Page 2
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 291-4S + 291-4C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε...
Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME << Das Gerät darf nicht von mehreren Perso- << Verletzungsgefahr! Lose Teile EINSATZBEREICH: nen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten, Der Datenshredder intimus 20SC2 / 20CC3 Die Auslegung der Sicherheitselemente Schmuck, langes Haar, oder ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im andere lose Gegenstände von Schriftgutes und Kreditkarten.
Punkte: intimus 20SC2: 4 mm verbliebene Schnittgut. Die Kontroll-Anzeige - ist der Netzstecker am Netz angeschlossen? intimus 20CC3: 4x28 mm (6) (Abb. 1) erlischt. Netzanschlußart: 2-poliger Netzschalter, Schneidleistung: Hinweis: Sollte die Kontroll-Anzeige interner Netzstecker,...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION << The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all SCOPE OF APPLICATION: than one person at any given time! loose articles of clothing, ties, The intimus 20SC2 / 20CC3 data shredder is The machine was designed for safe operation jewelery, long hair or other loose...
20SC2: 4 mm remained material. The control display - Is the plug connected to the mains? intimus 20CC3: 4x28 mm (fig. 1) goes off. Mains connection: 2-pole mains switch, Cutting capacity paper: Note: In case the control display...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE << La machine ne doit pas être utilisée par << Risque de blessure! N’approchez DOMAINES D’UTILISATION: plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête- Le destructeur de données intimus 20SC2 / La conception des éléments de sécurité...
20SC2: 4 mm Remarque: Si le voyant de contrôle (6) reste fiche de contact interne, intimus 20CC3: 4x28 mm allumé, éteignez la machine un court instant à l’aide câble électrique à part Capacité de coupe papier: du commutateur bistable et rallumez-la. Le bloc de - Le commutateur bistable (1) est-il enclenché?
Page 9
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING << Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen! GEBRUIK: personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding, De papierversnipperaar intimus 20SC2 / 20CC3 Het ontwerp van de veiligheidselementen dassen, sie-raden, lang haar of is een apparaat om papier in het algemeen en berust op een veilige bediening in eenmans-...
Page 10
Daarop loopt het snijwerk de volgende punten: intimus 20SC2: 4 mm - Zit de stekker in het stopcontact? automatisch kort vooruit en versnippert het intimus 20CC3: 4x28 mm resterende papier. Het controlelampje Netaansluiting: 2-polige netschakelaar, Capaciteit: (Fig. 1) gaat uit.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO << ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No acercar a CAMPO DE APLICACIÓN: personas al mismo tiempo! la apertura de alimentación pie- La destructora de datos intimus 20SC2 / 20CC3 La concepción de los elementos de seguri- zas sueltas de ropa, corbatas,...
20SC2: 4 mm automáticamente durante un breve tiempo y - ¿Está conectada la clavija de red en la red eléctrica? intimus 20CC3: 4x28 mm desmenuzará el resto de papel. El indicador Clase de conexión a la red: Rendimiento de corte papel: de control (6) se apaga (Fig.
Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM FUNCIONAMENTO << O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Manter ÁREA DE APLICAÇÃO: várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden- A desfibradora de dados intimus 20SC2 / 20CC3 Os elementos de segurança servem para tes, gravatas, jóias, cabelos é...
Page 14
20SC2: 4 mm automaticamente, e destrói o material restante. O Tipo de conexão à rede: intimus 20CC3: 4x28 mm indicador de controlo (6) (Fig. 1) apaga-se. Interruptor de rede de 2 polos,...
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE << L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Evitare CAMPO DI IMPIEGO: contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca Il distruttore di documenti intimus 20SC2 / 20CC3 La disposizione degli elementi di sicurezza si d‘immission di parti di indu- è...
20SC2: 4 mm spia di controllo (6) (fig. 1) si spegne. cavo di alimentazione separato intimus 20CC3: 4x28 mm Nota: se la spia di controllo (6) resta accesa, - È inserito le commutatore basculante (1)? Potenza di taglio carta: spegnere brevemente e riaccendere la macchina - Il contenitore di raccolta è...
Page 18
äé∂ïëéêüò äéáêü∂ôçò çëåêôñï∂áñï÷¤ò, intimus 20SC2: 4 mm χαρτιά. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6) (εικ. 1). åóùôåñéêüò ñåõìáôïäüôçò, intimus 20CC3: 4x28 mm Συµβουλή: Εάν συνεχίζει να είναι αναμμένη η ένδειξη ÷ùñéóôü êáë¥äéï çëåêôñï∂áñï÷¤ò Αποδοτικότητα κοπής χαρτιού: ελέγχου (6), σβήστε τη μηχανή από τον διακόπτη...
Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IDRIFTSÆTTELSE << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- ANvENDELSESOMRåDE: ad gangen! dende beklædningsgenstande, Makuleringsmaskinen intimus 20SC2 / 20CC3 Sikkerhedselementerne er konstrueret til slips, smykker eller lignende er en maskine til destruering af almindeligt farefri betjening i „enmandsdrift“.
Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUK << Apparatet må ikke betjenes av flere perso- << F a r e f o r p e r s o n s k a d e r ! BRUKSOMRåDE: ner samtidig! Hold løse deler av klær, Makuleringsmaskinen intimus 20SC2 / 20CC3 Sikkerhetsinnretningene er konstruert for...
Page 22
Hvis maskinen ikke fungerer, så kontroller føl- Skjærebrede: Deretter kjører skjæreverket automatisk kort gende punkter: intimus 20SC2: 4 mm fremover og makulerer materialet som er - er nettstøpslet tilsluttet nettet? intimus 20CC3: 4x28 mm blitt tilbake. Kontrolldisplayet (6) (fig. 1) Type nettilkopling: 2-polet hovedbryter, Skjæreeffekt: slukner.
Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IDRIFTTAGNING << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande ANvÄNDNINGSOMRåDE: personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt Dokumentförstöraren intimus 20SC2 / 20CC3 är Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål en maskin för att sönderdela gängse dokument garantera riskfri „enmansmanövrering“.
Page 24
är punkter: intimus 20SC2: 4 mm - Är nätsladden ansluten till vägguttaget? kvar. Kontrollampan (6) (fig. 1) slocknar. intimus 20CC3: 4x28 mm Observera: kontrollampan Typ av nätanslutning: Skärkapacitet: 2-polig nätströmbrytare, fortsätter att lysa, stäng kort av maskinen...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TÄRKEÄT TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset KÄYTTÖALUE: yhtäaikaa! vaatekappaleet, kravatit, korut, Asiakirjantuhooja intimus 20SC2 / 20CC3 on Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö pitkät hiukset tai muut irralliset paperiasiakirjojen ja luottokorttien silppuamiseen on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää...
Page 26
Ellei laite toimi, on suoritettava seuraavat tar- Leikkuuleveys: automaattisesti eteenpäin silppuaa kastukset: intimus 20SC2: 4 mm jäljelle jääneen materiaalin. Valvontanäytön - Onko pistoke liitetty sähköverkkoon? intimus 20CC3: 4x28 mm merkkivalo (6) (kuva 1) sammuu. Verkkoliitäntä: 2-napainen verkkokytkin, Leikkuuteho: Ohje: Mikäli valvontanäytön (6) merkkivalo sisäinen verkkopistoke,...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE << Urządzenie nie może być obsługiwane << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m ZAKRES ZASTOSOWANIA: przez kilka osób jednocześnie! obrażeń! L uźne c zęści o dzieży, Niszczarka intimus 20SC2 / 20CC3 jest krawaty, biżuterię, długie Elementy zabezpieczające są...
Page 28
- Usunąć z maszyny wycofany materiał. należy sprawdzić następujące punkty: intimus 20SC2: 4 mm Mechanizm tnący automatycznie uruchamia - czy wtyczka sieciowa jest podłączona do sieci? intimus 20CC3: 4x28 mm się w ruchu do przodu i tnie pozostały papier. Rodzaj przyłącza sieciowego: Wydajność cięcia papieru: Kontrolka (6) (rys.
Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné OBLAST NASAZENÍ: více osobami! části oděvu, kravaty, šperky, Řezačka datových médií intimus 20SC2 / dlouhé vlasy nebo jiné volné 20CC3 slouží k drcení a řezání obecných písem- Rozmístění...
- Je síťová zástrčka připojená na síť? intimus 20SC2: 4 mm materiál. Kontrolka (6) (obr. 1) zhasne. Způsob přípojení na síť: intimus 20CC3: 4x28 mm Poznámka: Pokud kontrolka 2-pólový síťový vypínač, Řezný výkon papíru: (6) i nadále svítila, vypněte stroj krátce interní...
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! A l aza r uhada- ALKALMAZÁSI TERÜLET: nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, n yakkendőt, é kszert, Az intimus 20SC2 / 20CC3 adatmegsemmisítő hosszú h ajat é s e gyéb l aza t ár- A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, olyan gép,...
Page 32
- Rá van csatlakoztatva a hálózati dugvilla a hálóza- előremegy és felaprítja az ott maradó aprítandó intimus 20SC2: 4 mm anyagot. Az ellenőrző kijelző (6) (1. ábra) tra? intimus 20CC3: 4x28 mm elalszik. Hálózati csatlakozó fajta: Vágási teljesítmény: Útmutatás: Ha az ellenőrző kijelző 2 pólusú hálózati kapcsoló...
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ << По едно и също време с уреда не бива да << Опасност от нараняване! Не ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: работи повече от 1 човек! допускайте в близост до Шредерът intimus 20SC2 / 20CC3 е уред за Частите и елементите, които предпазват...
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА РАБОТА С МАШИНАТА ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5): ОБСЛУЖВАНЕ НА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 4): Ако в отвора за подаване на материал останат РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (4x28 мм): Когато раздробеният материал достигне нивото дребни частици хартия (напр. след задръстване След определен период на работа на контролното прозорче за напълването (8) с хартия), е възможно, уредът да не изключва...
Need help?
Do you have a question about the Intimus 20CC3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers