Scheppach HS112-2 Series Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach HS112-2 Series Translation Of Original Instruction Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
      • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Sägen
    • Reinigung
    • Transport
    • Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Explanation of the Symbols on the Equipment
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Fournitures
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Structure
    • Avant la Mise en Service
    • Commande
    • Sciage
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Transport
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Dépannage
    • Mise au Rebut et Recyclage
    • Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Contenuto Della Fornitura
    • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Disimballaggio
    • Struttura
    • Funzionamento
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Segare
    • Pulizia
    • Manutenzione
    • Trasporto
    • Allacciamento Elettrico
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Stoccaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Výstražná Označení Na Výrobku
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Technické Údaje
    • Konstrukce
    • Rozbalení
    • Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Řezání
    • ČIštění
    • Přeprava
    • Údržba
    • Elektrické Připojení
    • Skladování
    • Likvidace a Recyklace
    • Tabulka Poruch
    • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Úvod
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Vybalenie
    • Zostavenie
    • Obsluha
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Pílenie
    • Preprava
    • Údržba
    • Čistenie
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
    • Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Tehnilised Andmed
    • Lahtipakkimine
    • Ülesehitus
    • Enne Käikuvõtmist
    • Käsitsemine
    • Saagimine
    • Puhastamine
    • Transportimine
    • Hooldus
    • Elektriühendus
    • Ladustamine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Išpakavimas
    • Techniniai Duomenys
    • Surinkimas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Valdymas
    • Pjovimas
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Valymas
    • Laikymas
    • Elektros Prijungimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Izpakošana
    • Uzbūve
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Vadība
    • Zāģēšana
    • Tīrīšana
    • Apkope
    • Transportēšana
    • Glabāšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Traucējumu Novēršana
    • Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Budowa
    • Rozpakowanie
    • Przed Uruchomieniem
    • Obsługa
    • Piłowanie
    • Czyszczenie
    • Transport
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Utylizacja I Recykling
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Biztonsági Utasítások
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szállított Elemek
    • Műszaki Adatok
    • Felépítés
    • Kicsomagolás
    • Kezelés
    • Üzembe Helyezés Előtt
    • Fűrészelés
    • Szállítás
    • Tisztítás
    • Karbantartás
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tárolás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Art.Nr.
5901318905
AusgabeNr.
5901318850
Rev.Nr.
12/04/2021
HS112-2x
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie de table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Ketassaagpink
EE
8
Tõlkimine juhiseid
Stalo pjūklas
LT
28
Vertimas originalios operacinės vadove
Galda zāģa
LV
45
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas
rokasgrāmatas
Tabela piła
64
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Fűrészasztal
83
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
101
119
136
154
172
192

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HS112-2 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HS112-2 Series

  • Page 1 Art.Nr. 5901318905 AusgabeNr. 5901318850 Rev.Nr. 12/04/2021 HS112-2x Tischkreissäge Ketassaagpink Originalbetriebsanleitung Tõlkimine juhiseid Table saw Stalo pjūklas Translation of original instruction manual Vertimas originalios operacinės vadove Galda zāģa Scie de table Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas Traduction des instructions d‘origine rokasgrāmatas Sega circolare da banco Tabela piła Traduzioni del manuale d‘uso originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 5 6 7 12 13 www.scheppach.com...
  • Page 4 24 25 M6x12 M6x30 M6x12 M6x30 M6x30 M6x30 www.scheppach.com...
  • Page 5 M6X30 M6X30 max.3-5mm www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Of Contents

    Bestimmungsgemäße Verwendung ............11 Sicherheitshinweise..................11 Technische Daten ..................16 Auspacken ....................17 Aufbau ......................17 Vor der Inbetriebnahme ................19 Bedienung ....................20 Sägen .......................21 Reinigung ....................23 Transport ....................23 Wartung ....................24 Lagerung ....................25 Elektrischer Anschluss ................25 Entsorgung und Wiederverwertung ............26 Störungsabhilfe ..................27 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Einleitung

    2. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3, 8, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69...
  • Page 11: Lieferumfang

    Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Reparaturarbeiten sind von einer Kundendienststelle Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand durchzuführen. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han- das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe- feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- ren Verletzungen führen. wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Situation führen. vorhergesehenen Situationen. e) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Be- schreibung in dieser Betriebsanleitung. Fal- sche Abstände, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Schiebestock kann brechen und dazu führen, In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das dass lhre Hand in das Sägeblatt gerät. Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts er- fasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung des Bedieners geschleudert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Montageteilen der Säge passen, i) Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder laufen unrund und führen zum Verlust der Kont- hintereinander gestapelte Werkstücke. Das rolle. Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile erfassen und einen Rückschlag verursachen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Technische Daten

    1,8 mm nungsgemäß befestigt sind. 11. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Anzahl Zähne (vormontiertes Sägeblatt) von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni- schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges Dicke Spaltkeil 2,5 mm entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Auspacken

    Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug Montagearbeiten an der Tischkreissäge ist der Netz- verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werk- stecker zu ziehen. stück bearbeitet wird. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 Sie die Tischstützen (25) ein, bringen Sie es in die 0°-Stellung und arretie- locker mit zwei Sechskantschrauben M6x30 und ren Sie es (siehe 11.2). zwei Unterlegscheiben (b), wie dargestellt. 2. Lösen Sie die Senkkopfschraube (5a). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Vor Der Inbetriebnahme

    Sie den Parallelanschlag (1) mit • Prüfen Sie, dass das Produkt vollständig montiert geöffnetem Exzenterhebel (E) entlang der Füh- ist. rungsschiene (28). • Prüfen Sie, dass die Schutzabdeckungen vorhan- den, montiert und funktionsbereit sind. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Bedienung

    3. Drehen Sie die Anschlagschiene (1a) und fahren Sie die Nutensteine entlang der zweiten Nut ein. 4. Ziehen Sie nun die Flügelmuttern (1b) wieder an. 5. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muss analog durchgeführt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Sägen

    • Verwenden Sie einen Schiebestock oder ein Schie- VORAUSSETZUNG: Die Anschlagschiene (1a) beholz, um das Werkstück am Sägeblatt vorbeizu- ist bereits auf die niedere Führungsfläche einge- führen. Ersetzen Sie einen beschädigten oder ver- stellt (siehe 11.4.2.). schlissenen Schiebestock umgehend. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 12.3 Querschnitte ausführen (Abb. 22) anschlags (1) zu bevorzugen (siehe Abb. 16). Stellen m WARNUNG Sie bei Bedarf die Anschlagschiene (1a) um (siehe Verletzungsgefahr durch rotierende Teile und scharfe 11.4.2). Kanten - Halten Sie das geführte Werkstück fest. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Reinigung

    - Nehmen Sie zum Aufbau eine zweite Person zu ACHTUNG Hilfe. Produktbeschädigung durch mangelnde Reinigung 1. Beachten Sie beim Anheben des Produktes des- - Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch. sen Gewicht, siehe Technische Daten. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Wartung

    (7c) ab und ziehen Sie es vorsichtig trofachkraft auswechseln. nach oben aus dem Sägetisch (2) heraus. Lassen Sie die Kohlebürsten bei übermäßiger Fun- ACHTUNG kenbildung durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Auf der Welle befindet sich ein Reduzierring (7e), der ebenfalls herausgenommen werden muss. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25: Lagerung

    • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung ACHTUNG • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Produktbeschädigung durch falsche Lagerung Wandsteckdose - Lagern Sie das Produkt geschützt vor Schmutz, • Risse durch Alterung der Isolation Staub und Feuchtigkeit. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll- entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Störungsabhilfe

    Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen Motor falsche Kondensator defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen Drehrichtung Falschanschluss Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose tauschen lassen DE | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    ATTENTION: Danger of injury! Do not reach into saw blade while it is running. Wear safety gloves. Protection class II (double insulation) m Attention! WARNING: Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Proper use ....................31 Safety information ..................31 Technical data ..................35 Unpacking ....................36 Assembly ....................36 Before commissioning ................38 Operation ....................38 Sawing ......................40 Cleaning ....................41 Transport ....................41 Maintenance .....................42 Storage .....................43 Electrical connection ................43 Disposal and recycling ................44 Troubleshooting ..................44 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Introduction

    Manufacturer: try, the technical rules generally accepted for the oper- scheppach ation of machines of the same type must be observed. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH We accept no liability for damage or accidents which Günzburger Straße 69...
  • Page 31: Scope Of Delivery

    We assume no guarantee if the equipment mable liquids, gases or dust. Power tools create is used in commercial or industrial applications, or for sparks which may ignite the dust or fumes. equivalent work. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 These mounting means were specially designed for your saw, for safe op- eration and optimum performance. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Technical Data

    20% of the operating – Hearing protection; time with the stipulated nominal power and must then – Protective gloves when handling saw blades. continue to run with no load for the remaining 80% of the operating time. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Unpacking

    9.1.1 Pre-mounting the legs of the base frame (fig. 4) • Open the packaging and carefully remove the prod- 1. Turn the saw table (2) over and place it on the uct. floor. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 1. Lift the saw blade guard (8) and then release it. 9. Tighten both pre-mounted nuts (B) on the rail joiners 2. The saw blade guard (8) should automatically (A). move back to its starting position. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38: Before Commissioning

    (e.g. a multi-purpose vacuum 3. Switch on the machine as described in 11.1.1. cleaner) to the extraction port (21). 11.1.3 Speed selection switch ATTENTION The saw has 2 speed ranges: Check and clean the extraction channels at regular intervals. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 5. Tighten the Phillips screws (1d) again. 2. Remove the stop rail (1a) and insert the coach bolts 6. Again, position the parallel stop (1) away from the (1c) on the opposite side of the parallel stop (1). saw blade (7). GB | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Sawing

    • Check and clean the extraction channels at regular 4. Switch on the extraction system and then the cir- intervals. cular table saw. 5. To make the cut, slide the transverse stop (9) and the workpiece in the direction of the saw blade (7). 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41: Cleaning

    WARNING Danger of injury due to unexpected start-up of the ma- Danger of injury for fingers and hands due to sharp chine edges - Pull the mains plug out of the outlet. - Wear protective gloves. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Maintenance

    15.2 Oiling the product table (2). 1. Oil the rotating parts once monthly to extend the ATTENTION life of the tool. Also remove the reducing ring (7e) located on the 2. Do not oil the motor. shaft. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43: Storage

    - Store the product in its original packaging. The printing of the type designation on the connection 1. Store the product in a dark, dry and frost-free cable is mandatory. place that is inaccessible to unauthorised persons. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Disposal And Recycling

    Burn areas at the cutting Blunt saw blade Sharpen saw blade, replace surface Wrong saw blade Replace saw blade Motor turning sense incorrect Capacitor defective Commission check by an electrician Incorrect connection Have an electrician transpose the wall plug poles 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45: Signaux D'avertissement Sur Le Produit

    ATTENTION : Risque de blessures ! Ne pas toucher la lame de scie en marche. Portez des gants de protection. Classe de protection II (double isolation) AVERTISSEMENT : En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, m Attention! voire mortelles, ou d’endommagement de l’outil. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Caractéristiques techniques ..............53 Déballage ....................54 Structure ....................54 Avant la mise en service ................56 Commande ....................57 Sciage ......................58 Nettoyage ....................60 Transport ....................60 Maintenance .....................60 Stockage ....................62 Raccordement électrique .................62 Mise au rebut et recyclage ...............63 Dépannage ....................63 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant : fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 48: Fournitures

    Remarque : conformément aux dispositions, nos ap- consignes de sécurité désigne les outils électriques pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com- sur secteur (avec câble secteur) et les outils élec- merciale, artisanale ou industrielle. triques sur batterie (sans câble secteur). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 électrique en cas de fatigue ou si l‘on est sous rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il l‘influence de drogues, de l‘alcool ou de médi- est devenu impossible d‘activer ou de désactiver caments. représente un danger et doit être réparé. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Un moment d’inattention ou un dérapage risque- consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de raient d’approcher votre main de la lame de scie et leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. de causer des blessures extrêmement graves. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 électrique, débranchez mouvement de recul. la prise secteur et éliminez la cause du coin- cement. Le coincement de la lame de scie dans la pièce usinée peut provoquer un mouvement de recul ou un blocage du moteur. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 4. Ne pas utiliser d’outils auxiliaires présentant des pas complètement arrêté. Une scie laissée sans sur- fissures. Mettre hors service les outils auxiliaires veillance est une source de danger incontrôlée. présentant des fissures. Il est interdit de les réparer. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    22. Lors du montage ou du réglage de la butée paral- Niveau de puissance sonore L ..... 109,8 dB(A) lèle, vérifiez que la butée parallèle se trouve à la Incertitude K ............. 3 dB parallèle de la lame de scie. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Déballage

    Avant de pouvoir monter les extensions de table, vous • Ouvrir l’emballage et sortir délicatement le produit. devez monter au préalable les piliers du bâti. • Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro- tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 7. Serrez à présent tous les raccords vissés installés 3. Veillez à ce que la protection de la lame de scie précédemment. (8) reste mobile. 4. Le démontage s’effectue en sens inverse. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Avant La Mise En Service

    16 A. 4. Bloquez la butée parallèle dans cette position en tournant la poignée d’arrêt (9c) dans le sens des aiguilles d’une montre. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57: Commande

    (9) et la lame de scie (7). 2. Déplacez la butée parallèle (1) jusqu’à atteindre la cote souhaitée sur le regard (23) de l’échelle du 1. Desserrez la poignée de blocage (14). rail de guidage (28). FR | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Sciage

    (voir 4. Resserrez la poignée d’arrêt (9c). 11.4). 2. Lors du sciage, la pièce usinée relève la protection de la lame de scie (8). 3. Mettez d’abord l’installation d’aspiration marche, puis la scie circulaire à table. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 1. Réglez la butée parallèle (1) en fonction de la hau- ner ou si d’autres blocages se produisent, procédez teur de la pièce et de la largeur souhaitée (voir 11.4). comme suit: Coupez le moteur et retirez la fiche de la prise. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Nettoyage

    Pour procéder au nettoyage de votre installation dite. d’aspiration, respectez les instructions de la notice - Faites effectuer les travaux qui ne sont pas dé- d’utilisation du fabricant correspondant. crits par un atelier spécialisé. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 1. Desserrez la vis à tête fraisée (5a). 8. Serrez l’écrou de fixation (7d) avec la clé à fourche 2. Retirez le plateau de table (5). de 22 mm (f) dans le sens des aiguilles d’une montre. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Stockage

