthewholeroom. Operating buttons The aroma diffuser is controlled using an operating button. Button Function Power button: This button is used to switch the device on and off. Ifthedeviceismovedduringoperation,anLEDflashesandthediffusionoffragrancestops.Insuch an event, the device has to be switched back on using the power button.
  • Page 13: Technical Data / Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité A propos de ce mode d'emploi Le présent mode d'emploi comprend des informations importantes pour l'utilisation sûre et conforme du produit. Par conséquent, lisez-le attentivement dans son intégralité avant d'utiliser le produit. Sinon, il existe un risque de blessures pour les personnes et de dommages pour le produit.
  • Page 15 Consignes de sécurité ■ L’appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d’alimentation fourni (GQ05-050080-AG). L  Enfants Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et / ou de connaissance s’ils sont sous surveillance ou bien s’ils ont été...
  • Page 16 Consignes de sécurité ■ Débranchez l'appareil avant l'installation, le nettoyage et en cas de non-utilisation. ■ Videz le réservoir d'eau en cas de non-utilisation. ■ En cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le branche- ment du produit, adressez-vous au fabricant ou à un spécialiste. Installation L ...
  • Page 17 Consignes de sécurité Fonctions Le diffuseur d'arômes est un diffuseur à parfums moderne, qui produit par une technologie d'ultra- sons,unbrouillardfinetrépartitainsileparfumdanstoutelapièce. Boutons de commande Le diffuseur d'arômes est commandé par un bouton. Bouton Fonction Bouton Power : Ce bouton permet de mettre en marche et d'arrêter l'appareil. Si l'appareil est déplacé...
  • Page 18 S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constatéetjoindreunecopiedujustificatifd’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. Encasd’interventiondelagarantie,ladated’achatdoitêtreprouvéeenprésentantlejustificatif d’achat ou la facture.
  • Page 19: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Informazioni sulle presenti istruzioni Queste istruzioni per l'uso contengono indicazioni importanti per un funzionamento regolare e sicuro del prodotto. Prima di usare il prodotto leggere interamente le presenti istruzioni per l'uso. Diversamente potrebbero presentarsi pericoli per le per- sone come anche danni al prodotto.
  • Page 20 Per la vostra sicurezza Bambini L  Questo apparecchio può essere usato dai bambini a partire dagli 8 annidietàedapersoneconlimitatecapacitàfisiche,sensorialio intellettiveochenondisponganodisufficienteesperienzaecono- scenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i pericoli che ne derivano. ■ Aver cura che il prodotto venga installato fuori dalla portata di bam- bini.
  • Page 21 Per la vostra sicurezza ■ Se avete dubbi sul funzionamento, sulla sicurezza o sul collega- mento del prodotto, rivolgetevi al produttore o a un rivenditore spe- cializzato. L  Installazione Se liquidi, aria umida o fuoco vengono a contatto con il prodotto, ferite ne possono essere la conseguenza.
  • Page 22 Per l‘uso Funzioni Il diffusore di aromi è un diffusore moderno di profumo che, mediante la tecnologia a ultrasuoni, generaunanebbiafinachedistribuisceilprofumouniformementeintuttol'ambiente. Tasto di comando Il diffusore di aromi viene azionato attraverso un tasto di comando. Tasti Funzione Tasto Power: Con questo tasto si può attivare o disattivare l'apparecchio. Se si movimenta l'apparecchio durante il funzionamento, comincia a lampeggiare un LED e la diffu- sione del profumo si arresta.
  • Page 23 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 24: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Informatie over deze handleiding Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor een reglementair en veilig gebruik van het product. Lees de handleiding daarom helemaal door voordat u het product gebruikt. Anders kunnen gevaren voor personen en schade aan het product ontstaan.
  • Page 25 Voor uw veiligheid L    K inderen Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en door perso- nen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als ze over het veilige gebruik van het appa- raat geïnstrueerd zijn en de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
  • Page 26 Voor uw veiligheid ■ Neem contact op met de fabrikant of een vakman als u twijfels hebt over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het product. L  Plaatsen Als vloeistoffen, vochtige lucht of vuur in contact komen met het pro- duct, kan letsel het gevolg zijn.
