Summary of Contents for DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 Bilevel ST cpap Series
Page 1
DV55/56 BileVel ST cpap SerieS 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
Page 2
Key Features DV55/DV56 / DV5HH DV5HH SE-DV56-1...
eNGliSH....................... eN-3 eSpaÑOl ...................... eS-22 FraNÇaiS ....................Fr-41 cHiNeSe....................... ZH-61 GreeK ......................el-81 TaBle OF cONTeNTS Symbol Definitions .............................. EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................. EN - 5 Intended Use ............................EN - 5 Indications for Use ............................ EN - 5 Contraindication ............................
SYMBOl DeFiNiTiONS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display Previous item on LCD display Decrease value on LCD display ...
power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the SleepCube where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the SleepCube. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask. • Empty and dry humidifier water chamber before transporting. iNTrODUcTiON intended Use The DeVilbiss SleepCube model DV55 S series and DV56 ST series Bilevel is intended for use in treating OSA in spontaneous breathing patients 30kg (66lbs) and above by means of application of positive air pressure.
SYSTeM aSSeMBlY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
Using the comfort Delay Feature Your SleepCube has a comfort delay feature to help make it easier for you to fall asleep. The airflow will start at a low pressure and then gradually ramp-up to the prescribed setting over the last few minutes of the specified delay time. NOTE–When the delay comfort feature is activated, a message will flash on the display periodically, indicating the amount of time remaining in the delay. You can adjust the amount of time spent in comfort delay by using the advanced device controls. The Delay Time can be adjusted from 0 to 45 minutes in 5-minute increments. NOTE–If you are unable to change the delay time, your provider has locked this setting. Press the delay button to activate the comfort delay feature. The airflow pressure will drop to the prescribed comfort delay pressure.
This option controls the Auto-ON feature, which automatically starts the flow of air Auto-ON after breathing once or twice into the mask. This is always enabled when Auto-OFF is Enabled enabled. If the unlocked symbol is shown, you are able to adjust this setting. If the locked symbol is shown, this setting can only be adjusted by your provider. This option controls the mask fit check feature. The air flow to your mask is Mask Fit Check constantly measured and if the amount of airflow exceeds 95 liters/minute for more Enabled than 10% of the time used, a notification will be created. This notification will be displayed the next time you use the SleepCube. Low backlight Enable will keep the backlight dim during operation. Low backlight Low Backlight Disabled will turn the backlight OFF during operation.
SleepcUBe TraVel iNFOrMaTiON international power changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
cleaNiNG WarNiNG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service.
Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. TrOUBleSHOOTiNG WarNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to the display. is not fully inserted. the SleepCube and the power outlet. 1b.
issue possible cause remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4. Locate device away from heat source. 5. Humidifier (optional) heater setting is too 5.
Page 14
Dynamic Short-Term pressure accuracy with and without DV5HH Humidifier (per iSO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-rate (per iSO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH 20.0 cmH 25.0 cmH Measured pressure at the patient...
Guidance and Manufacturer’s Declaration – emissions all equipment and Systems This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF Emissions Group 1 its RF emissions are very low and are not likely to cause any CISPR 11 interference in nearby electronic equipment.
Page 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
aDVaNceD MeNU cONTrOlS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h� SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display. Please note that the values displayed are examples only. patient Menu layout The following charts show by Mode each Display you will scroll through using the Next or Previous buttons on the keypad.
Page 18
CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:5 Heat:Off CPAP S, T or ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 19
Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF, the CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Page 20
Display Example Description Mode – Real time info screen, top row shows measured pressure (P), Trigger P : 1 0 . 0 S T R R : 1 5 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top Bilevel I / E : 1 : 1 .
Page 21
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs LCD Contrast Adj to be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation.
Page 22
ÍNDice Definiciones de símbolos ........................... ES - 22 Precauciones importantes ..........................ES - 23 Introducción ................................ ES - 23 Uso al que se destina ..........................ES - 23 Indicaciones de uso ..........................ES - 24 Contraindicaciones ........................... ES - 24 Componentes principales ...........................
Page 23
precaUciONeS iMpOrTaNTeS lea TODaS laS iNSTrUcciONeS aNTeS De UTiliZar eSTe DiSpOSiTiVO. GUarDe eSTaS iNSTrUcciONeS peliGrO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
Page 24
indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año. contraindicaciones La terapia de presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicada para algunos pacientes con los siguientes problemas previos: •...