    • Type de courant du moteur b. qui ont une intensité admissible du courant per- • Données sur la plaque signalétique de la machine manent d’au moins 100 A par phase. • Données sur la plaque signalétique du moteur 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Lame non adaptée au travail Changez de type de lame Sens de rotation incorrect du Condensateur défectueux Faire contrôler par un électricien qualifié moteur Raccordement incorrect Faire inverser la polarité de la prise murale par un électricien qualifié FR | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    ATTENZIONE: Pericolo di lesioni! Non toccare la lama in movimento. Indossare guanti protettivi. Classe di protezione II (Isolamento doppio) AVVISO: In caso di mancata osservanza, possibile pericolo di morte, pericolo di lesioni o m Attenzione! danni all’attrezzo. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 Indicazioni di sicurezza ................67 Dati tecnici ....................72 Disimballaggio ..................73 Struttura....................73 Prima della messa in funzione ..............75 Funzionamento ..................75 Segare ......................77 Pulizia .......................78 Trasporto ....................79 Manutenzione ...................79 Stoccaggio....................81 Allacciamento elettrico ................81 Smaltimento e riciclaggio .................81 Risoluzione dei guasti ................82 IT | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Introduzione

    Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 3. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. 1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69...
  • Page 67: Contenuto Della Fornitura

    Tutti L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provoca- gli ulteriori lavori di manutenzione e riparazione non re scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. descritti nelle presenti istruzioni per l’uso devono es- sere effettuati dall’assistenza clienti. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 L’impiego di un interrut- zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro esegui- tore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. to. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di potenza specificato. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 Questo elettroutensile genera un campo magnetico divisore e la larghezza dei denti deve essere mag- durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im- giore dello spessore del coltello divisore. pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Se la guida di arresto non è alli- della sega, facendo perdere il controllo, bloccare neata correttamente, essa spinge il pezzo da lavo- la lama e provocare un contraccolpo. rare contro la lama provocando un contraccolpo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71 Se la sega rimane in funzione senza essere la lama della sega. presidiata, costituisce un pericolo incontrollabile. 4. Non utilizzare utensili che presentano cricche o crepe. Scartare gli utensili che presentano cricche o crepe. Non è consentito ripararle. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Livello di potenza acustica L ....109,8 dB(A) parallelo, assicurarsi di allineare parallelamente Incertezza K ............. 3 dB l’arresto parallelo alla lama. m AVVISO Un’esposizione eccessiva e frequente al rumore può causare danni all’udito o la perdita dell’udito. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73: Disimballaggio

    2. Inserire i quattro piedi d’appoggio (18) nelle tac- • Controllare che la il contenuto della fornitura sia che previste a tale scopo nell’alloggiamento della completo. Eventuali reclami devono essere imme- macchina. diatamente inoltrati al servizio clienti. Non si accet- tano reclami successivi. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 - Prima di iniziare a segare, assicurarsi che la pro- Serrare entrambi i dadi premontati (B) sui con- tezione della lama della sega (8) si abbassi auto- nettori per guide (A). nomamente sul materiale da segare. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75: Prima Della Messa In Funzione

    (11a) e premere l’in- un aspirapolvere per uso domestico. terruttore di arresto rosso. 1. Posizionare il tubo di aspirazione (4) sull‘adatta- tore di aspirazione (21) sul retro della macchina e il bocchettone di aspirazione della protezione della sega (8). IT | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 3. Spostare la guida di arresto (1a) fino a quando la vorare) e per materiali sottili (sotto i 25 mm di spes- sua estremità posteriore non entra in contatto con sore del pezzo da lavorare). la linea immaginaria a 45°. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77: Segare

    (7) ed essere espulsi. m AVVISO 1. Regolare la lama della sega (7) sul valore angola- Pericolo di lesioni! re desiderato (vedere 11.3). In caso di utilizzo improprio, sussiste il pericolo di gra- vi lesioni. IT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Pulizia

    Per i tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili di larghezza non superiore a 50 mm è indispensabile Pericolo di scossa elettrica dovuto alla penetrazione l’utilizzo di un legno scorrevole (27). di acqua all’interno dell’apparecchio - Non spruzzare il prodotto con acqua. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79: Trasporto

    • Imballare il prodotto per evitare danni dovuti al tra- 2. Non oliare il motore. sporto. Impiegare l‘imballaggio originale. • Proteggere il prodotto da vibrazioni e urti, soprattut- to durante il trasporto in un veicolo. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 * non necessariamente compreso nell‘ambito della 3. Tenere saldamente con cautela la lama (7) con fornitura! una mano. 4. Rimuovere il dado di fissaggio (7d) e la flangia della lama della sega esterna (7b) dall’albero di trasmissione (7c). 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81: Stoccaggio

    Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso zato o all’amministrazione comunale! danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo- no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte IT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82: Risoluzione Dei Guasti

    Lama errata Sostituire la lama della sega Senso di rotazione del Condensatore difettoso Fare eseguire un controllo da parte di un motore errato elettricista Collegamento errato Fare cambiare la polarità della presa a parete a un elettricista 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83: Výstražná Označení Na Výrobku

    Noste ochranu sluchu. Noste protiprašnou masku. POZOR: Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu. Noste ochranné rukavice. Třída ochrany II (dvojitá izolace) VÝSTRAHA: Při nedodržení je možné ohrožení života, hrozí nebezpečí zranění nebo m Pozor! poškození nástroje. CZ | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 Bezpečnostní pokyny ................86 Technické údaje ..................90 Rozbalení ....................91 Konstrukce ....................91 Před uvedením do provozu ..............93 Obsluha ....................93 Řezání ......................95 Čištění ......................96 Přeprava ....................97 Údržba ......................97 Skladování ....................98 Elektrické připojení ...................98 Likvidace a recyklace ................99 Tabulka poruch ..................100 84 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 85: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Výrobce: scheppach Paralelní doraz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Dorazová lišta Günzburger Straße 69 1b. Křídlová matice D-89335 Ichenhausen 1c. Vratový šroub 1d. Šroub s křížovou hlavou Vážený...
  • Page 86: Použití V Souladu S Určením

    ško- dám. Pročtěte si proto pečlivě návod k obsluze a bez- nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. pečnostní pokyny. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 87 Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý. příčí a lze je snadněji vést. CZ | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Nesprávné vzdálenosti, poloha kotouče a přes něj. Sahání po obrobku může a vyrovnání mohou být důvodem toho, že štípací vést k neúmyslnému dotyku otáčejícího se pilové- klín nezabrání účinně zpětnému rázu. ho kotouče. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 89 Odřezávaný obrobek nikdy nedržte a netlačte neopouštějte, dokud se zcela nezastaví. Běžící proti otáčejícímu se pilovému kotouči. Přitlače- pila bez dohledu představuje nekontrolované ne- ní obrobku, který je třeba rozříznout, proti pilové- bezpečí. mu kotouči, vede k zaseknutí a zpětnému rázu. CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Technické Údaje

    5. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, 2200 W (S6 20%**) olej a vodu. 3 200 otáček 500 W (S1*) 6. Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepou- Volnoběžné otáčky n žívejte volné redukční kroužky ani pouzdra. Rychlostní stupeň 1 3200 min 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 91: Rozbalení

    K montáži potřebujete: elektrického nástroje, především podle toho, jaký ob- 1x vidlicový klíč 8/10 mm (g) robek se bude obrábět. 1x inbusový klíč 5 mm (h) (součástí rozsahu dodávky) CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 9.3.3 Vložení stolní vložky (obr. 8) (10), na prodloužení stolu (3) a na stolu pily (2). 5. Šroubová spojení na tělese stroje nechte prozatím 1. Vložte stolní vložku (5) do vybrání. uvolněná. 2. Pevně utáhněte šroub se zápustnou hlavou (5a). 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 93: Před Uvedením Do Provozu