  • Page 27 Over het gebruik Functies DeAroma-Diffusoriseenmodernegeurverspreiderdiemetultrasonetechnologieeenfijnenevel produceert en zo de geur in de gehele ruimte verspreidt. Bedieningsknoppen De Aroma-Diffusor wordt geregeld via een bedieningsknop. Knop Functie Power-knop: Met deze knop wordt het apparaat in- en uitgeschakeld. Als het apparaat tijdens het gebruik wordt bewogen, begint een led te knipperen en de geurversprei- ding stopt.
  • Page 28 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie- termijn kosteloos verholpen.
  • Page 29: Por Su Seguridad

    Por su seguridad Información sobre las presentes instrucciones Las presentes instrucciones de servicio contienen información impor- tante para el funcionamiento correcto y seguro del producto. Por ello debe leerlas completamente antes de utilizar el producto. De lo contrario pueden surgir riesgos para las personas y para el pro- ducto.
  • Page 30 Por su seguridad L  Niños Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que estén super- visados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y de los riesgos derivados de él.
  • Page 31 Por su seguridad ■ Contacte con el fabricante o un especialista si tiene alguna duda sobre el funcionamiento, la seguridad o la conexión del producto. L  Emplazamiento Si el producto entra en contacto con líquidos, aire húmedo o fuego, existe riesgo de sufrir lesiones. ■...
  • Page 32: Para El Uso

    Para el uso Funciones Eldifusordearomaesunpulverizadordeambientadoresquegeneraunafinanieblamediantetecno- logía de ultrasonidos, distribuyendo así el olor por toda la sala. Botones de mando El difusor de aromas se controla mediante un botón de mando. Botón Función Botón de encendido: Este botón conecta y desconecta el aparato. Si el aparato se mueve durante el funcionamiento, el LED comienza a parpadear y la pulverización del ambientador se detiene.
  • Page 33 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Page 34 Para a sua segurança Informações relativas a este manual O presente manual de operação fornece informações importantes relativas a uma operação correcta e segura do produto. Por isso é precisa a leitura completa do manual de operação antes de utilizar o produto. O caso contrário poderá implicar riscos à segu- rança das pessoas bem como danos ao produto.
  • Page 35: Para A Sua Segurança

    Para a sua segurança Crianças L  Este aparelho poderá ser usado por crianças a partir de 8 anos e acima, bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiências e conhecimen- tos, se estiverem supervisionadas ou instruídas relativamente a um uso seguro do aparelho e se compreenderem os riscos daí...
  • Page 36 Para a sua segurança ■ Evacuar o reservatório de água quando o produto não estiver em uso. ■ Em caso de dúvidas relativas ao funcionamento, à segurança ou à conexão do produto, contacte o fabricante ou um especialista. L  Instalação Em caso de contactos do produto com líquidos, ar húmido ou fogos poderá...
  • Page 37 Para a utilização Funções Odifusordearomaéumvaporizadordeperfumesmoderno,produzindoumaneblinafinamediante uma tecnologia de ultra-som, assim distribuindo o perfume em todo o compartimento. Botões de operação O difusor de aroma é controlado através de um botão de comando. Botão Função Botão de power 'botão de ligação': Mediante este botão são possíveis a ligação e a desconexão do aparelho.
  • Page 38 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 39: Tietoja Käyttöohjeesta

    Turvallisuus Tietoja käyttöohjeesta Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä. Lue siksi käyttöohje kokonaan läpi ennen tuotteen käyttöä. Muussa tapauksessa voi aiheutua henkilövahinkoja ja tuotevaurioita. Säilytä käyttöohjeet, ja luovuta ne edelleen tuotteen seuraavalle omistajalle. Tarkoituksenmukainen käyttö Tuote on tarkoitettu ainoastaan levittämään tuoksua ilmaan sulje- tuissa sisätiloissa.
  • Page 40 Turvallisuus omaavat henkilöt voivat käyttää tätä tuotetta, mikäli heitä valvotaan tai heidät on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtä- vät käytöstä aiheutuvat vaarat. ■ Varmista, että tuote sijoitetaan lasten ulottumattomiin. ■ Varmista, että lapset eivät koskaan leiki tuotteella. ■ Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjän tekemää...