Page 25
con humidificador con calentador PRECAUCIÓN–Si se utiliza un humidificador, el sistema SleepCube debe estar siempre situado a una altura inferior a la de la mascarilla facial, para impedir que entre agua en la mascarilla del CPAP. Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. a. Retire el tubo de suministro de aire de la parte posterior del dispositivo. b.
Page 26
Podrá ajustar la duración del período de retardo mediante los controles avanzados del dispositivo. La duración del retardo se puede ajustar entre 0 y 45 minutos en incrementos de 5 minutos. NOTA- S i no puede cambiar el tiempo de retardo, es posible que su proveedor haya bloqueado este parámetro. Pulse el botón DELAY para activar la función de retardo por comodidad. La presión del flujo de aire descenderá hasta alcanzar la presión de retardo cómoda prescrita. Durante los últimos 10 minutos del período de retardo, la presión aumentará gradualmente hasta la presión prescrita para la terapia.
Page 27
Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Apagado aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. En función de la mascarilla Activado que se utilice, es posible que el dispositivo tarde al menos 30 segundos en apagarse. Cuando está activa la función Auto-Apagado, la función Auto-Encendido también se encuentra activa. Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá ajustar este valor. Si aparece el símbolo bloqueado, únicamente su proveedor podrá ajustar este valor.
Page 28
encendido. Si aparece este mensaje, colóquese la mascarilla y ajuste las tiras de sujeción para asegurarse de que la mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste. Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de flujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá un flujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. iNFOrMaciÓN De SleepcUBe eN caSO De ViaJe cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está...
Page 29
funcionamiento mientras se encuentre conectada al dispositivo. Si no se está utilizando el dispositivo SleepCube, cierre el suministro de oxígeno. PRECAUCIÓN-El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la supervisión de éste.
Page 30
NOTA-En algunos países, esta clase de dispositivos médicos se deben calibrar y revisar periódicamente. Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. Filtro de entrada de aire estándar: Compruebe el filtro cada 10 días y límpielo si es necesario. El filtro debe reemplazarse cada 6 meses (o antes si está dañado). El filtro estándar está diseñado para filtrar partículas de tamaño superior a 3 micras. El filtro estándar DEBE estar colocado en el dispositivo SleepCube cuando éste se encuentre en funcionamiento. Filtro de partículas finas opcional: Compruebe el filtro cada 10 días y reemplácelo si está sucio o dañado. Aunque no llegue a ensuciarse ni recibir ningún daño, el filtro se debe cambiar cada 30 días. El filtro de partículas finas opcional está diseñado para filtrar partículas de tamaño superior o igual a 0,3 micras. liMpieZa aDVerTeNcia Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo.
Page 31
NOTA– La cámara desmontada también se puede lavar una vez por semana en un lavavajillas, utilizando el ciclo para cristalería o vajilla delicada y sólo en la cesta superior. Soporte del humidificador: el soporte del humidificador se debe limpiar siempre que sea necesario. A pague el calentador y desconéctelo de la toma de corriente. Deje que el sistema se enfríe durante al menos 10 minutos. P ara desprender el generador de flujo del soporte del humidificador, retire primero la cámara de agua y, a continuación, pulse a fondo el botón de liberación del generador de flujo para separar las piezas (Fig. 4). NOTA- El soporte del humidificador se debe limpiar siempre que sea necesario. Utilice un paño suave humedecido para limpiar las superficies de la unidad.
Page 32
problema causa probable Solución El flujo de aire se 1. La función de Auto-Apagado ha detectado 1. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien, y ha interrumpido de un gran flujo de aire porque la mascarilla no ajuste adecuadamente las tiras de sujeción y la forma inesperada se ajusta bien. mascarilla. durante el uso o 2. Durante el uso, usted abre la boca y 2. Solicite una correa para la mandíbula a su informa de que se comienza a respirar por ella. proveedor de servicios de atención sanitaria ha producido una domiciliaria, que le ayudará...
Page 33
problema causa probable Solución El binivel cambia la 1. La sensibilidad de activación no está 1. Ajuste la sensibilidad de activación inspiratoria presión demasiado configurada correctamente. y espiratoria para ajustar los niveles de activación pronto o del paciente. demasiado tarde 2. La velocidad de seguridad (tiempo) es 2. Reduzca la configuración de la velocidad de (sin respiración demasiado alta, el paciente está respirando seguridad. posterior). por debajo de la velocidad de seguridad. eSpeciFicaciONeS cpap Dimensiones ............