    1. Zasuňte příčný doraz (9) do drážky (3) stolu pily (2). • Pro zapnutí pily stiskněte za-/vypínač (11). Před za- 2. Povolte zajišťovací rukojeť (9c) tím, že jí otáčíte hájením řezání počkejte, dokud nedosáhne pilový proti směru pohybu hodinových ručiček. list (7) maximálních otáček. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 25 mm) a pro tenký materiál (tloušťka Pokud paralelní doraz (1) s dorazovou lištou (1a) není obrobku pod 25 mm). vůči pilovému kotouči (7) paralelně, je třeba jej doda- tečně seřídit. Postupujte následujícím způsobem: 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95: Řezání

    • Při šikmých řezech vždy používejte paralelní doraz. příčný doraz (9) dostaly do kontaktu s krytem pilo- • Používejte posuvný blok nebo špalík pro vedení vého kotouče (8). obrobku podél pilového kotouče. Poškozený nebo opotřebený posuvný blok neprodleně vyměňte. CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96: Čištění

    Pro řádné čištění Vašeho odsávacího zaří- 3. Odpad z řezání odstraňte ze stolu pily teprve, když zení postupujte podle návodu k obsluze příslušného se pilový kotouč nachází v klidové poloze. výrobce. 4. Stolní kotoučovou pilu nechte zcela vychladnout 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 97: Přeprava

    (7c). kých přípojkách smí provádět pouze specializovaná 3. Přidržujte pilový list (7) opatrně jednou rukou. dílna. 4. Sejměte upevňovací matici (7d) a vnější přírubu 15.2 Olejování výrobku pilového kotouče (7b) z hnací hřídele (6e). CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Skladování

    VÝSTRAHA • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem stroje • Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv- - Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ky ve stěně • Praskliny v důsledku stárnutí izolace 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 99: Likvidace A Recyklace

    Infor- mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in- stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or- gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro- nických zařízení nebo služby svozu odpadu. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Tabulka Poruch

    Tupý pilový kotouč Naostřete pilový kotouč (pouze autorizovaná brousicí firma) nebo jej vyměňte Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč Motor chybný směr otáčení Vadný kondenzátor Nechte zkontrolovat odborným elektrikářem Nesprávná přípojka Nechte odborného elektrikáře změnit polaritu nástěnné zásuvky 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 101: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Noste ochranu sluchu. Noste protiprachovú masku. POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Noste ochranné rukavice. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) VAROVANIE: Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, m Pozor! nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenie nástroja. SK | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Použitie v súlade s určením ..............104 Bezpečnostné upozornenia ..............104 Technické údaje ..................109 Vybalenie ....................109 Zostavenie ....................110 Pred uvedením do prevádzky ..............112 Obsluha ....................112 Pílenie.......................113 Čistenie.....................115 Preprava ....................115 Údržba ......................115 Skladovanie ....................117 Elektrická prípojka ..................117 Likvidácia a recyklácia ................118 Odstraňovanie porúch ................118 102 | SK www.scheppach.com...
  • Page 103: Úvod

    2. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. scheppach 3. Popis prístroja (obr. 1-3, 8, 9, 12, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Paralelný...
  • Page 104: Rozsah Dodávky

    Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných nať servisné stredisko. upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napája- né zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické ná- radie napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia). 104 | SK www.scheppach.com...
  • Page 105 či liekov. námené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú prístroja môže viesť k vážnym zraneniam. neskúsené osoby. SK | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 šia ako 50 mm, použite posuvný blok. Takéto celú hrúbku obrobku, znižuje ochranný kryt a iné pracovné pomocné prostriedky sa starajú o to, aby bezpečnostné zariadenia riziko poranení. vaša ruka bola v dostatočnej vzdialenosti od pílo- vého kotúča. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Page 107 Ak chcete reštartovať pílu, ktorej pílový kotúč sa zasekol v obrobku, vycentrujte pílový kotúč v medzere tak, aby sa pílové zuby nezaklies- nili v obrobku. Ak je pílový kotúč zaseknutý, pri reštartovaní píly sa môže obrobok zdvihnúť a spô- sobiť spätný ráz. SK | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 šírka rezu nebola menšia a hrúbka kme- správnom smere otáčania. Nepoužívajte žiad- ňového listu pílového kotúča nebola väčšia ako je ne brúsne kotúče alebo drôtené kefy so stolo- hrúbka rozovieracieho klinu! vou kotúčovou pílou. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Page 109: Technické Údaje

    • Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok. Hluk • Odstráňte baliaci materiál, poistky na baleniach a Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou prepravné poistky (ak sú k dispozícii). EN 62841. SK | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110: Zostavenie

    1. Otočte stôl píly (2) a postavte ho na podlahu. ne vyrovnanie rozšírení stola so stolom píly (2). 2. Zasuňte štyri podperné nohy (18) do na to urče- 8. Upevnite obe predmontované matice (A) na lišto- ných vybraní v telese stroja. vých spojkách (B). 110 | SK www.scheppach.com...
  • Page 111 (8) sa automaticky spúšťa na pí- Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. lený materiál. 9.4.2 Kontrola ochrany pílového kotúča Po montáži skontrolujte ochranu pílového kotúča (8) ohľadom správnej funkcie. 1. Zdvihnite ochranu pílového kotúča (8) a uvoľnite ho. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Píla disponuje 2 rozsahmi otáčok: 11.4.3 Výmena strany paralelného dorazu (obr. 16) 1. Vyskrutkujte krídlové matice (1b). 2. Dorazovú lištu (1a) odnímte a skrutky s plochými guľovými hlavami a štvorhranmi (1c) znova zastrč- te na protiľahlej strane paralelného dorazu (1). 112 | SK www.scheppach.com...
  • Page 113: Pílenie

    (1) a dorazovú lištu (1a) nastavte do pílový kotúč dosiahne maximálne otáčky, až potom polohy rovnobežnej s pílovým kotúčom (7). vykonajte rez. 5. Upevnite skrutky s krížovou drážkou (1d). • Stolovú kotúčovú pílu prevádzkujte iba s odsáva- cím zariadením. SK | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 úplnom zastavení pohybu pílového píly (2). Pri pílení dochádza k vytláčaniu ochrany kotúča. pílového kotúča (8) nahor od obrobku. 4. Stolovú kotúčovú pílu nechajte úplne vychladnúť 3. Obrobok pevne pritlačte na priečny doraz (9). 114 | SK www.scheppach.com...
  • Page 115: Čistenie

    1. Dbajte na vhodnú vzdialenosť od výrobku. opravy výrobku, ktoré nie sú opísané v tomto ná- 2. Odstráňte silné znečistenia pomocou pneumatic- vode na obsluhu. kého prístroja (max. 2 bar). - Práce, ktoré nie sú opísané, nechajte vykonávať odbornou dielňou. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 2. Vyberte vložku stola (5). kotúča (8) (pozri 9.3.3 a 9.4.1). 3. Skontrolujte vložku stola (5) ohľadom poškodenia. 10. Skontrolujte správne nastavenie rozovieracieho Ak je vložka stola poškodená alebo už nelícuje so klinu (pozri 9.3.2). stolom píly, vymeňte ju. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Page 117: Skladovanie

    • Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potre- by po konzultáciách s vaším dodávateľom elektric- kej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete výrobok prevádzkovať, spĺňal jednu z dvoch uvede- ných požiadaviek a) alebo b). • SK | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Likvidácia A Recyklácia