  • Page 41 Turvallisuus ■ Älä sijoita tuotetta tiloihin, joiden ilmankosteus on suuri (esim. kyl- pyhuoneet tai saunat). ■ Varmista, että kotelon sisään ei pääse mitään nestettä. Se tuhoaa tuotteen ja aiheuttaa palovaaran. ■ Suojaa laite ilmaston vaikutuksilta: älä koskaan sijoita sitä ulos. ■...
  • Page 42 Käyttö Toiminnot Tuoksudiffuusori on uudenaikainen tuoksusumutin, jossa ultraäänitekniikalla muodostetaan hienoa sumua ja siten levitetään tuoksua koko tilaan. Käyttöpainikkeet Tuoksudiffuusoria ohjataan käyttöpainikkeella. Painike Toiminto Virtapainike: Tällä painikkeella laite kytketään päälle ja pois. Jos laitetta liikutetaan käytön aikana, LED-valo alkaa vilkkua ja tuoksun sumutus lakkaa. Tällöin laite täytyy kytkeä...
  • Page 43 Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 44: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Information om den här bruksanvisningen Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hur pro- dukten används korrekt och säkert. Lär därför hela bruksanvisningen, innan du använder produkten. I annat fall kan det uppstå faror för människor och skador på produk- ten.
  • Page 45 För din säkerhet kunskap använda, om de hålls under uppsikt eller undervisas i hur apparaten används på ett säkert sätt och om de förstår de faror som utgår från den. ■ Se till att produkten placeras utanför räckvidden för barn. ■...
  • Page 46 För din säkerhet ■ Placera inte produkten i rum med hög luftfuktighet, såsom badrum eller bastu. ■ Se till att ingen vätska tränger in till insidan av apparaten. Då för- störsintebaraprodukten,utandetfinnsävenriskförbrand. ■ Skydda produkten mot väderpåverkan. Placera den aldrig utom- hus.
  • Page 47 Om användningen Funktioner Aromdiffusornärenmoderndoftspridaresommedultraljudsteknologiskaparenfindimmaoch sedan fördelar doften över hela rummet. Knappar Aromdiffusorn styrs med hjälp av en knapp. Knapp Funktion Strömbrytare: Aromdiffusorn slås på och stängs av med den här knappen. Flyttas apparaten, medan den är påslagen, börjar en lysdiod att blinka och doftspridningen stoppas. I sådana fall måste apparaten slås på...
  • Page 48 Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garan- tiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperio- den.
  • Page 49: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες Αυτέςοιοδηγίεςχρήσηςπεριέχουνσημαντικέςπληροφορίεςγιατην ορθήκαιασφαλήλειτουργίατουπροϊόντος. Διαβάστεεπομένωςολόκληρεςτιςοδηγίεςχρήσης,πρινχρησιμο- ποιήσετετοπροϊόν.Διαφορετικάενδέχεταιναπροκληθούνκίνδυνοι γιαπρόσωπακαθώςκαιζημιέςστοπροϊόν. Φυλάξτετιςοδηγίεςχρήσης.Ότανπαραχωρείτετοπροϊόνσετρί- τους,παραδώστετουςκαιτιςοδηγίεςχρήσης. Προβλεπόμενη χρήση Τοπροϊόνχρησιμεύειαποκλειστικάγιατοναρωματισμότουαέρα σεκλειστούςεσωτερικούςχώρους.Τοπροϊόνδενπροβλέπεται γιαεπαγγελματικήχρήση,αλλάαποκλειστικάκαιμόνογιαοικιακή χρήση. Στηνπροβλεπόμενηχρήσηανήκεικαιητήρησηόλωντωνοδηγιών σεαυτέςτιςοδηγίες.Κάθεχρήσηπέραναπότηνπροβλεπόμενηή διαφορετικήχρήσηθεωρείταιωςλανθασμένηχρήση. L  Λανθασμένη χρήση Ηλανθασμένηχρήσητουπροϊόντοςμπορείναπροκαλέσειεπικίν- δυνεςκαταστάσεις. ■  Γ εμίζετετοπροϊόναποκλειστικάκαιμόνομενερό.Μηνχρησιμο- ποιείτεάλλαυγρά. ■  Μ ηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεχώρουςμευγρασία,όπωςμπά- νιαήσάουνα. ■...