Page 34
Índice de flujo máximo (según la norma iSO 17510-1:2007) Presiones de análisis 3,0 cmH 9,0 cmH 14,0 cmH 20,0 cmH 25,0 cmH Presión medida en el puerto de conexión 13,0 19,1 24,0 del paciente (cmH Flujo medio en el puerto de conexión del 85,0 150,3 154,0 150,6 132,9 paciente (l/min) Precisión de presión estática a largo plazo ......................+/- 0,5 cmH especificaciones adicionales Clasificación del equipo respecto a protección contra descargas eléctricas ..............
Page 35
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Descarga El suelo debe ser de madera, cemento o azulejos. ±6kV contacto ±6kV contacto electroestática Si el suelo es sintético, la humedad relativa debe ±8kV aire ±8kV aire IEC 61000-4-2 ser de al menos el 30%. Transitorios eléctricos La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de rápidos en ráfagas ±2kV en CC ±2kV en CC...
Page 36
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radio- frecuencia móviles y portátiles y este dispositivo. este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
Page 37
MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo Calor:5 puede leer CPAP S, Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
Page 38
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Page 39
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5...
Page 40
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X. Se activará una nueva exhalación binivel si la velocidad de la respiración del paciente es inferior a este valor.
Page 41
TaBle DeS MaTièreS Explication des symboles ........................... FR - 41 Mises en garde importantes ..........................FR - 42 Introduction ................................. FR - 42 Usage préconisé ............................FR - 42 Indications thérapeutiques ........................FR - 43 Contre-indications ............................. FR - 43 Caractéristiques principales ..........................
MiSeS eN GarDe iMpOrTaNTeS VeUilleZ lire TOUTeS leS iNSTrUcTiONS aTTeNTiVeMeNT aVaNT D’UTiliSer ceT appareil cONSerVeZ ceS iNSTrUcTiONS DaNGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour toute réparation de l’appareil.
indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité...
avec humidification chauffante ATTENTION–Le système SleepCube doit toujours se trouver à un niveau inférieur à celui du masque lors de l’utilisation d’un humidificateur afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le masque CPAP. Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Débranchez le tube d’alimentation en air de l’arrière de l’appareil. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil.
Utilisation de la fonction de délai confort L’appareil SleepCube est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement. L’appareil augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement pendant les dernières minutes de la durée de délai sélectionnée.
Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui permet de régler les différentes fonctions de l’appareil SleepCube. L’accès s’effectue en appuyant sur le bouton du bas lorsque « Activer Menu » s’affiche à l’écran. Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-OFF, qui arrête automatiquement le débit d’air Arrêt auto lorsque le masque est retiré.
Fuite du masque – Ce message indique que l’appareil SleepCube a déterminé que le débit d’air reçu lors du dernier traitement a dépassé une certaine limite pendant au moins 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil. Cette notification s’affiche lorsque l’appareil est mis en marche. Si ce message s’affiche, mettez le masque et ajustez parfaitement le harnais sur le visage. Ajustez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. Problème de masque – Ce message s’affiche à chaque fois qu’un débit d’air élevé est enregistré. Un débit d’air élevé est causé habituellement par un masque mal ajusté ou qui a été retiré. Vérifiez le masque pour détecter toute fuite et ajustez- le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée. Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. iNFOrMaTiON SUr l’UliSaTiON De l’appareil SleepcUBe eN VOYaGe Variation de la tension du courant électrique à...
• À un taux fixe d’oxygène d’appoint, la concentration de l’oxygène inhalé peut varier en fonction du réglage de pression, du mode de respiration du patient, du type de masque choisi et du taux de fuite. Cet avertissement s’applique à la plupart des appareils de traitement par CPAP/PPC. • Ne laissez jamais une source d’oxygène connectée à l’appareil SleepCube fonctionner en continu lorsque ce dernier n’est pas en usage. Si l’appareil SleepCube n’est pas utilisé, arrêtez le débit d’oxygène. aTTeNTiON •...
aVerTiSSeMeNT Mettez hors tension avant toute manipulation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil SleepCube qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
ATTENTION–Avant chaque utilisation, vérifiez que le joint d’étanchéité repose parfaitement dans la rainure sur le pourtour du réservoir. REMARQUE– Le compartiment démonté peut également être passé au lave-vaisselle une fois par semaine sur cycle délicat ou verres, à une température maximale de 50 °C ou 122 °F, dans le panier supérieur uniquement. Station d’accueil de l’humidificateur : la station d’accueil de l’humidificateur doit être nettoyée si nécessaire.