    Naostrite alebo vymeňte pílový kotúč (smie ploche vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč Nesprávny smer otáčania Chybný kondenzátor Nechajte skontrolovať odborným elektrikárom motora Nesprávne pripojenie Odborným elektrikárom nechajte vymeniť polaritu nástennej zásuvky 118 | SK www.scheppach.com...
  • Page 119: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni. Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Kandke kaitsekindaid. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) m Tähelepanu! HOIATUS: Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht. EE | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 Sihtotstarbekohane kasutus ..............122 Ohutusjuhised ..................122 Tehnilised andmed ...................126 Lahtipakkimine ..................127 Ülesehitus ....................127 Enne käikuvõtmist ..................129 Käsitsemine ....................129 Saagimine ....................131 Puhastamine ....................132 Transportimine ..................132 Hooldus ....................133 Ladustamine .....................134 Elektriühendus ..................134 Utiliseerimine ja taaskäitlus ..............135 Rikete Kõrvaldamine ................135 120 | EE www.scheppach.com...
  • Page 121: Sissejuhatus

    2. Sissejuhatus 3. Seadme kirjeldus (joon. 1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Tootja: scheppach Paralleelpiiraja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Piirdesiin Günzburger Straße 69 1b. Rihvelmutter D-89335 Ichenhausen 1c. Lukupolt 1d. Ristpeakruvi Austatud klient! Saelaud Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Soon sutamist.
  • Page 122: Sihtotstarbekohane Kasutus

    üle teisele isikule, siis andke kaasa ka käesolev mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad käsitsusjuhend ja ohutusjuhised. Me ei võta vastutust elektrilöögi riski. õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva käsitsusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. 122 | EE www.scheppach.com...
  • Page 123 Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus ning kontrollida. pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detai- lide poolt kaasa haarata. EE | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Saeketta kinnikiilumine töödetailis võib g) Kasutage lõhestuskiiluga sobivat saeketast. põhjustada tagasilööki või mootori blokeerumist. Lõhestuskiilu õigeks toimimiseks peab saeketta läbimõõt sobima vastavale lõhestuskiilule, saeket- ta tüvileht olema õhem kui lõhestuskiil ja hamba laius ületama lõhestuskiilu paksust. 124 | EE www.scheppach.com...
  • Page 125 Suured plaadid võivad oma raskuse all läbi pain- tusavaga saekettaid (nt rombikujuline või ümar). duda. Plaadid tuleb toestada kõikjal, kus nad ula- Saekettad, mis sobi sae montaažidetailidega, tööta- tuvad üle lauapinna. vad viskuvalt ja põhjustavad kontrolli kaotamist. EE | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126: Tehnilised Andmed

    13. Kasutage töödeldava materjali jaoks õiget saeke- tast. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! 14. Kasutage ainult sael esitatud andmetele vastava läbimõõduga saeketast. *S1: Püsikäitus konstantse koormusega 15. Kasutage ainult saekettaid, mis on tähistatud sama või kõrgema pöördearvuga kui pöördearv elektritööriistal. 126 | EE www.scheppach.com...
  • Page 127: Lahtipakkimine

    ühendused seestpoolt mutritega. • Pingutage mutreid ja polte montaaži ajal ainult nii- palju, et need ei saaks alla kukkuda. Kui pingutate mutrid ja poldid juba enne lõppmontaaži tugevasti kinni, siis ei saa lõppmontaaži läbi viia. EE | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 HOIATUS lale (18). 6. Pöörake saelaud (2) ettevaatlikult ümber ja aseta- Vigastusoht valesti monteeritud saeketta kaitsme tõttu ge see seisujalgadega (18) põrandale. - Tehke enne saagimise algust kindlaks, et saeket- ta kaitse (8) vajub iseseisvalt saematerjalile. 128 | EE www.scheppach.com...
  • Page 129: Enne Käikuvõtmist

    (21) ja saeketta kaitsme imuotsakule. 3. Lülitage masin 11.1.1 all kirjeldatud viisil taas sisse. 2. Ühendage sobiv laastuimusüsteem (ei sisaldu tar- nekomplektis) imuotsaku (21) külge. 11.1.3 Kiiruse valikulüliti Sael on kaks 2 pööretevahemikku: TÄHELEPANU Kontrollige ja puhastage regulaarselt imukanaleid. EE | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 Ärge lükake piirdesiini (9a) saeketta (7) suunas liiga • Puitdetailide pikilõikamisel tuleb kasutada paralleel- kaugele. Piirdesiini (9a) ja saeketta (9) vahekaugus piirajat (1). peab olema u 2 cm. • Paralleelpiirajat (1) saab monteerida saelaua (2) mõlemale küljele. 130 | EE www.scheppach.com...
  • Page 131: Saagimine

    2. Pange suletud sõrmedega käed laugelt tööde- kõrgusele ja soovitud laiusele (vt 11.4). tailile ja lükake seda mööda paralleelpiirajat (1) 2. Saagimisel surub töödetail saeketta kaitset (8) saekettasse (7). ülespoole. 3. Lükake töödetail alati kuni lõhestuskiilu (6) lõpuni tõukepulgaga (22) läbi. EE | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Puhastamine

    - Võtke ülespanemisel teine inimene appi. m HOIATUS 1. Järgige toote ülestõstmisel selle kaalu, vt tehnilisi Vigastusoht masina ootamatu käivitumise tõttu andmeid. - Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. 2. Lülitage elektritööriist enne igasugust transporti- mist välja ja lahutage voolutoitest. 132 | EE www.scheppach.com...
  • Page 133: Hooldus

    Vigastusoht masina ootamatu käivitumise tõttu See peab olema täpselt tsentreeritud ega tohi “võn- - Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. gelda”. Kontrollige saeketta (7) ja saeketta välimise ääriku (7b) korrektset istu. Joondage osad uuesti välja, kui saeketas pole täpselt tsentreeritud. EE | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134: Ladustamine

    • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühen- Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: duskohtades, • mootori vooluliik a. mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust • Masina tüübisildi andmed Zmax = 0.345 Ω, või • Mootori tüübisildi andmed 134 | EE www.scheppach.com...
  • Page 135: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine Põlemisjäljed lõikepinnal Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja Mootori vale pöörlemissuund Kondensaator defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida Valeühendus Laske elektrispetsialistil seinapistikupesa polaarsust muuta EE | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Naudokite klausos apsaugą. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. DĖMESIO: pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę. Mūvėkite apsaugines pirštines. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) ĮSPĖJIMAS: nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti m Dėmesio! įrankį. 136 | LT www.scheppach.com...
  • Page 137 Saugos nurodymai ...................139 Techniniai duomenys ................144 Išpakavimas .....................144 Surinkimas ....................145 Prieš pradedant eksploatuoti ..............147 Valdymas ....................147 Pjovimas ....................148 Valymas ....................150 Transportavimas ..................150 Techninė priežiūra ..................150 Laikymas ....................151 Elektros prijungimas .................152 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............152 Sutrikimų Šalinimas ..................153 LT | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Įžanga

    2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24 pav) Gamintojas: scheppach Lygiagrečioji atrama Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Atraminis bėgelis Günzburger Straße 69 1b. Rievėtoji veržlė D-89335 Ichenhausen 1c. Tvirtinimo varžtas 1d. Varžtas su kryžmine išdroža Gerbiamas kliente, Pjūklo stalas...
  • Page 139: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo gali įvykti nelaimingų atsitikimų. medicinos ir augumo technikos sričių. b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- čių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. LT | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs. kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti. įvykti nelaimingų atsitikimų. 140 | LT www.scheppach.com...
  • Page 141 Prieš įjungdami elektrinį įrankį įsitikinkite, kad ranka gali patekti į pjūklo geležtę. pjūklo geležtė nesiliečia prie apsauginio už- dangalo, platinamojo prapjovos pleišto arba ruošinio. Šiems komponentams netyčia prisilie- tus prie pjūklo geležtės, galima pavojinga situacija. LT | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 Įvykus atatrankai, ruošinys gali būti dideliu greičiu sauginio uždangalo nustatymus nusviestas į asmenis, kurie yra prieš pjūklo gelež- likdami mašiną priežiūros, išjunkite tę arba vienoje linijoje su ja. stalinį diskinį pjūklą ir atskirkite jį nuo tinklo. 142 | LT www.scheppach.com...
  • Page 143 Jei nurodyta, laikykitės sūkių skaičiaus intervalo. mą įsitikinkite, kad lygiagrečiąją atramą reikėtų 3. Atkreipkite dėmesį į variklio ir pjūklo geležtės su- ištiesinti lygiagrečiai su pjūklo geležte. kimosi kryptį. 4. Nenaudokite įstatomų įrankių su įtrūkimais. Ne- naudokite įtrūkusių įstatomų įrankių. Remontuoti draudžiama. LT | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144: Techniniai Duomenys

    • Naudokite tik originalius dalis arba priedus. Origi- - Naudokite klausos apsaugą nalių atsarginių dalių arba priedų įsigysite iš savo - Dirbdami darykite pertraukas. prekybos atstovo. • Patikrinkite, ar duomenys specifikacijų lentelėje su- tampa su tinklo duomenimis. 144 | LT www.scheppach.com...
  • Page 145: Surinkimas

    (10) iš viso keturiais šešiabriauniais varž- 9. Priveržkite abi sumontuotas bėgelių jungtuvų (B) tais M6x12, keturiomis poveržlėmis ir keturiomis veržles. veržlėmis M6 (a) laisvai prie pjūklo stalo (2). Tam naudokite atitinkamas pjūklo stale (2) esančias gręžimo skyles. LT | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 2. Prijunkite tinkamą drožlių išsiurbimo įrenginį (neįei- na į komplektaciją) prie išsiurbimo atvamzdžio (21). 9.4.2 Pjūklo geležtės apsaugos tikrinimas Sumontavę patikrinkite pjūklo geležtės apsaugą (8), DĖMESIO ar ji tinkamai veikia. Reguliariai tikrinkite ir valykite išsiurbimo kanalus. 146 | LT www.scheppach.com...
  • Page 147: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Pjūklas yra su 2 sūkių skaičiaus intervalais: 11.4.3 Lygiagrečiosios atramos pusės pakeitimas (16 pav.) 1. Visiškai atsukite sparnuotąsias veržles (1b). 2. Nuimkite atraminį bėgelį (1a) ir vėl įkiškite tvirtini- mo varžtus (1c) priešingoje lygiagrečiosios atra- mos (1) pusėje. LT | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148: Pjovimas

    (1d) lygiagrečiojoje atramoje (1) kad patikrintumėte nustatytus matmenis. varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvu ir iš- • reguliariai tikrinkite ir valykite išsiurbimo kanalus. tiesinkite atraminį bėgelį (1a) lygiagrečiai su pjūklo geležte (7). 5. Vėl priveržkite varžtus su kryžminėmis išdrožomis (1d). 148 | LT www.scheppach.com...
  • Page 149 5. Norėdami atlikti pjūvį, stumkite skersinę atramą (9) ir ruošinį pjūklo geležtės (7) kryptimi. • Jei pjūklo geležtė įstrigs ruošinyje arba kitaip užsi- blokuos, atlikite tokius veiksmus: Iš karto išjunkite stalinį diskinį pjūklą ir ištraukite tinklo kištuką iš kiš- tukinio lizdo. LT | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150: Valymas

    ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti dėl netikėto mašinos paleidimo 15.2 Gaminio tepimas alyva - Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. 1. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo trukmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis. 2. Netepkite variklio. 150 | LT www.scheppach.com...
  • Page 151: Laikymas

    (7d) ir išorinę pjūklo geležtės jungę (7b). 5. Dabar nuimkite pjūklo geležtę (7) nuo pavaros ve- DĖMESIO leno (7c) ir atsargiai ją ištraukite į viršų iš pjūklo Gaminio pažeidimas netinkamai laikant stalo (2). - Laikykite gaminį apsaugoję nuo purvo, dulkių ir drėgmės. LT | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152: Elektros Prijungimas

    Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo- ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir tokiu pačiu ženklinimu. elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 152 | LT www.scheppach.com...
  • Page 153: Sutrikimų Šalinimas

    Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite tik paviršiai įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę Neteisinga variklio sukimosi Sugedęs kondensatorius Paveskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui. kryptis Klaidingai prijungta Kvalifikuotam elektrikui paveskite sukeisti sieninio kištukinio lizdo polius LT | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet putekļu aizsargmasku. IEVĒRĪBAI! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni. Lietojiet aizsargcimdus. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) BRĪDINĀJUMS! Neievērošanas gadījumā ir iespējamas briesmas dzīvībai, savainošanās m Ievērībai! risks vai instrumenta bojājums. 154 | LV www.scheppach.com...
  • Page 155 Drošības norādījumi .................157 Tehniskie raksturlielumi ................161 Izpakošana ....................162 Uzbūve .....................162 Darbības pirms lietošanas sākšanas ............164 Vadība ......................165 Zāģēšana ....................166 Tīrīšana ....................167 Transportēšana ..................168 Apkope .....................168 Glabāšana ....................169 Pieslēgšana elektrotīklam ................170 Likvidācija un atkārtota izmantošana ............170 Traucējumu novēršana ................171 LV | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156: Ievads

    2. Ievads 3. Ierīces apraksts (1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24 att.) Ražotājs: scheppach Paralēlais atbalsts Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Atbalstsliede Günzburger Straße 69 1b. Rievots uzgrieznis D-89335 Ichenhausen 1c. Pusapaļgalvas skrūve 1d. Skrūve ar krustveida rievu Godātais klient!
  • Page 157: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt drošības tehnikas jomā. putekļus vai tvaikus. c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elek- troinstrumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. LV | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti pievienojat pie elektroapgādes, tad var notikt ne- apkopti elektroinstrumenti. laimes gadījumi. f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rū- pīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. 158 | LV www.scheppach.com...
  • Page 159 Nekad nelieciet rokas ap vai pāri rotējošai zāģa šajā lietošanas instrukcijā. Nepareizi atstatumi, plātnei. Darba materiāla tveršana var radīt nejau- pozīcija un ieregulējums var būt par iemeslu tam, šu saskaršanos ar rotējošo zāģa plātni. ka šķīrējnazis efektīvi nenovērš atsitienu. LV | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 Neieregulēta atbalstsliede spiež darba materiālu ar liela izmēra darba materiāliem. Nekārtība, ne- pret zāģa plātni un rada atsitienu. apgaismotas darba zonas un nelīdzena, slidena pamatne var radīt nelaimes gadījumus. 160 | LV www.scheppach.com...
  • Page 161: Tehniskie Raksturlielumi

    9. Rīkojieties ar darba instrumentiem uzmanīgi. Tos 1,8 mm zums vislabāk uzglabāt oriģinālajā iepakojumā vai īpa- Zobu skaits (iepriekš uzstādīta šās tvertnēs. Lietojiet aizsargcimdus, lai uzlabotu zāģa plātne) satveršanas drošību un papildus samazinātu sa- vainošanās risku. LV | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162: Izpakošana