  • Page 50 Για την ασφάλειά σας ■  Η λειτουργίατηςσυσκευήςεπιτρέπεταιαποκλειστικάμετονπερι- εχόμενοστησυσκευασίαφορτιστήτροφοδοσίας(GQ05-050080- AG). L  Παιδιά Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίαςάνω των8ετώνκαθώςκαιαπόάτομαμεμειωμένεςφυσικές,αισθητικές ήνοητικέςικανότητεςήέλλειψηπείραςκαιγνώσεων,εφόσονεπι- βλέπονταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητης συσκευήςκαικατανοούντουςκινδύνουςπουαπορρέουναπόαυτή. ■  Φ ροντίστεώστετοπροϊόνναβρίσκεταιμακριάαπότηνεμβέλεια τωνπαιδιών. ■  Φ ροντίστεώστεναμηνπαίζουνποτέπαιδιάμετοπροϊόν. ■  Ο καθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδενεπιτρέπεται ναπραγματοποιούνταιαπόπαιδιάχωρίςεπίβλεψη. ■  Μ ηναφήνετεταυλικάσυσκευασίαςαπερίσκεπταπεταμένα,υπάρ- χεικίνδυνοςασφυξίας. L    Α κατάλληλος χειρισμός Οακατάλληλοςχειρισμόςτουπροϊόντοςμπορείναπροκαλέσει τραυματισμούς.
  • Page 51 Για την ασφάλειά σας ■  Α ποσυνδέετεπριναπότηνπλήρωσηήτοάδειασματουπροϊό- ντοςπάντατοφιςτροφοδοσίαςαπότηνπρίζα. ■  Α ποσυνδέετεπριναπότηνεγκατάσταση,τονκαθαρισμόκαισε περίπτωσηπαροπλισμούτοφιςτροφοδοσίαςαπότηνπρίζα. ■  Α δειάζετετοδοχείονερούπριναπότονπαροπλισμότουπροϊό- ντος. ■  Α πευθυνθείτεστονκατασκευαστήήσεκάποιονειδικό,εάνέχετε αμφιβολίεςγιατοντρόπολειτουργίας,τηνασφάλειαήτησύνδεση τουπροϊόντος. L  Τοποθέτηση Εάντοπροϊόνέρθεισεεπαφήμευγρά,υγρόαέραςήφωτιά,ενδέχε- ταιναπροκληθούντραυματισμοί. ■  Μ ηντοποθετείτετοπροϊόνσεχώρουςμευψηλήατμοσφαιρική υγρασία,όπωςμπάνιαήσάουνα. ■  Φ ροντίστεώστεναμηνεισέρχονταιυγράστοεσωτερικότουπερι- βλήματος.Έτσιδενθακαταστραφείμόνοτοπροϊόν,αλλάυπάρχει καικίνδυνοςπυρκαγιάς. ■...
  • Page 52 Για τη χρήση Λειτουργίες Οεκνεφωτήςαρώματοςείναιέναςμοντέρνοςεκνεφωτήςαρώματος,οοποίοςπαράγειέναλεπτό νέφοςμετεχνολογίαυπερήχωνκατανέμονταςέτσιτοάρωμασεολόκληροτονχώρο. Μπουτόν χειρισμού Οεκνεφωτήςαρώματοςελέγχεταιμέσωενόςμπουτόνχειρισμού. Μπουτόν Λειτουργία Μπουτόν Power: Μεαυτότομπουτόνενεργοποιείταικαιαπενεργοποιείταιησυσκευή. Εάνμετακινηθείησυσκευήκατάτηλειτουργία,αρχίζεινααναβοσβήνειέναLEDκαισταματάειη εκνέφωσητουαρώματος.Σεαυτήτηνπερίπτωσηπρέπειναενεργοποιήσετεξανάτησυσκευήμετο μπουτόνPower. Καθαρισμός και φροντίδα ■ Αποσυνδέστεπριναπότονκαθαρισμότοφιςτροφοδοσίας. ■ Αδειάζετετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηκαισκουπίστετοδοχείονερούμεέναπανί. ■ Ξεπλύνετετοδοχείονερούμεκαθαρόνερό,εάνθέλετενααλλάξετετοάρωμα.Μετοντρόποαυτό αποφεύγετετηνανάμιξηδιαφορετικώναρωμάτων. ■ Καθαρίζετετοεξωτερικότηςσυσκευήςμόνομεέναμαλακό,ελαφρώςβρεγμένοπανί.Στεγνώστε τοστησυνέχειαμεέναμαλακό,στεγνόπανί. ■ Μηνχρησιμοποιείτεσεκαμίαπερίπτωσηβούρτσες,ισχυράαπορρυπαντικά,βενζίνη,αραιωτικάή οινόπνευμα. Αφαίρεση αλάτων Αφαιρείτεταάλατααπότησυσκευήμετάαπόπέντεέωςέξιχρήσειςήκάθε14ημέρες.Ακολουθήστε τηνεξήςδιαδικασία: 1. Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηντροφοδοσίαρεύματος. 2. Γεμίστετοδοχείονερούμετοπολύ80mlνερόκαιπροσθέστεένακουταλάκικιτρικόοξύ. 3.
  • Page 53 80 ml Διαστάσεις: περ.68mmx120mmx90mm Βάρος: περ.115g Σταπλαίσιατωνσυνεχώνβελτιώσεωντωνπροϊόντωνδιατηρούμετοδικαίωματεχνικώνήσχεδια- στικώντροποποιήσεων. Θαβρείτετηντρέχουσαέκδοσηαυτώντωνοδηγιώνχρήσηςστηδιεύθυνσηhttp://www.medisana.com. Εγγύηση και όροι επισκευών Σεπερίπτωσηεγγυητικήςαξίωσηςσαςπαρακαλούμενααπευθυνθείτεστοειδικόκατάστημαπου αγοράσατετησυσκευήήκατευθείανστοκέντροΣέρβις.Σεπερίπτωσηόμωςπουείναιαπαραίτητη ηαποστολήτηςσυσκευής,σαςπαρακαλούμενατηνστείλετεμεαναφοράτουελαττώματος, επισυνάπτονταςκαιένααντίγραφοτηςαπόδειξηςαγοράς. Γιατηνεγγυητικήαξίωσηισχύουνοιακόλουθοιόροιεγγύησης: 1. ΓιαταπροϊόνταMEDISANAπαρέχεταιεγγύησητριώνετώναπότηνημερομηνίααγοράς.Σε περίπτωσηεγγυητικήςαξίωσηςηημερομηνίααγοράςθαπρέπεινααποδεικνύεταιμέσω απόδειξηςήτιμολογίουαγοράς. 2. Ελαττώματαοφειλόμενασεσφάλματαυλικούήκατασκευήςεπιδιορθώνονταιδωρεάνεντόςτου χρόνουεγγύησης. 3. Σεπερίπτωσηπαροχήςεγγύησηςδενπαρατείνεταιοχρόνοςεγγύησης,ούτεγιατησυσκευη ούτεγιαεξαρτήματαπουαντικαταστάθηκαν. 4. Απότηνεγγύησηαποκλείονται: a. όλεςοιβλάβες,οιοποίεςοφείλονταισεακατάλληλοχειρισμό,π.χ.απόπαράλειψητήρησηςτων οδηγιώνχρήσης. b. βλάβες,οιοποίεςοφείλονταισεεπισκευέςήεπεμβάσειςτουαγοραστήήαναρμόδιωντρίτων. c. βλάβεςμεταφοράς,οιοποίεςπροέκυψανκατάτημεταφοράαποτονκατασκευαστήπροςτον καταναλωτήήκατάτηναποστολή d. ανταλλακτικά,ταοποίαυπόκεινταισεφυσιολογικήφθορά.
  • Page 54 MEDISANA Jagenbergstraße 19 D – 41468 Neuss Germany E-Mail: info@medisana.de Internet: http://www.medisana.de 09/2014 Vers. 1.1...

This manual is also suitable for:

60080

Table of Contents