Page 51
issue possible cause remedy Le flux d’air est 1. La fonction Auto-Off a détecté un débit 1. Assurez-vous que la taille du masque est interrompu de d’air important car le masque n’est pas appropriée, ajustez au besoin le masque et le manière imprévue correctement ajusté. harnais. en cours 2. Pendant l’utilisation de l’appareil, vous 2.
issue possible cause remedy Les fonctions de 1. Le générateur d’air ne repose pas 1. Assurez-vous que les branchements sont réglage de entièrement sur le support de l’humidificateur. corrects (Fig. 3). l’humidificateur ne 2. Votre appareil CPAP n’est pas équipé de s’affichent pas sur l’humidificateur en option. l’écran LCD. La fonction Bilevel 1. La sensibilité de déclenchement n'est pas 1.
Page 53
précision à court terme de la pression dynamique avec et sans humidificateur DV5HH (testée conformément à la norme iSO 17510-1:2007) Volume Rythme respiratoire Réglage de pression Précision de la pression Courbe (ml) (min-1) (cmH (cmH O crête à crête) Cycle sinusoïdal avec 10, 15, 20 14,0 I/E = 1/1 20,0 25,0 Débit maximal (testé...
recOMMaNDaTiONS eT DÉclaraTiON DU FaBricaNT pOUr DeVilBiSS aVerTiSSeMeNT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
Page 55
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
UTiliSaTiON DU MeNU DÉTaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Page 57
MENU-MODE BILEVEL MENU-MODE PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
Page 58
Menu arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Exemple d’affichage Description Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil. Numéro de série HD000005 Affiche l’assiduité au traitement maximale observée au cours d’une période quelconque...
Page 59
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
Page 60
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
Page 76
菜单-CPAP 模式 菜单-BILEVEL 模式 P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP 注意:模式分 CPAP Heat:5 Heat:Off S、T、ST 三种 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 80
Πίνακας Περίεχομενων Ορισμοί συμβόλων ............................ EL - 80 Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ........................EL - 81 Εισαγωγή ..............................EL - 82 Ενδεικνυόμενη χρήση ........................EL - 82 Ενδείξεις χρήσης ..........................EL - 82 Αντενδείξεις ............................EL - 82 Βασικά χαρακτηριστικά ..........................EL - 82 Συσκευή...
Page 81
ςΗμανΤίκα μεΤρα αςΦαλείας Παρακαλουμε ΔίαβαςΤε ολες Τίς οΔΗΓίες ΠροΤου χρΗςίμοΠοίΗςεΤε ΤΗν Παρουςα ςυςκευΗ. ΦυλαΞΤε αυΤες Τίς οΔΗΓίες κίνΔυνος • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην χρησιμοποιείτε ενόσω κάνετε μπάνιο. • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην βυθίζετε την παρούσα συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. •...
Page 82
είςαΓωΓΗ ενδεικνυόμενη χρήση Η συσκευή DeVilbiss SleepCube Model DV55 S / DV56 ST Series Bilevel προορίζεται για χρήση στη θεραπεία της αποφρακτικής υπνικής άπνοιας (OSA) σε ασθενείς βάρους 30 Kg (66 lbs) ή παραπάνω, οι οποίοι αναπνέουν αυθόρμητα μέσω της εφαρμογής θετικής πίεσης αέρα. Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε κλινικά περιβάλλοντα.
Page 83
ΣΗΜΕΙΩΣΗ–Μην τοποθετείτε ποτέ το σύστημα SleepCube πάνω σε μαλακή επιφάνεια όπως σε κρεβάτι ή καναπέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. με θερμαινόμενη ύγρανση ΠΡΟΣΟΧΉ–Το ύψος του συστήματος SleepCube πρέπει πάντα είναι χαμηλότερο από τη μάσκα διασύνδεσης όταν χρησιμοποιείται υγραντήρας προκειμένου να αποτρέπεται η εισροή νερού στη μάσκα CPAP. Εάν...
