Martin Yale intimus 90SC2 Operating Instructions Manual

Martin Yale intimus 90SC2 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for intimus 90SC2:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Bedienung
  • Wartung / Entsorgung
  • Technische Daten
  • Recommandations Importantes de Sécurité
  • Mise en Marche
  • Caractéristiques Techniques
  • Technische Gegevens
  • Indicaciones de Seguridad Importantes
  • Puesta en Servicio
  • Datos Técnicos
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Entrada Em Funcionamento
  • Dados Tecnicos
  • Importanti Istruzioni DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Anomalie DI Funzionamento
  • Dati Tecnici
  • Accessori Speciali
  • Vigtige Sikkerhedsoplysninger
  • Tekniske Specifikationer
  • Ekstra Tilbehør
  • Viktige Sikkerhetshenvisninger
  • Tekniske Data
  • Viktiga Säkerhetsföreskrifter
  • Tekniska Data
  • Tärkeät Turvaohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Ważne Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Důležitá Bezpečnostní Upozornění
  • Uvedení Do Provozu
  • Technické Údaje
  • Zvláštní Příslušenství
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Üzembe Helyezés
  • Műszaki Adatok
  • Работа С Машината
  • Технически Данни
  • Ввод В Действие
  • Технические Данные
  • Специальные Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

278/279/295-4S + 278/279/295-4C + 278/279/295-2C + 278/279/295-1C + 278/279/295-1CF
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Instructions d'opération
Instruções de Operação
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
(Seite 2-4)
D
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 14-16)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
BG
(стpаници 47-49)
RUS
(стpаницы 50-52)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the intimus 90SC2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Martin Yale intimus 90SC2

  • Page 1 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 278/279/295-4S + 278/279/295-4C + 278/279/295-2C + 278/279/295-1C + 278/279/295-1CF Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε...
  • Page 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME EINSATZBEREICH: << Die Maschine darf nicht von mehreren << Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern Der Datenshredder intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ Personen gleichzeitig bedient werden! in die Einlaßöffnung fassen! CC5/CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern allge- Die Auslegung der Sicherheitselemente meinen Schriftgutes.
  • Page 3 Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE: Der Shredder darf auf keinen Fall als ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) Sitzgelegenheit oder als Trittfl äche FÜR PAPIER (Abb. 4): „Schneidwerk ölen“ verwendet werden. Sturzgefahr durch Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Materialbruch! Maschine ab.
  • Page 4: Wartung / Entsorgung

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3.0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3.0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren * bezogen auf A4-Papier 70g/m bei 230V/50Hz -10% Fachhändler.
  • Page 5: Important Safety Notes

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION AREA OF APPLICATION: << The machine may not be operated by more << Danger of injury! Never insert fi ngers into The intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 than one person at any given time! opening! data shredder is a machine used for shredding The machine was designed for safe operation...
  • Page 6 Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION CONTROLS: The shredder may not be used as a EMPTYING THE 7 = Control display (Fig. 1) step ladder or as a seat. Danger of PAPER COLLECTION BAG (Fig. 4): “Oil cutters”...
  • Page 7: Technical Data

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3.0 amps 115-125V/60Hz, 5,6 amps 100V/50/60Hz, 7,0 amps Note: For orders of special accessories and spare intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3.0 amps 115-125V/60Hz, 5,6 amps 100V/50/60Hz, 7,0 amps parts, please contact your dealer. * based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10%...
  • Page 8: Recommandations Importantes De Sécurité

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE DOMAINES D’UTILISATION: << La machine ne doit pas être utilisée par << Risque de blessure! N’introduisez jamais Le destructeur de documents intimus 45/60/90SC2/ plusieurs personnes en même temps! les doigts dans l’ouverture! CC3/CC4/CC5/CC6 est un appareil destiné...
  • Page 9 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE : N’utiliser en aucun cas le destructeur VIDER LE SAC COLLECTEUR 7 = Voyant de contrôle (fi g. 1) en tant que siège ou surface de POUR PAPIER (fi g. 4) «...
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A veuillez contacter votre agent. * se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz -10% Modèle...
  • Page 11 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING << Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers TOEPASSINGSGEBIED: De shredder intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/CC5/ personen tegelijkertijd worden bediend! in de toevoeropening steken! CC6 is een machine voor het versnipperen van Het ontwerp van de veiligheidselementen normaal papier.
  • Page 12 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: De shredder mag in geen enkel geval LEDIGEN OPVANGZAK 7 = Controlelampje (afb. 1) als zitgelegenheid of als opstapje VOOR PAPIER (afb. 4) „Snijwerk met olie smeren“ worden gebruikt. Gevaar voor vallen Wanneer de opvangzak voor papier vol is, Gaat branden, wanneer het snijwerk van door materiaalbreuk!
  • Page 13: Technische Gegevens

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Opmerking: Voor het nabestellen van speciale to- intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A ebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw * van toepassing op A4-papier 70g/m bij 230V/50Hz -10% dealer terecht.
  • Page 14: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO CAMPO DE APLICACIÓN: << ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos El shredder de datos intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ personas al mismo tiempo! en la apertura de alimentación! CC5/CC6 es un aparato para la trituración de información...
  • Page 15 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: La destructora no se debe utilizar CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR 7 = Indicador de control (Fig. 1) nunca como asiento ni como PARA PAPEL (Fig. 4): “Engrasar mecanismo de corte”...
  • Page 16: Datos Técnicos

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A especiales y de piezas de repuesto, rogamos se dirija a...
  • Page 17: Instruções De Segurança Importantes

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM FUNCIONAMENTO ÁREA DE APLICAÇÃO: << O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Não colocar as mãos A trituradora intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/CC5/ várias pessoas ao mesmo tempo! na abertura para alimentação! CC6 é...
  • Page 18 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: A desfi bradora nunca pode ser usada ESVAZIAR O SACO COLECTOR 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) para alguém se sentar ou subir para PARA PAPEL (Fig. 4): “Olear o mecanismo de corte”...
  • Page 19: Dados Tecnicos

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A acessórios especiais e no caso de necessitar peças de...
  • Page 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE CAMPO D’IMPIEGO: << L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le Il distruggi-documenti intimus 45/60/90SC2/CC3/ contemporaneamente da più persone! dita alla bocca d‘immissione! CC4/CC5/CC6 è...
  • Page 21 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO: Il distruggi documenti non deve SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) essere utilizzato in nessun caso come DI RACCOLTA DELLA CARTA (Fig. 4): “Lubrifi...
  • Page 22: Anomalie Di Funzionamento

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. * riferiti a carta A4 70g/m...
  • Page 23 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá << Κίνδυνος τραυµατισµού! Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ: Ôï ôñùêôéêü ∂ëçñïöïñé¥í intimus 45/60/90SC2/ ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! óáò...
  • Page 24 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: ∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) η χρήση του καταστροφέα σαν ΓΙΑ ΧΑΡΤΙΑ (εικ. 4): “Λάδωµα του κοπτικού µηχανισµού“ κάθισµα ή...
  • Page 25 60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Σηµείωση: Για την παραγγελία ειδικών αξεσουάρ και intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A ανταλλακτικών να αποτανθείτε προς το ειδικό σας κατάστηµα. * Αναφερ. Σε χαρτί µεγέθους A4 70g/m σε...
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IDRIFTSÆTTELSE ANVENDELSESOMRÅDE: << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Stik ikke fi ngrene ind Makulatoren intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ ad gangen! i papirsprækken! CC5/CC6 er en maskine til makulering af almin- Sikkerhedselementerne er konstrueret til delige dokumenter.
  • Page 27 Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: Makulatoren må aldrig benyttes TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) som siddeplads eller som trinbræt. FOR PAPIR (afb. 4): „Smøre skæreenhed “ Der er fare for at falde på grund af Maskinen slukker, når opsamlingsposen for Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed materialebrud!
  • Page 28: Tekniske Specifikationer

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A for reservedele henviser vi til nærmeste forhandler. * gældende for A4-papir 70g/m...
  • Page 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUK BRUKSOMRÅDE: << Apparatet må ikke betjenes av fl ere perso- << Fare for personskader! Grip ikke inn i Datashredderen intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ ner samtidig! innføringsåpningen med fi ngrene! CC5/CC6 er en maskin som kutter opp normalt Sikkerhetsinnretningene er konstruert for beskrevet papir.
  • Page 30 Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: Makulatoren må aldri brukes til å TØMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) sitte eller stå på. Fare for fall hvis FOR PAPIR (bilde 4): „Smøre skjæreverktøy“ materialet brekker! Når oppsamlingssekken for papir er full, kobler Lyser opp når skjæreverktøyet på...
  • Page 31: Tekniske Data

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling av intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A spesielle tilbehørsdeler og ved behov for reservedeler. * referert til A4-papir 70g/m...
  • Page 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IDRIFTTAGNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE: << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Stick inte in fi ngrarna i inmat- Dokumentförstöraren intimus 45/60/90SC2/CC3/ personer samtidigt! ningsöppningen! CC4/CC5/CC6 är avsedd för sönderrivning av Säkerhetsorganen är byggda för att kunna vanliga dokument.
  • Page 33 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE REGLAGE: Sitt eller kliv inte på TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN 7 = Kontrollangivelse (bild 1) dokumentförstöraren. Risk att ramla FÖR PAPPER (bild 4): ”Olja skärverk” genom att maskinen går sönder! Om uppsamlingssäcken för papper är full stängs Tänds om skärverket i cross-cut-versionen maskinen av.
  • Page 34: Tekniska Data

    88035 intimus 60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställ- intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A ning av specialtillbehör och reservdelar. * Beräknat för A4-papper 70g/m vid 230V/50Hz -10% Modell Skärbredd...
  • Page 35: Tärkeät Turvaohjeet

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TÄRKEÄT TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO KÄYTTÖALUE: << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi Datasilppuri intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ yhtäaikaa! syöttöaukkoon! CC5/CC6 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö silppuamiseen. on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi Konetta saa käyttää...
  • Page 36 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: Silppuamiskonetta missään KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) tapauksessa käyttää PAPERIA VARTEN (kuva 4): ”Teräyksikkö öljyttävä“ istuinalustana astimena. paperinkeräyssäkki täynnä, kone Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version Kaatumisvaara johtuen kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (10) teräyksikkö...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    88035 intimus 60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Ohje: Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A ammattiliikkeen puoleen. * pätee A4-kokoiseen paperiin 70g/m virransyötön ollessa 230V/50Hz -10%...
  • Page 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE << Urządzenie nie może być obsługiwane << Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie ZAKRES ZASTOSOWANIA: przez kilka osób jednocześnie! sięgać palcami do otworu wpustowego! Niszczarka dokumentów intimus 45/60/90SC2/ Elementy zabezpieczające są skonstruowane CC3/CC4/CC5/CC6 jest urządzeniem do cięcia tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso- na kawałki wszelkich dokumentów.
  • Page 39 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: Niszczarki nie wolno w żadnym OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) przypadku stosować jako NA PAPIER (rysunek 4): „Smarowanie mechanizmu tnącego” miejsca siedzącego lub stopnia. Jeżeli worek papier jest całkowicie Zaświeca się, gdy mechanizm tnący...
  • Page 40: Dane Techniczne

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Wskazówka: W przypadku dodatkowego zamówienia intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A akcesoriów lub części zamiennych prosimy o kontakt ze * dotyczy papieru formatu A4 70g/m przy 230V/50Hz -10% sprzedawcą.
  • Page 41: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do ROZSAH POUŽITÍ: více osobami! přívodního otvoru! Skartovač intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/ Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- CC5/CC6 je stroj ke skartování...
  • Page 42 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: Na skartovač se nesmí v žádném VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) případě sedat nebo stoupat. NA PAPÍR (obr. 4): „Řezací zařízení namazat“ Nebezpečí prasknutí materiálu Je-li sběrný...
  • Page 43: Technické Údaje

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Poznámka: Při doobjednávání dílů ze zvláštního intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce. * vztaženo na papír A4 70g/m při 230V/50Hz -10%...
  • Page 44: Fontos Biztonsági Utasítások

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink- ALKALMAZÁSI TERÜLET nek egyidejűleg üzemeltetnie! kal a bevezető nyílásba! A intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, adatmegsemmisítő...
  • Page 45 Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KEZELŐELEMEK: Az aprítót semmi esetre sem szabad A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) ülőhelynek vagy fellépő felületnek PAPÍRHOZ (4. kép) „Vágószerkezet olajozása” használni. Leesés anyagtörés Ha a papír felfogózsákja megtelt, a gép Kigyullad, Cross-Cut változat...
  • Page 46: Műszaki Adatok

    88035 intimus 60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése esetén intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7,0 A és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük forduljon a * A4-es, 70 g/m papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10%...
  • Page 47: Работа С Машината

    Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ << По едно и също време с уреда не бива да << Опасност от нараняване! Не слагайте ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: работи повече от 1 човек! пръстите...
  • Page 48 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: Шредерът не трябва да се ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) използва за сядане или като НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4): “Смажете режещия механизъм“ опора...
  • Page 49: Технически Данни

    60SC2/60CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7.0 A Препоръка: За допълнителна поръчка на принадлежности intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230V/50Hz, 3,0 A 115-125V/60Hz, 5,6 A 100V/50/60Hz, 7.0 A или резервни части се обръщайте към доставчика на * отнася се за хартия формат A4 70г/м...
  • Page 50: Ввод В Действие

    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å ВВОД В ДЕЙСТВИЕ << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– << Опасность травмирования! He –c∫a– ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. ¥på¢op intimus 45/60/90SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈...
  • Page 51 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: Измельчитель ни в коем случае ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА 7 = Контрольный указатель (рис. 1) нельзя использовать как сидение ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4): “Смазать режущий механизм“ или опору для ног. Можно...
  • Page 52: Технические Данные

    60SC2/60CC3-CC6 220-230В/50Гц, 3,0 A 115-125В/60Гц, 5,6 A 100В/50/60Гц, 7,0 A Замечание: для заказа специальных принадлежностей и intimus 90SC2/90CC3-CC6 220-230В/50Гц, 3,0 A 115-125В/60Гц, 5,6 A 100В/50/60Гц, 7,0 A запасных частей обращайтесь в Ваш специализированный * Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м...
  • Page 56 251 Wedcor Avenue +1 / 260 563-4575 Wabash, IN 46992 info@martinyale.com www.martinyale.com ☏ Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH +49 / (0) 7544 60-0 Bergheimer Straße 6-12 +49 / (0) 7544 60-248 88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de www.martinyale.de, www.intimus.com Branch Offi ces ☏...

Table of Contents