Advertisement

Quick Links

GROHTHERM SMARTCONTROL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0802.031/ÄM 239008/05.17
www.grohe.com
29 119
29 124
1
11
29 151
29 156
2 - 9
12 - 28
9 - 10
29

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grohe Grohtherm Smartcontrol 29 119

  • Page 1 GROHTHERM SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0802.031/ÄM 239008/05.17 www.grohe.com 29 119 29 151 29 124 29 156 2 - 9 9 - 10 12 - 28...
  • Page 2 *14 055 *14 055...
  • Page 6 >47mm ≤47mm...
  • Page 7 38°C...
  • Page 8 max.43° C max.46° C max.° C...
  • Page 11 max.2,5Nm 15mm 36mm max.5Nm...
  • Page 13: Installation

    Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
  • Page 15: Instalación

    Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
  • Page 16 Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
  • Page 17 Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 6 fig. [19]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 6 fig.
  • Page 18 Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
  • Page 19: Ograniczenie Temperatury

    • Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
  • Page 20: Bezpečnostní Informace

    Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
  • Page 21 Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
  • Page 22: Güvenlik Bilgileri

    • Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
  • Page 23 Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 7 obr. [21]. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
  • Page 24 Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 6 sl.
  • Page 25 Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
  • Page 26 Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
  • Page 27: Specificații Tehnice

    Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
  • Page 28 Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 6 页中的图 [19]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
  • Page 29: Технические Данные

    Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...
  • Page 32 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Table of Contents