Page 84
χρήση του χαρακτηριστικού καθυστέρησης Άνεσης Το SleepCube σας έχει ένα χαρακτηριστικό καθυστέρησης άνεσης προκειμένου να σας διευκολύνει να αποκοιμηθείτε. Η ροή αέρα θα ξεκινήσει σε χαμηλή πίεση και κατόπιν σταδιακά θα αυξηθεί έως την καθορισμένη ρύθμιση κατά τα τελευταία λεπτά του καθορισμένου χρόνου καθυστέρησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ–...
Page 85
λίστα μενού ενεργοποίησης Το μενού Ενεργοποίησης είναι διαθέσιμο σε όλες τις καταστάσεις και είναι ένα υπομενού το οποίο σας επιτρέπει να ελέγχετε διάφορες λειτουργίες του SleepCube σας. Γίνεται πρόσβαση πατώντας το κάτω κουμπί ενώ εμφανίζεται η ένδειξη “Enable Menu” (Ενεργοποίηση Μενού) στην Απεικόνιση. Παράδειγμα οθόνης...
Page 86
ειδοποιήσεις Οι ειδοποιήσεις προσδιορίζουν καταστάσεις στο SleepCube σας οι οποίες μπορεί να απαιτούν τη λήψη ενεργειών από εσάς ή από τον κατ’ οίκον νοσηλευτή σας προκειμένου να διατηρείται υψηλό επίπεδο θεραπείας. Εάν δείτε ένα μήνυμα στην οθόνη το οποίο δεν αναγράφεται στην παρακάτω λίστα, μπορεί να έχετε συνδεδεμένη στη συσκευή σας...
Page 87
ςυμΠλΗρωμαΤίκο οΞυΓονο ΠροείΔοΠοίΗςΗ-οΞυΓονο χρΗςΗ • Το οξυγόνο υποστηρίζει την ανάφλεξη. Προκειμένου να αποφευχθεί πιθανός σωματικός τραυματισμός, μην καπνίζετε ενόσω χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με συμπληρωματικό οξυγόνο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε θερμά αντικείμενα, πτητικές ουσίες ή πηγές ανοικτής φλόγας. •...
Page 88
ςυνΤΗρΗςΗ κίνΔυνος Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αφαιρέσετε το περίβλημα. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν να επισκευασθούν από το χρήστη. Εάν απαιτείται σέρβις, επικοινωνήστε με τον κατ’ οίκον νοσηλευτή σας για οδηγίες σχετικά με το σέρβις της συσκευής σας. Άνοιγμα ή προσπάθεια επισκευής της συσκευής σας θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση ΠροείΔοΠοίΗςΗ Αποσυνδέστε την τροφοδοσία προτού εκτελεστεί σέρβις. Ακρίβεια πίεσης–Το SleepCube έχει σχεδιαστεί για να παρέχει ακριβή απόδοση πίεσης από το εργοστάσιο χωρίς επιπλέον βαθμονόμηση. Δε χρειάζεται τακτικό σέρβις εφόσον η συσκευή χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ–Ορισμένες χώρες απαιτούν περιοδική συντήρηση και βαθμονόμηση τέτοιου είδους ιατρικών συσκευών. Επικοινωνήστε...
Page 89
Πιέστε προς τα κάτω το μάνταλο απελευθέρωσης θαλάμου και βγάλτε το θάλαμο νερού από την υποδοχή φιάλης (Εικ. 4). Ξεχωρίστε τα ημιμόρια του θαλάμου πιέζοντας προς τα εμπρός το μοχλό αποσυναρμολόγησης του θαλάμου και ανασηκώνοντας το καπάκι του θαλάμου (Εικ. 9). Αφαιρέστε...
Page 90
Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Το SleepCube δεν 1. Το χαρακτηριστικό Auto ON έχει 1. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ON/OFF για να ξεκινά όταν απενεργοποιηθεί. ξεκινήσει και να σταματήσει η συσκευή. αναπνέω μέσα στη 2. Δεν υπάρχει ρεύμα στη συσκευή. 2. Επιβεβαιώστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο είναι μάσκα. σταθερά...