    Montāžai ir nepieciešams: izmantošanas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla 1x dakšveida uzgriežņatslēgas 8/10 mm (g) veids tiek apstrādāts. Veiciet pasākumus, lai pasargā- 1x iekšējā sešstūra atslēga 5 mm (h) tos no trokšņu ietekmes. (ir iekļauts piegādes komplektā) 162 | LV www.scheppach.com...
  • Page 163 3. Ieregulējiet šķīrējnazi (6) tā, lai nī ar zāģgaldu (2). a) atstatums starp zāģa plātni (7) un šķīrējnazi (6) 4. Pievelciet skrūvsavienojumus pie galda paplašināju- būtu maks. 5 mm (9. att.) un miem (10), galda pagarinājuma (3) un zāģgalda (2). LV | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    (E) uz vadsliedes (28) pie zāģgal- • Zāģa plātnei jāspēj brīvi griezties. da (2), tā ka tas saskaras ar zāģa plātni (7). • Raugieties, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebū- tu svešķermeņu, piemēram, naglu, skrūvju utt. 164 | LV www.scheppach.com...
  • Page 165: Vadība

    2. Pārbīdiet paralēlo atbalstu (1), līdz vajadzīgais Ar galda ripzāģi var izpildīt slīpos zāģējumus pa kreisi izmērs ir atpazīstams uz vadsliedes (20) skalas no 0 ° līdz 45 ° leņķī pret paralēlo atbalstu (1). skatstiklā (23). LV | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166: Zāģēšana

    4. Novietojiet rokas ar sakļautiem pirkstiem plakani uz darba materiāla un iebīdiet to zāģa plātnē (7) gar paralēlo atbalstu (1). 5. Veiciet darba materiālam sānisku vadīšanu, ar kreiso roku to noturot tikai līdz zāģa plātnes aiz- sarga (8) priekšējai malai. 166 | LV www.scheppach.com...
  • Page 167: Tīrīšana

    (7) m BĪSTAMI gar paralēlo atbalstu (1). Elektriskā trieciena risks, ko rada ūdens iekļūšana ie- 3. Vienmēr bīdiet darba materiālu līdz šķīrējnaža (6) rīces iekšpusē galam ar bīdstieni (22). - Neapsmidziniet ražojumu ar ūdeni. LV | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168: Transportēšana

    • Pasargājiet ražojumu no vibrācijām un satricināju- - Uzticiet ogles sukas nomainīt tikai kvalificētam miem, it sevišķi transportējot transportlīdzeklī. elektriķim. • Ievērojiet pietiekamu kravas stiprinājumu, transpor- tējot transportlīdzeklī. Pārmērīgas dzirksteļu veidošanās gadījumā uzticiet ogles suku pārbaudi veikt kvalificētam elektriķim. 168 | LV www.scheppach.com...
  • Page 169: Glabāšana

    2. Optimālā glabāšanas temperatūra ir 5 °C un 30 °C 1. Rūpīgi notīriet ārējo un iekšējo zāģa plātnes atlo- robežās. ku (7a/7b), pirms uzstādāt jaunu zāģa plātni (7). 3. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma. 2. Notīriet samazināšanas gredzenu (7e) un ievieto- jiet to atpakaļ. LV | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. vadus ar tādu pašu marķējumu. Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas vada ir obligāts. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Page 171: Traucējumu Novēršana

    Uzasiniet zāģa plātni (veic tikai pilnvarots zāģējuma virsmas asināšanas serviss) vai nomainiet to Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Nepareizs motora griešanās Bojāts kondensators Ļaujiet pārbaudīt kvalificētam elektriķim virziens Nepareizs pieslēgums Uzticiet kvalificētam elektriķim nomainīt sienas kontaktligzdas polaritāti LV | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Zakładać maskę przeciwpyłową. UWAGA: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej. Nosić rękawice ochronne. Klasa ochronności II (podwójna izolacja) OSTRZEŻENIE: W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, m Uwaga! niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Page 173 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........175 Dane techniczne ..................180 Rozpakowanie ..................181 Budowa.....................181 Przed uruchomieniem ................183 Obsługa ....................184 Piłowanie ....................185 Czyszczenie .....................187 Transport ....................187 Konserwacja .....................188 Przechowywanie ..................189 Przyłącze elektryczne ................189 Utylizacja i recykling .................190 Pomoc dotycząca usterek ................191 PL | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. scheppach 3. Opis urządzenia (rys. 1-3, 8, 9, 12, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ogranicznik równoległy...
  • Page 175: Zakres Dostawy

    Wszelkie inne prace konserwacyjne i na- prawcze, nieopisane w niniejszej instrukcji obsługi, rzędziem elektrycznym. muszą być wykonywane przez punkt serwisowy. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. PL | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 Zastosowanie użytkownik w wyniku wielokrotnego użycia przedłużacza przystosowanego do warunków ze- jest zaznajomiony z obsługą elektronarzędzia. wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa- dzić do powstania ciężkich obrażeń. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Page 177 Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącz- jej funkcji. Wskutek tego klin rozdzielający nie nie wykwalifikowany personel i tylko przy uży- może zapobiec odbiciu. ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elek- trycznego. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 Cięcie samymi obrabiany może zostać odrzucony z dużą prędko- rękami prowadzi do nieprawidłowego ustawienia, ścią w kierunku osób, które znajdują się przed i w zakleszczenia i odrzutu. jednej linii z tarczą tnącą. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Page 179 Naostrzone i odpowiednio rozwarte Nieprawidłowe zamontowanie tarczy tnącej lub tarcze tnące minimalizują ryzyko zakleszczenia, używanie niezalecanych akcesoriów może prowa- zablokowania i odrzutu. dzić do poważnych obrażeń. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180: Dane Techniczne

    Ø 35 mm 17. Stosować odpowiednie środki ochrony indywidu- Waga około 28 kg alnej, np.: – nauszniki ochronne; – rękawice ochronne podczas pracy z tarczami Zastrzega się zmiany techniczne! tnącymi. *S1: Praca ciągła ze stałym obciążeniem 180 | PL www.scheppach.com...
  • Page 181: Rozpakowanie

    • Posortować części. elektryczne jest wyłączone i okresów, w których jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). WSKAZÓWKA: • Jeśli połączenie jest zabezpieczane śrubą (z łbem kulistym lub sześciokątnym), nakrętką sześciokątną PL | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 5. Na razie połączenia śrubowe na obudowie maszy- b) tarcza tnąca (7) była ustawiona równolegle do ny należy pozostawić luźne. klina rozdzielnika (6). c) Zamontować wycięcia w klinie rozdzielniku (6) w sworzniach wspornika klina rozdzielnika. 4. Dokręcić ponownie śrubę mocującą (6a). 182 | PL www.scheppach.com...
  • Page 183: Przed Uruchomieniem

    (E) ustawić na szynie prowadzącej • Sprawdzić, czy temperatura otoczenia jest utrzymy- (28) na stole pilarki (2) tak, aby dotykał on tarczy wana. tnącej (7). 4. Ustawić tę pozycję poprzez całkowite opuszcze- nie dźwigni mimośrodowej (E). PL | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184: Obsługa

    (7) na wybraną głębokość cięcia. rze czerwonym, druga w czarnym, wskazująca od- • Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara: więk- ległość pomiędzy szyną ogranicznika (1a) a tarczą sza głębokość cięcia tnącą (7) (szerokość koszenia): 184 | PL www.scheppach.com...
  • Page 185: Piłowanie

    11.5 Stosowanie ogranicznika poprzecznego • Kanały odsysające należy regularnie kontrolować i Nie należy przesuwać szyny ogranicznika (9a) zbyt czyścić. daleko w kierunku piły (7). Odstęp między szyną ogra- nicznika (9a) a tarczą tnącą (7) musi wynosić ok. 2 cm. PL | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186 5 mm ponad grubość przedmiotu obrabianego (patrz (9) nie mają kontaktu z osłoną tarczy tnącej (8). również 11.2). 2. Opuścić osłonę tarczy tnącej (8) na stół pilarki (2). Podczas piłowania osłona tarczy tnącej (8) jest popychana przez przedmiot obrabiany do góry. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Page 187: Czyszczenie

    2. Otwory wentylacyjne należy starannie czyścić nie- pować np. podczas przewożenia samochodem. strzępiącą się ściereczką. 5. Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed prze- wróceniem się i ześlizgnięciem. 6. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania lub transportu. PL | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188: Konserwacja

    (7c). Należy ni spowodowanych przez ostre krawędzie upewnić się, że zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej - Nosić rękawice ochronne. (7b) jest prawidłowo ustawiony. 5. Nakrętkę mocującą (7d) nakręcić ręcznie na wałek napędowy (7c). 188 | PL www.scheppach.com...
  • Page 189: Przechowywanie

    Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przy- oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody łącze sieciowe zapewniane przez klienta i zastoso- elektryczne tym samym oznaczeniem. wane przewody przedłużające muszą odpowiadać Przestrzegać informacji znajdującej się na oznacze- tym przepisom. niu typu umieszczonym na przewodzie. PL | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190: Utylizacja I Recykling

    Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż- nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lo- kalnego. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Page 191: Pomoc Dotycząca Usterek

    Ostrzenie tarczy tnącej (tylko przez ciętym materiale autoryzowaną firmę zajmującą się ostrzeniem tarcz) lub wymiana Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić brzeszczot Nieprawidłowy kierunek Uszkodzony kondensator Zlecić sprawdzenie wykwalifikowanemu obrotów silnika elektrykowi Nieprawidłowe podłączenie Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zamianę biegunów w gniazdku ściennym PL | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    Viseljen védőszemüveget. Viseljen hallásvédőt. Viseljen porvédő maszkot. FIGYELEM: Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz. Viseljen védőkesztyűt. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) FIGYELMEZTETÉS: Be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély áll fenn, és m Figyelem! megsérülhet a szerszám. 192 | HU www.scheppach.com...
  • Page 193 Rendeltetésszerű használat ..............195 Biztonsági utasítások ................195 Műszaki adatok ..................200 Kicsomagolás ...................201 Felépítés ....................201 Üzembe helyezés előtt ................203 Kezelés .....................203 Fűrészelés ....................205 Tisztítás ....................206 Szállítás ....................206 Karbantartás .....................207 Tárolás ......................208 Elektromos csatlakoztatás ...............208 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............209 Hibaelhárítás ....................210 HU | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194: Bevezetés

    Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 3. A készülék leírása (1-3, 8, 9, 12, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13, 16, 18 ,19, 24. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Párhuzamos ütköző...
  • Page 195: Szállított Elemek

    Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és Vegye figyelembe a további általános érvényű mun- megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, il- kaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek- hez vezethetnek. HU | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 Az elektromos szerszám használata során egy pilla- rélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi natnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos- sági intézkedések megakadályozzák az elektro- mos szerszám akaratlan elindulását. 196 | HU www.scheppach.com...
  • Page 197 A munkadarabot csak a forgásiránnyal ellenté- tesen vezesse a fűrészlaphoz. Ha a forgásirány- nyal azonos irányban vezeti a munkadarabot a fű- részasztal felett a fűrészlaphoz, az azzal járhat, hogy a munkadarabot és a kezét berántja a fűrészlap. HU | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 A nagy lapok meg- részlaphoz. Mielőtt eltávolítja a darabokat, mindig kapcsolja ki a fűrészt, és várja meg, hogy a fűrész- hajolhatnak a saját súlyuk miatt. Ahol a lap túlnyúlik lap teljesen leálljon. a fűrészasztalon, mindenütt alá kell támasztani. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Page 199 11. A munka megkezdése előtt győződjön meg ar- fűrészről. Ha a fűrész valamitől kitér vagy meg- ról, hogy a használni kívánt cserélhető szerszám szorul, az veszélyes lehet. megfelel az elektromos szerszám műszaki feltéte- leinek, és szabályszerűen van rögzítve. HU | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200: Műszaki Adatok

    és a betétszerszámok Bal / jobb oldali asztalszéle- rendszeres karbantartása és ápolása, a rendszeres 575 x 225 mm sítő szünetek, valamint a munkafolyamatok megfelelő Max. vágási magasság, 45 ° 65 mm megtervezése is. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Page 201: Kicsomagolás

    4. Szorosan húzza meg az asztalszélesítőkön (10), az asztalhosszabbítón (3) és a fűrészasztalon (2) 1 db csillagcsavarhúzó található csavarkötéseket. 1 db lapos csavarhúzó 5. Egyelőre ne húzza meg a gépház csavarkötéseit. (nem szerepel a szállított elemek között) HU | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 (26) nullpontját, és a két darab kell kapaszkodnia. mellékelt M4×6 méretű hornyolt fejű csavarral (e) 4. Ismét húzza meg a rögzítőcsavart (6a). rögzítse ezt a helyzetet. 202 | HU www.scheppach.com...
  • Page 203: Üzembe Helyezés Előtt

    • Az óramutató járásával ellentétesen: nagyobb • A gépet úgy kell felállítani, hogy biztonságosan áll- jon. vágásmélység • A fűrészlap mozogjon szabadon. • Az óramutató járásának irányába: kisebb vágás- mélység Ellenőrizze a beállítást egy próbavágással. HU | 203 www.scheppach.com...
  • Page 204 (9), amíg be nem állítja zősínt (1a). a kívánt szöget. - Az alsó, piros feliratú skálát akkor használja, ha 4. Húzza meg újra a reteszelő fogantyút (9c). élére állítva (vastag anyaghoz) szerelte fel az üt- közősínt (1a). 204 | HU www.scheppach.com...
  • Page 205: Fűrészelés

    4. Összezárt ujjakkal fektesse kezeit a munkadarab- 2. Összezárt ujjakkal fektesse kezeit a munkadarab- ra, és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (1) ra, és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (1) mentén tolja a fűrészlaphoz (7). mentén tolja a fűrészlaphoz (7). HU | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206: Tisztítás

    A gép váratlan elindulása által okozott sérülésveszély és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóal- - A hálózati dugót húzza ki a dugaszoló aljzatból. jzatból. • Használjon védőkesztyűt, soha ne fogja meg pusz- ta kézzel a fűrészlapot. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Page 207: Karbantartás

    2. A (7d) rögzítőanya kioldásához a 22 mm-es villás- elektromos csatlakozások javításait csak szakmű- kulccsal (f) forgassa a rögzítőanyát (7d) az óramu- hely végezheti. tató járásával ellentétes irányba. 3. Tartsa meg erősen a fűrészlapot (7) óvatosan az egyik kezével. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208: Tárolás

    17.1 Sérült elektromos csatlakozóvezeték tolóbot, fűrészlap Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült * nem szerepel kötelezően a szállított elemek között! a szigetelés. Ennek okai a következők: • Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab- lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át 208 | HU www.scheppach.com...
  • Page 209: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér- Információ kérése esetén a következő adatokat adja deklődhet. meg: • A motor áramneme • A gép típustáblájának adatai • A motor típustáblájának adatai HU | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210: Hibaelhárítás

    Fűrészlap élezése (csak illetékes felületeken csiszolóműhely által) vagy cseréje Nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot A motor forgásiránya nem Meghibásodott a kondenzátor Villamos szakemberrel ellenőriztesse megfelelő Rossz a csatlakozás Villamos szakemberrel cseréltesse fel a fali aljzat polaritását 210 | HU www.scheppach.com...
  • Page 211 www.scheppach.com...
  • Page 212 www.scheppach.com...
  • Page 213 www.scheppach.com...
  • Page 214 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 215 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 216 Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana nie będą rozpatrywane. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5901318905

Table of Contents