Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebruiksaanwijzing (NE)
Instruction manual (EN)
Gebrauchsanleitung (DE)
Manuel d'utilisation (FR)
(pag. 2)
(page 8)
(Seite 14)
(page 20)
Force 1012 wet/dry
Art.nr. 161304

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 161304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUROM 161304

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2) Instruction manual (EN) (page 8) Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 14) Manuel d’utilisation (FR) (page 20) Force 1012 wet/dry Art.nr. 161304...
  • Page 2: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 3 Dat zou het kunststof kunnen vervormen of afbreken. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op! De volgende voorwerpen en/of stoffen mogen niet met de EUROM Force stofzuiger worden opgezogen: ...
  • Page 4 16. Schakel de stofzuiger uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de werkzaamheden stopt, de ruimte verlaat, de stofketel ledigt of onderhoud aan het apparaat uitvoert. 17. Trek de stekker niet aan de elektrokabel uit het stopcontact, maar neem daartoe de stekker in de hand.
  • Page 5 Standaard accessoires 1. Zuigslang 1A. Slangaansluiting 1B. Schuifje luchtstroom 2. Zuigbuis (3x36 cm) 3. Kierenzuiger / Borstelmondstuk 4. Combi-zuigmond Het apparaat is voorzien van een herbruikbare stofzak van textielweefsel. Deze stofzak bevat een ronde opening met rubberstrip. Voor u droog gaat zuigen dient u de stofzak in de ketel te plaatsen en met de opening over de slangaansluiting te schuiven tot hij goed afsluit.
  • Page 6: Reiniging En Onderhoud

    Nat zuigen  Voor het opzuigen van vloeistof is de motor (die zich in de kap bevindt) voorzien van een vlotter die a.h.w. onderaan de motor in de ketel hangt. Voor het opzuigen van vocht is de motor voorzien van een filter dat óm de vlotter sluit en zo voorkomt dat er voorwerpen in het mechaniek komen.
  • Page 7 goed schoon en sluit hem weer. Plaats hem correct terug. Plaats tenslotte het deksel terug en sluit de klemmen. Ketel ledigen Open de beide klemmen (4) en neem het deksel van de stofzuiger. Verwijder het vocht uit de ketel en maak de ketel zo nodig schoon. Plaats tenslotte het deksel terug en sluit de klemmen.
  • Page 8: Technical Specifications

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 9: Important Safeguards

    Don’t use the appliance in flammable ambience, such as nearby combustible gastanks, gastubes or spray cans. Danger of explosion and fire! Do not use vacuum cleaner EUROM Force to pick up:  Burning, smoking or hot objects, such as coal and hot ash, glowing cigarettes and match, etc.
  • Page 10 20. Do not use this unit for more than 4 hours (including rest breaks) on any given day. 21. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 11: Operation

    The device is fitted with a reusable, textile dust bag. This dust bag has a round opening with a rubber strip. Before you start dry-vacuuming, you must place the bag in the body of the device and slide the opening over the hose inlet until it is sealed. Remove the bag when wet-vacuuming.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    Overheating safeguard In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the device off. This may occur if the device cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. This is generally caused by (partially) covering the device, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the device too close to a wall or something similar.
  • Page 13  Use the device carefully; ensure it does not fall, bump into other objects or become otherwise damaged.  Store the device in a dry environment.  Never use the device for too long in one go; give it regular opportunities to cool down. This will extend its life expectancy.
  • Page 14 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 15 Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Feuergefahr! Folgende Gegenstände/Stoffe dürfen mit dem EUROM Force Staubsauger nicht aufgesaugt werden:  Brennende, rauchende oder heiße Gegenstände/Stoffe wie Asche, glühende Zigaretten oder Streichhölzer...
  • Page 16 16. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Ihre Arbeit unterbrechen, den Raum verlassen, den Staubkessel leeren oder das Gerät warten. 17. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern am Stecker selbst. 18.
  • Page 17: Funktionsweise

    Standardzubehör Saugschlauch Schlauchverbinder Luftstromschieber Saugrohr (3 x 36 cm) Fugendüse / Bürstendüse Kombi-Bodendüse Das Gerät ist mit einem wiederverwendbaren Staubbeutel aus Textilgewebe ausgerüstet. Dieser Staubbeutel hat eine Runde Öffnung mit Gummistreifen. Bevor Sie trockensaugen, müssen Sie den Staubbeutel in den Kessel einsetzen und mit der Öffnung über den Schlauchanschluss schieben, bis er ordentlich abschließt.
  • Page 18: Reinigung Und Wartung

    Nass saugen  Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten ist der Motor (der sich in der Haube befindet) mit einem Schwimmer ausgerüstet, der quasi unter dem Motor im Kessel hängt. Für das Aufsaugen von Flüssigkeit ist der Motor mit einem Filter versehen, der den Schwimmer umschließt und verhindert, dass Objekte in den Mechanismus gelangen.
  • Page 19 Plastikklemme herunterschieben. Leeren Sie den Staubbeutel, klopfen Sie ihn ordentlich sauber und schließen Sie ihn wieder. Setzen Sie ihn nun wieder korrekt ein. Setzen Sie schließlich den Deckel zurück und schließen Sie die Klemmen. Kessel leeren Öffnen Sie die beiden Klemmen (4) und nehmen Sie den Deckel vom Staubsauger ab. Entfernen Sie die Flüssigkeit aus dem Kessel und säubern Sie ihn erforderlichenfalls.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 21 à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie ! Les objets et/ou matières suivants ne peuvent pas être aspirés avec l'aspirateur EUROM Force :  Objets/matières en combustion, dégageant de la fumée ou brûlants tels que cendres, cigarettes allumées, allumettes, etc.
  • Page 22 15. Éteignez toujours d'abord l'appareil avant de retirer la fiche de la prise de courant. 16. Éteignez l'aspirateur et retirez la fiche de la prise de courant lorsque vous interrompez les opérations, quittez la pièce, videz la cuve de poussières ou procédez à...
  • Page 23 Accessoires standard Tuyau d'aspiration Raccord de tuyau Pièce coulissante flux d'air Tuyau d'aspiration (3 x 36 cm) Suceur plat / Embout-brosse Buse combinée L'appareil est pourvu d'un sac poussières en matière textile. Ce sac poussières possède une ouverture ronde avec un anneau en caoutchouc. Avant d'aspirer à sec, vous devez placer le sac poussières dans la cuve et le glisser sur le raccord du tuyau flexible jusqu'à...
  • Page 24: Protection Anti-Surchauffe

    doté d'un filtre qui entoure le filtre et qui empêche ainsi que d’objets ne pénètrent dans le mécanisme. N »aspirez jamais de liquide sans le filtre autour du flotteur ! Attention !  N'aspirez jamais de poussières sans le sac poussières! ...
  • Page 25 Vidage de la cuve Ouvrez les deux verrous (4) et retirez la cuve de l'aspirateur. Enlevez l’humidité de la cuve et, au besoin, nettoyez la cuve. Replacez ensuite la cuve et refermez les verrous. Nettoyage du filtre Nettoyez régulièrement le filtre. Ouvrez à cet effet les deux verrous et retirez le couvercle de l'aspirateur.
  • Page 26 Product: vacuum cleaner Brand name: EUROM Model: Force 1012 wet/dry Item number: 161304 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Page 28 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 050521...

This manual is also suitable for:

Force 1012 wet/dry

Table of Contents