Page 91
Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Ο αέρας από τη 1. Το(τα) φίλτρο(α) αέρα είναι 1. Καθαρίστε τα φίλτρα. γεννήτρια ροής βρώμικο(α). φαίνεται να είναι 2. Η θύρα εισόδου αέρα είναι 2. Αποφράξτε την είσοδο αέρα. πολύ ζεστός. φραγμένη. 3. Η θερμοκρασία δωματίου είναι 3. Μειώστε τη θερμοκρασία του δωματίου. πολύ...
Page 92
Προδιαγραφές φίλτρου Τυπικό φίλτρο ...........................> σωματίδια 3,0 micron Προαιρετικό φίλτρο μικρών σωματιδίων ..................> σωματίδια 0,3 micron ακρίβεια δυναμικής βραχυπρόθεσμης πίεσης και χωρίς υγραντήρα DV5HH (σύμφωνα με το ISO 17510-1:2007) Ρυθμισμένη Ακρίβεια πίεσης (Από Ρυθμός αναπνοής Κυματομορφή Όγκος (ml) (λεπτό-1) πίεση (cmH ακμή σε ακμή cmH Κύκλος συνεχόμενων κυματομορφών με I:E = 10, 15, 20 14,0 20,0...
Page 93
Οδηγία και Δήλωση Κατασκευαστή – Εκπομπές όλου του εξοπλισμού και συστημάτων Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης αυτής της συσκευής πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπής Συμβατότητα Ηλεκτρομαγνητική επιβολή - Οδηγία Η συσκευή αυτή χρησιμοποιεί ενέργεια ΡΣ μόνο για την εσωτερικής Εκπομπές...
Δοκιμή Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - ατρωσίας IEFC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης Οδηγία Συχνότητα Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας τροφοδοσίας τροφοδοσίας πρέπει να είναι ίδια με 50/60Hz 3A/m 3A/m αυτά ενός τυπικού εμπορικού ή Μαγνητικό πεδίο νοσοκομειακού περιβάλλοντος. IEC 61000-4-8 Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΣ πρέπει να ξεχωρίζονται από τη συσκευή...
Page 95
μενου ΠροχωρΗμενων ελεΓχων Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, πατήστε τα κουμπιά «Επόμενο» ή «Προηγούμενο» στο πληκτρολόγιο για να δείτε τα στοιχεία που υπάρχουν στην οθόνη. Όνομα Σύμβολο Λειτουργία ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ Πατώντας το κουμπί αυτό εμφανίζεται η επιλογή του ΣΤΟΙΧΕΙΟ προηγούμενου μενού. ΕΠΟΜΕΝΟ...
Page 96
Kατάσταση CPAP Kατάσταση Bilevel ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρόπος P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP μπορεί να διαβάσει CPAP Heat:5 Heat:Off S, T ή ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 97
μενού απενεργοποίησης του φυσητήρα Οι πληροφορίες συμμόρφωσης δύνανται να θεωρηθούν χωρίς να ενεργοποιήσετε τη CPAP. Με το φυσητήρα απενεργοποιημένο (OFF) (η απεικόνιση δείχνει το OFF), πατήστε το αριστερό ή το δεξιό πλήκτρο στο πληκτρολόγιο για να δείτε τις πληροφορίες. Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή...
Page 98
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση Αυτή είναι η αρχική οθόνη που εμφανίζεται κατά την Όλες P: 5.0 Auto ενεργοποίηση της συσκευής. Εμφανίζεται η πραγματική πίεση Heat:Off στη μάσκα και η ρύθμιση του θερμαντήρα. Η εμφανιζόμενη πίεση ενδέχεται να ποικίλει ελαφρώς ενόσω αναπνέετε. Εάν το σύστημα...
Page 99
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση Αυτό αποτελεί μια ρύθμιση που επηρεάζει το ρυθμό κύκλου Τρόποι I/E Ratio εφεδρικής πίεσης. Αυτός είναι ο ρυθμός του χρόνου από Bilevel 1 : 1.0 (50%) εισπνοή σε εκπνοή και δηλώνεται ως 1:Χ. Θα προκληθεί νέα ST & T εκπνοής από το Bilevel εάν η αναπνοή του ασθενούς είναι πιο αργή...
Page 100
+49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 0 0 -3 3 8 - 1 9 8 8 • 8 1 4 -4 4 3 - 4 8 8 1 • w w w. D eVi lb i ss H ealth ca r e.c om...
Need help?
Do you have a question about the SleepCube DV55 Bilevel ST cpap Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers